ГОБІТ І КОРОЛІВСТВО КРИВИХ ШРИФТІВ [Графічне* мислення]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 фев 2025
  • Верховний Шрифт, Єдиний Шрифт, що усе всрав...
    💎Донейт:
    💎donatello.to/u...
    💰ПІДТРИМАЙТЕ КАНАЛ:
    💳Картка ПБ - 5169 3600 0765 6501
    🔴Для всіх охочих нас підтримати ми відкрили наш Патреон:
    / paralel3
    І не забудьте підтримати нас підписавшись на:
    Facebook: www. par...
    Telegram: t.me/paralel3/
    Instagram: / paralel3
    Soundcloud: / paralel3
    Підтримай україномовних контентмейкерів та використовуй #watchua
    Якщо ти - україномовний автор на RUclips, то долучайся до нас playua.net/wat...
    #Гобіт #ТОЛКІН #WatchUA

Комментарии • 166

  • @nazellina
    @nazellina Год назад +4

    Жеееееесть пане, оце ви крутий! Дяки за відео

  • @holosveroniky
    @holosveroniky 2 года назад +27

    Це чистий захват і захоплення! Давно ждала відео про роботу верстальника, але, як на те, привід виявився сумний. Яка ж це кропітка праця! Денисе, Микито, спасибі, що приділили час і показали, як слід ставитись до авторських шрифтів. Враження від Денисового варіанту цілковито інші, одразу занурюють у книжку. Салютую!))

  • @severyn5093
    @severyn5093 2 года назад +30

    Дякую, дякую, дякую! Я так зрадів, коли тільки-но побачив, що українською буде графічна адаптація "Гобіта", але шрифти (особливо на обкладинці) геть відбили бажання підтримувати таку халтуру грішми. Дуже сподіваюся, що Астролябія зробить висновки (а якщо ще й навчиться не грубіянити у відповідь на доречну критику, то взагалі увірую в Еру-Ілуватара)

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад +1

      Сумніваюся, що вони зроблять висновки, адже це означатиме визнати свою неправоту, а Астролябія на це не здатна, це в них не вперше така ситуація з неадекватною комунікацією, коли їм говориш, що у них халтуний переклад Володаря перснів і просиш хоча б елементарні помилки Гугл транслейту виправити, то вони розводять срачі у Фейсбуці, а потім з чистою совістю перевидають халтуру.

  • @james_soul
    @james_soul 2 года назад +10

    Який же кайф дивитись на майстра за роботою, яку він любить і сумлінно виконує. Все по поличках розклав. Браво!

  • @MangUA
    @MangUA 2 года назад +38

    Насправді все по ділу. Трохи злосно, але по ділу.
    Ставлю 10 грн, що зараз астролабія знов почне виляти і казати сам дурак)

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 2 года назад +3

      Може й по ділу. Але тональність хамувата. "Астролябія" багато років робить для українського читача класні книги з добрим перекладом. Вони не ті, хто робить шлак, намагаючись здерти гроші з читача. Можна якось по-іншому поради робити. Так, помиляються всі. У тексті до відео є помилки в пунктуації. І що? Шрифти - це засіб для втілення тексту, а текст з помилками - це не шлак?

    • @MangUA
      @MangUA 2 года назад +7

      @@vikanikanika788 Микита і Драмор разом зробили можливо не менше книг ніж Астролябія, і що? Текст різкий, тому що до цього була публічна комунікація і клоунська реакція Астролябії. Зараз, до речі, теж. Тому все правильно зробили, імго.

    • @lilkas3818
      @lilkas3818 2 года назад +1

      Ви виграли 10 гривень)) так і сталося))

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 2 года назад +2

      @@MangUA, я не знаю хто такі Микита і Драмор. Була б вдячна, якщо б ви прояснили це питання.Тут, очевидно, зібралися їх друзі і зрозуміло кого вони підтримують. Я - стороння людина, яка багато років в цій сфері. Що мене вразило: звинувачення "Астролябії" в тому, що вони прагнуть прибутку за халтуру. Це, як багаторічний їх читач стверджую, є щирою брехнею. А ще вразило, що нікого крім мене, цей стиль спілкування не відштовхнув. Ех...

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад

      @@vikanikanika788 Ну, з перекладами у Астролябії теж не все нормально, в тому ж перекладі Володаря перснів купа помилок, які вони через свою пихатість принципово не хочуть виправляти, в результаті чого українці читають не Толкіна, а якусь наукову фантастику про цифрові технології (це я без жартів зараз).

  • @ВікторЄфремов-е2й
    @ВікторЄфремов-е2й 2 года назад +8

    Ого-ого, оце супер класний випуск. Звичайно шкода, що така причина, але це було прекрасно.

  • @daria_daria_p
    @daria_daria_p 2 года назад +18

    Ось "Гобіт", за який готова сипати грошима!

  • @annaokarenkova
    @annaokarenkova 2 года назад +8

    Це прекрасно! Це саме так, як МАЄ бути. Хочу таку книгу...

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Дякуємо, ми теж хочемо саме таку книгу, тому і записали це відео

  • @Laska_Halya
    @Laska_Halya 2 года назад +8

    Це прям урок по верстці)
    Ще б список твоїх виконаних робіт і їх тиражів, та додруків. Г
    Продажі завжди вагомий аргумент.

  • @OSSTERR
    @OSSTERR 2 года назад +1

    Дякую за відео! Погоджуюсь з кожним словом у відео.

  • @MariAmBlog
    @MariAmBlog 2 года назад +23

    Госпаді. Жесть. Астролябія халтурники. Дякую за видиво)

  • @NotGeek
    @NotGeek 2 года назад +1

    Дуже круто! Такі люди необхідні Україні в усьому. В мальописах, в дубляжі. Шкода, що працюють чомусь ті, кому байдуже

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Просто всі мають робити і любити свою справу)

  • @theriologia
    @theriologia 2 года назад +1

    Шикарно. Дякую за розбір. Дивився з захопленням

  • @olenalisevych
    @olenalisevych 2 года назад +14

    Шрифти Дениса то любов, особливо для «Чорного молота». Ситуація з «Гобітом», звісно, сумна, але, сподіваюся, «Астролябія» візьметься за голову і найме переробити, бо Денисів варіант просто розкішний. Особливо залипла на частині з перемальовуванням обкладинки 😍

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Тоді точно треба доробити той [г*м] де з твоїм перекладом)

  • @AdrianZPcity
    @AdrianZPcity 2 года назад +2

    Гарно перемальовано) В новому відео у себе я там вас згадаю 😏

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      О, дяка, чекатимемо на відео)

  • @SvetlanaMinakova
    @SvetlanaMinakova 2 года назад +2

    Чудова професійна робота і професійний підхід! Сподіваюсь на... гм... пробудження професійного підходу в "Астролябії". Бо прикро, якщо заб'ють і зроблять вигляд, що "та чо, нам і так, як було, норм, піпл схаває"

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Все йде до того, що "схавають"

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад

      Схавають, як свого часу схавали досить халтурний переклад Володаря перснів. Час від часу на сторінці Астролябії у Фейсбуці читачі з видавництвом влаштовують срачі на теми гобіт/хоббіт, гноми/дворфи і т.д., але чогось ніхто не звертає уваги на реальні проблеми перекладу, з чого я роблю висновок, що український читач не читав Толкіна в оригіналі (а хто читав, той не читав український переклад).

  • @thenashbridges
    @thenashbridges 2 года назад +4

    Ех, Драмор, справжній син України! Бо в українців хата має бути виметена і вибілена, а не "отетат ваш срачь" 😊
    Єдине чого не вистачило -- крупного плану в показі остаточного результату. На великому екрані здаля три сторінки на одній лінії виглядали дуже мілко, і дуже хотілося в цей момент побачити zoom in.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Трошки згодом, як з'явиться світло зроблю пост в нашому ТҐ-каналі

  • @solus6885
    @solus6885 2 года назад +5

    Вогонь! Якщо прислухаються до Вас, а ще краще, співпрацюватимуть, точно куплю мальопис)

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Якщо прислухаються, то ми ще й рекламуватимемо)

  • @ПетренкоДенис
    @ПетренкоДенис 2 года назад +3

    Все по ділу, дякую! Я спочатку теж хотів купити Гоббіта, але тепер тільки адекватно зроблену роботу придбаю

  • @Tayemna_kimnata
    @Tayemna_kimnata 2 года назад +5

    Дякую. Дуже цікаво ♥️

  • @istannen5679
    @istannen5679 2 года назад +5

    цілую ваші руки (фігурально) бо я так люблю толкіна і конкретно гобіта і так тішилася виданнями астролябії до цього моменту але те що вони видали просто словами не передати, маю величезну надію що у когось там залишилася клепка і це питання вирішиться бо продавати те що вони хочуть це сором на них і на їх нащадків

  • @OleksaShkliar
    @OleksaShkliar 2 года назад +7

    Круть! 🎉 Йсе є вищий клас комунікації.

  • @clawhandman
    @clawhandman 2 года назад

    Це неймовірно крууууто! Дяка за вашу роботу!!!

  • @georgekegoergoko5539
    @georgekegoergoko5539 Год назад +1

    Неймовірна робота!

  • @darrrrrina1363
    @darrrrrina1363 2 года назад +2

    Дякую за це відео і за Вашу роботу!

  • @YuliaTsidylo
    @YuliaTsidylo 2 года назад +2

    Круто! Любо глянути на роботу профі!

  • @VoronXVI
    @VoronXVI 2 года назад +6

    Очікуємо повідомлень від Астролябії з пропозицією роботи)
    Хоч спершу треба було додивитись відео до кінця.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Самим цікаво, що нам відповідять

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 2 года назад

      @@paralel3, а хіба можна пропонувати роботу тому, хто називає твоє видавництво (яке, до речі, багато років працює заради ідеї) халтурниками, які хочуть отримати гроші за шлак? Яким би професіоналом в сфері шрифтів ця людина не була? Я не уявляю цього. Особисто "Астролябію" не знаю, просто багато років читаю їх книжки.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Відеозвернення записане в обраній видавництвом манері

  • @МихайлоДуда-и9ъ
    @МихайлоДуда-и9ъ 2 года назад +2

    Цікаве та якісне відео, дякую Вам.

  • @veronikafertenko55
    @veronikafertenko55 2 года назад +5

    Я не фанатка мальописів, але те що ви продемонстрували на відео, вражає

    • @sensozbirnia
      @sensozbirnia 2 года назад

      Мене також
      ШАНИК

  • @marko4666
    @marko4666 2 года назад +2

    Ооо, як гарно. Дякую!

  • @dmytrogarastovych7684
    @dmytrogarastovych7684 2 года назад +2

    та це ж розйоб! я ще сумнівався, чи дивитись відео )))

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Як так? Сумніватись щодо наших відео?))

    • @dmytrogarastovych7684
      @dmytrogarastovych7684 2 года назад

      @@paralel3 та останнім часом трохи не до коміксів, від початку війни ніяк не почну знову читати

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Ми теж дуже довго розчехлялися

  • @teodreiser
    @teodreiser 2 года назад +1

    Дуже цікаво спостерігати за процесом створення і адаптації, але в деяких моментах, здалося, що з бульбашок видавництва комфортніше зчитувати інформацію. Наприклад текст (12:48):
    "Мені б тістечка -
    і то з кмином, якщо
    у вас знайдеться"
    менш пофграмнентований, як
    "Мені б
    тістечка -
    і то з кмином,
    якщо у вас
    знайдеться"
    Хоча, можливо я помиляюся, бо ці "якщо", "і" не перенесені на інший рядок, дивно сприймаються)
    P.S. Більше таких відео.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Це вже більш індивідуально. Деякі в мальописах намагаються ще й обходитися без переносів :)

  • @LiettoYT
    @LiettoYT Год назад +1

    Зачаровує)

  • @Abraham_Hosebr
    @Abraham_Hosebr 2 года назад +6

    Професійно і цікаво, жаль, що Астролябія навряд чи прислухається. У назві відео помилка "королевство", а має бути "королівство".

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Дякую, змінили)

  • @Svitla_huska3
    @Svitla_huska3 2 года назад

    Вааау !) 🔥🔥🔥

  • @cyborgs_and_mages
    @cyborgs_and_mages 2 года назад +2

    Повага та респект автору

  • @krvdka
    @krvdka 2 года назад

    Зробила передзамовлення цього мальопису в першу ж хвилину анонсу, бо купую всього Толкіна, що видається, а вже потім роздивилася. Ваш варіант придбала би зі значно більшим задоволенням

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Та можна і не наш варіант, головне аби зробили гарно, а не так, а потім не прикривались, що це надідея та такий задум

  • @diego_makarona
    @diego_makarona 2 года назад +1

    привіт, колего) найс розбір, підписався

  • @ingvar-taranis7535
    @ingvar-taranis7535 2 года назад +3

    Ти неймовірно крутий👍

  • @kostya_net
    @kostya_net 2 года назад

    Ти використовуєш для редагування коміксу Adobe Photoshop Я пробував у Movavi Picsver. Нажаль у моєму варіанті менше можливостей для розміщення та зміни тесту😔. А фотошопом користуватися поки що не вмію. Який шрифт ти використовуєш для заміни тексту у "хмаринках"? Чи це залежить від того який був у оригіналі?

    • @paralel3
      @paralel3  Год назад +1

      Це залежить від оригіналу

  • @nancyhinkul
    @nancyhinkul 2 года назад +1

    Ви зробили чудові сторінки!

  • @TenderPsycho
    @TenderPsycho 2 года назад +1

    Чесно, навели безлад там де його не повинно бути. Обкладинка у вашому виконанні дійсно краща набагато, але все інше смаковщина. Мені місцями приємніше читати шрифт саме астролябії, хоча і ваш хороший, але якийсь надто прозорий/тонкий на мою думку...Карта в них виглядає не гіршою за оригінал, а можливо навіть і кращою, тому тут взагалі не зрозумів у чому "ГАНЬБА". Добре, що вас так багато людей підтримали в коментарях. Це мабуть дуже приємно. Але не забувайте, що більшістю наших людей дуже легко маніпулювати і ви просто нав'язали людям свою суб'єктивну думку, а вони ж в свою чергу це з'їли з задоволенням.
    Ви просто не знайшли спільної мови і почали мірятися піпіськами. По суті, якби зійшлися на обкладинці - було б чудово. Але після цих всіх образ з обох сторін, навряд щось вийде спільне.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Смаковщина вона така. Вирішили прямо сказати видавцю, що не треба прикриватися "благими намірами" коли пояснюєш свій пофігізм.

  • @ihorhorbach147
    @ihorhorbach147 2 года назад +4

    Пані Олена О'Лір перекладає Толкіна вже багато років, тому із цим точно ніяких халтур. А щодо коміксу, то я і не збирався його купляти загалом, коли побачив анонс, то не став розбиратися. Проте Ви в відео продемонстрували, що всі роблять помилки і, сподіваюсь, Астролябія таки визнає їх (хоч як би їх любив).

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 2 года назад

      Халтура хіба що в одному, що дворфів перекладають як гномів, хоча гномами де-факто є гобіти.
      UPD англійські джереда розрізняють Dwarfs та Gnomes, як окремі види істот.

    • @ihorhorbach147
      @ihorhorbach147 2 года назад +1

      @zoonish англомовні джерела то одне, Толкін інше. У нього гобіти названі саме гобітами, тому інакше бути не може. Щодо ґномів, то так, Толкін називав їх саме дворфами. А тепер звернемося до нашого контексту, а його перекладач на українську зобов'язаний враховувати. Ще в 1985 році був здійснений перший переклад "Гобіта" на українську, де були вжите якраз слово ґноми, і так склалася вже традиція. Чому? Банально - нікому тут невідомо слово дворф/дварф, ніхто не знає що це за істота така, тоді як ґноми відомі - комусь з казок, комусь з легенд і міфів (германських звісно). І врахуйте, це був совок, там би редактори/цензори таке навряд пропустили. Та і власне, як ви бачите, і зараз нічого не змінилося. Тільки гіки знають про це, а таких, погодьтесь мало, тоді як книга має бути для всіх зрозумілою, а особливо для дітей, бо говоримо при "Гобіта". Їм явно пояснення штибу "в англомовних джерелах так і так" не сподобаються. Можна ще порівняти із недавнім виданням "Старшої Едди", де перекладач залишив назву істот, від яких і потім в казках постали ґноми, dverg неперекладеною, але це наукове видання, а не художнє. Тому це аж ніяк не халтура, а обґрунтований вибір декількох перекладачів. Комусь подобається, комусь ні, але закидати халтуру в даному випадку не треба.

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 2 года назад

      @@ihorhorbach147 слово дворф вже років 15+ існує в нас через неофіційний переклад D&D; "звичка" мені нагадує спробу виправдати, чому ми досі пишемо за російською транскрипцією Хіросіма, замість правильного Хірошіма.
      Й будь ласка, не пишіть гноми через Ґ, це слово грецького, а не латинського походження.
      UPD Старша Едда така ж художня література як і Одіссея, якщо вам вона не достатньо художня, то пропоную звернутися до книги "Донька залізного дракона".

    • @zoonish9656
      @zoonish9656 2 года назад

      Ну й так, Толкін не називав гномів дворфами, бо якщо б він казав про Гномів, то використав би Gnomes, а не Dwarfs.

    • @ihorhorbach147
      @ihorhorbach147 2 года назад +1

      @@zoonish9656 @zoonish по-вашому так багато людей в Україні грали в днд? Особливо зі старшого покоління. Ці книги розраховані на широку аудиторію, а не лише гіків, я про це сказав раніше. По-друге, чому це звичка? Це спроба адаптації. А щодо порівняння із японською, то воно недоречне, бо щодо таких мов філологи розробляють системи транскрибування, це вже царина сходознавців. А щодо грецької, то я зустрічав варіант вимови гамми як "ґ", але це вже моя особиста справа.
      UPD я сказав, що це видання "Старшої Едди" наукове, а не сама вона, бо там містяться детальні коментарі. Проте це питання вже набагато комплексніше - ми не можемо ставити джерела давніх міфологій в один ряд з тим, що зараз називається художньою літературою. Міфи, легенди, релігія, вірування тощо мають явно іншу природу ніж сучасна літ-ра.
      І щодо Толкіна, то у нього дворфів і ґномів, як, наприклад, у Вакрафті. Проте дуже важливим буде зазначити те, що в ранніх версіях Сильмариліону (Книга втрачених сказань) він назвав Нолдор ґномами (через їхню майстерність наче, можу помилятися), проте потім чи відмовився від цього, чи вийшло так, що так їх називає одна конкретна раса, не пам'ятаю. Тому ніякого російського впливу в діяльності перекладачів Толкіна немає

  • @SuperBalodya
    @SuperBalodya Год назад +1

    срака згоріла двічі, спочатку з оформлення, потім з комунікації видавництва, перепрошую, але це максимальне жлобство

  • @ilkopetryk221
    @ilkopetryk221 2 года назад +1

    Крутезно!

  • @bugs.everywhere4849
    @bugs.everywhere4849 2 года назад

    Ох, шрифти ригачні. На обкладинці Action Man чи щось схоже, явно діалоговий шрифт. В самих бабблах - щось неоковирне або з набору офісних шрифтів, або ще звідкись (часто бачив його в газетах та об'явах, це прямо прибулець з початку 2000-х). Можливо, хтось переплутав назви шрифтів ще в техзавданні.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Та нє, то у вас упереджене ставлення до видавця))

  • @OS3spys
    @OS3spys 2 года назад +2

    Це було корисно спостерігати) І стали очевидними претензії фанатів до видання. Мені, як людині вельми далекій від специфіки мальописів(люблю текст без картин і картини без тексту), тепер ось явно видно астролябійний зашквар. І стало цікаво, а що ж наші взагалі малюють) Ґуґль видав ось Мальопус і Леополь.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +1

      Раджу подивитися огляди на нашому каналі. Є і на українські мальописи.

  • @denysvynohradnyi5286
    @denysvynohradnyi5286 2 года назад +1

    Яка гарна праця, я в захваті !

  • @Kriplok42
    @Kriplok42 2 года назад +2

    Топ контент!

  • @oleksandrandriychuk6947
    @oleksandrandriychuk6947 2 года назад +1

    Як приємно спостерігати за роботою професіонала.

  • @Ю.Г-и5э
    @Ю.Г-и5э 2 года назад

    Особливо прикро, що навіть москальске видання мальопису "Гобіт" вийшло менш халтурним, орки там хоч готичні буквиці намалювали, при цьому їх комікси не стали коштувати захмарних грошей. А раніше ж риторика Астролябії полягала в тому, щоб доводити свою перевагу над москальськими видавництвами, і вони навіть старалися поки була конкуренція, тепер їм це робити необов'язково, адже вони монополіст.

  • @Kukui007
    @Kukui007 2 года назад +1

    На поціновувач мальописів, і тут взагалі раптово, через пропозиції ютубу. Але продемонстрована робота - моя повага. Повністю згоден, що якщо купувати видання, у моєму теоретичному випадку - на подарунок, то обирати вже нормально оформлене. А ще, якщо чесно, великі літери, особливо Х, на видавництві Астролябії, викликали у мене дуже своєрідні асоціації.

  • @kiritokadzuto8590
    @kiritokadzuto8590 2 года назад +3

    З поверененням на канал! 😍

  • @АндрійЖурба-у3м
    @АндрійЖурба-у3м 2 года назад

    Сподіваюсь, що хтось покаже Астролябії це відео і тебе візьмуть переробити комікс

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Показали, вони навіть у свій фб запостили, а віз і нині там

  • @ОльгаЧ-щ5я
    @ОльгаЧ-щ5я 2 года назад +1

    Обкладинка в Астролябії неймовірно спаскуджена, жах(((

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      На жаль не тільки обкладинка

  • @kiritokadzuto8590
    @kiritokadzuto8590 2 года назад +3

    Одразу видно майстра із досвідом. А підкажіть, куди б ви рекомендували піти навчатися, аби наблизитися до такої ж майстерності?)
    Або, можливо, Ви самі навчаєте? )
    *уточнення*
    Запитую не для себе, а для людей, яких можу зустріти чи дізнаюся, що хтось із друзів цікавиться подібним😃

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад +3

      Дипломовані спеціалісти працюють на видавництва, а ми так, гайпуємо)

    • @kiritokadzuto8590
      @kiritokadzuto8590 2 года назад +2

      @@paralel3 Отже, саморозвиток...
      То хоч підкажіть якими інструментами користувалися)

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Якщо серйозно зацікавлені в навчанні верстки, то напишіть мені в фб (Dramor Tram) або в тґ (Третя Паралель).

  • @AlicavstraneKoshmaro
    @AlicavstraneKoshmaro 6 месяцев назад

    я дещо спізнилася із цим скандалом, але камон, тайпери на безкоштовних сайтах краще ставляться до своєї роботи, аніж це

    • @paralel3
      @paralel3  6 месяцев назад

      Бо тайпери, як ви їх назвали, ставляться до своєї роботи з любов'ю, а тут людям без різниці від результату платять з/п

  • @darrrrrina1363
    @darrrrrina1363 2 года назад

    Я іноді бачу ще обкладинки, які таке враження, що малювалися на колінці... Я не знаю, невже не можна знайти професіоналів)

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Можна, але ж професіоналам треба платити. А "на колінці" може зробити "мій кум/брат/сват" не гірше)

  • @sensozbirnia
    @sensozbirnia 2 года назад

    А як вам переклад "Володаря Перснів"?

  • @ДмитрийНелюбов-о5м
    @ДмитрийНелюбов-о5м 2 года назад

    Вальнути все, разом з звуками , анімеейсером і норм, пойде.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Та чого уж, аніме-ейс треба ще скачати, а комікс санс йде з віндою у комплекті)

  • @indaster3423
    @indaster3423 2 года назад +2

    ну твій варіант явно краще не знаю наскільки моя думка об'єктивна

  • @Kateryna_khm
    @Kateryna_khm 2 года назад +2

    Блін, я тепер точно цей мальопис не куплю. Не тільки і не стільки через невдалі шрифти, а більше через реакцію видавця на критику. Фу. М'яко кажучи.

  • @Ю.Г-и5э
    @Ю.Г-и5э 2 года назад

    Єдиним правильним варіантом був би бойкот цього мальопису від Астролябії, але сумніваюсь, що наша спільнота до такого доросла, а тому й далі будемо терпіти переклади з допомогою Гугл транслейту, убогі шрифти і відверте нахабство замість адекватної реакції на критику, монополія така монополія.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Я так розумію, що переклад за допомогою ґуґлу - це ви про інше видавництво, вірно?

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад

      @@paralel3 Ні, це я про сучасний переклад Володаря перснів Катерини Оніщук. Так, Гугл транслейт там не скрізь, лише в окремих реченнях і фразах, через що його довести не так просто, але це не відміняє факту наявності в тексті помилок, які повністю змінюють оригінальний сенс твору, якщо припустити, що їх допустила жива людина, то від цього легше не стане (а куди дивилися редактори?) Крім того там є і відверте додумування і переписування Толкіна, що теж не дуже.

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад

      @@paralel3 До речі, у вас же на каналі було відео про переклад Володаря перснів, але там просто розглянули деякі гобітські прізвища і трішки загального про номенклатуру, хоча можна ж було більш детально дослідити конкретний текст, там же реально помилки на рівні початкової школи: "Гарцюючий Поні" в перекладі має чотири поверхи замість оригінальних трьох, ілюстровані мапи стали "цифровими" (наукова фантастика, цифрові технології!), бардінги перетворились на беорнінгів (а це різні народи), Ґлоїн перетворився на Ґімлі, Чорні ями Саурона (це підземелля такі, dungeon) стали суб'єктними "Чорними негідниками" (це взагалі як?), гноми стали носити капелюхи замість каптурів і т.д. І це тільки те, що я відразу згадав. А ще можна заглибитись в нюанси світу Толкіна, наприклад, елемент mir в іменах типу Faramir має значення, ельфійською це значить коштовність, в перекладі імен його передали як мир, (відразу виникає хибна конотація з українським значенням цього слова, але нехай), але при цьому в інших словах той самий елемент mir передали як мір, тим самим убивши зв'язок між словами і їх значеннями, який так довго вибудовував Толкін.

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Ми все ж таки зосереджені на мальописах, і серія «Труднощі Адаптацій» більш зосереджена саме на адаптації імен та прізвиськ, а не аналізу перекладів.

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад

      @@paralel3 Зрозуміло, тут скоріше навіть справа не в самих помилках в перекладі, а в реакції на видавництва на справедливі зауваження.

  • @manekieneko
    @manekieneko 2 года назад +1

    А вимовляти АстролАбія, замість АстролЯбія - це спеціальна фішка, щоби показати ставлення? Чи просто "шрифт завадив" прочитати нормально?))

  • @cyborgs_and_mages
    @cyborgs_and_mages 2 года назад +1

    я пообщался с представителем Астролябии по поводу перевода Хоббита и понял что с ними не стоит разговаривать

  • @vikanikanika788
    @vikanikanika788 2 года назад

    Може ви й знаєтесь на шрифтах. Але стиль розмови я б назвала хамським. Звинувачення "Астролябії" в меркантильності і бажанні зекономити на виданні - ви впевнені в цьому?

    • @onihayato
      @onihayato 2 года назад +3

      це прямі цитати самої астролябії :)

    • @ToriYumino
      @ToriYumino 2 года назад

      Тобто комунікацію самого видавця хамською аж ніяк не назовеш, так?

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 2 года назад

      @@onihayato , хлопче, пишу з Казахстану, з "Астролябією" пов"язана лише як читатач, ніколи не була знайома особисто. Тобто 100% неангажована людина, Але причетна до цієї сфери багато років і знаю що вартує зробити проект від "а" до "я" саме в перекладних виданнях. Я не знаю автора роліка і його доробку, можливо він дуже досвідчений дизайнер. Та це не привід в такій хамській тональності давати поради і неодноразово звинувачувати видавництво, яке років 20 видає дуже якісні і часто-густо некомерційні книжки, в жадібності і меркантилізмі ("жаба душить", "платите копійки", "за гроші продаєте шлак" тощо). Це не об"єктивно і несправедливо. Мені, як сторонній людини, це неприємно. І так, нарцисичні ноти також є. Я не поціновувач коміксів, але вважаю, що книговидання - це не та сфера, де можна дозволяти такий стиль спілкування. Шрифти - це важливо, але не надважливо, і точно не вони головні у виданні, весь процес набагато ширший і більший. Якщо в коментарях є люди, яким доводилося вести видавничий проект від початку до кінця - хотіла б почути вашу думку.

    • @vikanikanika788
      @vikanikanika788 2 года назад

      @@ToriYumino , якщо вам починають гамселити пику, то ви кажете: "Перепрошую, вам моя зовнішність здається не зовсім естетичною?" Ні, б"єте у відповідь. Вони на хамський наїзд відповіли наїздом. В мене може бути погана зачіска, але на зауваження подруги "Що за гніздо в тебе на голові?", я відповім: "Іди в дупу". Автор сам задав стиль розмови. І майстерність дизайнера не дає цього права.

    • @Ю.Г-и5э
      @Ю.Г-и5э 2 года назад +2

      @@vikanikanika788 Ви спочатку б дослідили весь ланцюжок причинно-наслідкових зв'язків, а вже потім вписувались за одну зі сторін. Поява відео була реакцією на неадекватно хамскі відповіді видавництва на цілком чемну і конструктивну критику в коментарях на Фейсбуці. Причому зі сторони Астролябії це вже не вперше, вони не вміють в дискусію і нікого не слухають.

  • @RosavaDo
    @RosavaDo 2 года назад +4

    Обожнюю WildWords. ❣

    • @paralel3
      @paralel3  2 года назад

      Астролабіа теж, тому вони всюди де могли його і використовували)