The song's Korean name is《영웅의 그 나이 열여덟이였네》 p'ohwaŭi kŭ shijŏrŭn chŏmŏlli hŭllŏgado _Even if the days of gunfire have passed long ago,_ yŏngungŭi mosŭbŭn sara issŏra _Keep those heroes' memories alive_ ch'ŏngch'unŭi pulgŭn shimjang choguge pach'in pyŏngsa _The soldier who dedicated his youthful red heart to the country_ yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne _The hero whose age was eighteen._ hwasŏnŭi hanŭlgaë ŏmŏni kŭryŏtko _In the sky above his trench he saw/imagined his mother_ kohyangŭi kŭ ch'ŏnyŏdo kkume boassŏra _And in his dreams he saw the girl from his hometown_ sŭngniŭi kŭnal midŏ sobak'an shido ssŏnne _Because he believed in the victory of that day, he made a fervent attempt_ yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne _That hero whose age was eighteen._ ch'ŏngch'unŭn hanayŏdo chogugŭn tŏ kwijunghae _"Even if I may have but one youth, the motherland is more precious!"_ pyŏngsanŭn hwajŏmhyanghae tallimyŏ oech'yŏnne _The soldier shouted as he ran towards the smoldering flames_ chogukkwa suryŏngwihae tongmudŭl ap'ŭro _for the sake of the country and the leader, unto comrades ahead,_ yŏngungŭi kŭ wihun yŏngwŏnhi pinnarira _That hero's honour will shine forever._ kohyangŭi ŏndŏk nŏmŏ yŏngungŭn modwassŏdo _Even if that hero could never come back over the hill to his hometown_ wihunŭi pyŏri toeyŏ pich'ŭl ppurine _He has become a shining star of distinguished service_ onŭldo uril pullŏ apchangsŏn chŏlmŭn pyŏngsa _Today, too, that young soldier who leads us calls out (to us)_ yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne _That hero whose age was eighteen_ yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne _That hero whose age was eighteen._
The song's Korean name is《영웅의 그 나이 열여덟이였네》
p'ohwaŭi kŭ shijŏrŭn chŏmŏlli hŭllŏgado
_Even if the days of gunfire have passed long ago,_
yŏngungŭi mosŭbŭn sara issŏra
_Keep those heroes' memories alive_
ch'ŏngch'unŭi pulgŭn shimjang choguge pach'in pyŏngsa
_The soldier who dedicated his youthful red heart to the country_
yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne
_The hero whose age was eighteen._
hwasŏnŭi hanŭlgaë ŏmŏni kŭryŏtko
_In the sky above his trench he saw/imagined his mother_
kohyangŭi kŭ ch'ŏnyŏdo kkume boassŏra
_And in his dreams he saw the girl from his hometown_
sŭngniŭi kŭnal midŏ sobak'an shido ssŏnne
_Because he believed in the victory of that day, he made a fervent attempt_
yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne
_That hero whose age was eighteen._
ch'ŏngch'unŭn hanayŏdo chogugŭn tŏ kwijunghae
_"Even if I may have but one youth, the motherland is more precious!"_
pyŏngsanŭn hwajŏmhyanghae tallimyŏ oech'yŏnne
_The soldier shouted as he ran towards the smoldering flames_
chogukkwa suryŏngwihae tongmudŭl ap'ŭro
_for the sake of the country and the leader, unto comrades ahead,_
yŏngungŭi kŭ wihun yŏngwŏnhi pinnarira
_That hero's honour will shine forever._
kohyangŭi ŏndŏk nŏmŏ yŏngungŭn modwassŏdo
_Even if that hero could never come back over the hill to his hometown_
wihunŭi pyŏri toeyŏ pich'ŭl ppurine
_He has become a shining star of distinguished service_
onŭldo uril pullŏ apchangsŏn chŏlmŭn pyŏngsa
_Today, too, that young soldier who leads us calls out (to us)_
yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne
_That hero whose age was eighteen_
yŏngungŭi kŭ nai yŏryŏdŏlbiyŏnne
_That hero whose age was eighteen._
The 'hero' here is Kim Hyong-gwon who saved the founder of DPRK Kim Il-sung from an assassination attempt, at the time he was 18 years old.
Pee
Otherwise lovely song
👆