Personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki. Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code SKYETRAN. Web: go.italki.com/skyetran App: go.italki.com/skyetranapp
I agree with the instructor about learning in areas where English is not so spoken so well, used so much. When I studied Japanese, we could not use English in class during Japanese recitation, points off, etc. It was stressful, you had to memorize your new grammar and vocabulary before the class, but helped you learn. And if you do a study abroad, this is where I made a mistake, you should try to do a home stay if available. Don't stay in a dorm with your English speaking friends. You have to get out of your comfort zone.
@@skyetran I been taking lessons for southern vietnames 3 months now on italki. Still trying out different tutors tho havnt found the right one to suit my learning style but its an awesome platform to learn viet 100% recommend to anyone wanting to learn
Learning that Vietnamese don't often ask where are you from, but instead ask what is your nationality explains a lot. So often when I ask a Vietnamese person in Vietnam where they are from they reply "I am Vietnamese". I've learned to switch to asking what city are you from
I've been learning Vietnamese around 2 years... I've been using a lot of methods to learn (movies, class, TV, apps) but I feel my Vietnamese on point and getting better only when I travel to Vietnam and "nhập gia tùy tục"
You may find this interesting...When your translator talks about the words for 'rain' he says 'troi mua', 'Troi' can be interpreted as God or Sky and when the other translator says 'Em Oi' it loosely means 'Hey Em'. So when you hear "Troi Oi' it's slang for 'OMG' or it can be translated as 'Hey Skye" 😂...That's the difficult part of translating the VN language, there's so much slang (probably true with lots of languages).
Vietnamese, one of an interesting language that I want to learn. probably will learn it after done with my Mandarin goals, I don't know will it be harder or not, but I've talked with many Vietnamese through some apps, and 90% of them are kind that drives me to know more about the culture and their language
Skye, you should ask the people you interview to slow down a bit. I wonder why but some girls in Vietnam tend to have a machine-gun mouth who can pump out an excessive amount of words per minute. This is particularly true of the girls in the North of Vietnam. I find some of the teachers you interview are not really giving the right advice because the street language they advised is still not natural. For example, "I want to speak Vietnamese" was recommended by a teacher as "Tôi muốn nói tiếng Việt." That is so robotic! For Budha's sake, that is not natural Vietnamese. The most natural street Vietnamese for that would be "Nói tiếng Việt đi em/anh/chị/cô/chú" - (please speak Vietnamese - "em" for younger girl/boy, "chị" for older girl, "anh" for older man, "cô" for aunty level and "chú" for uncle level). And the tone should be soft to indicate that it is a request rather than a command. The tone together with the expression will combine to give the equivalent of "Please speak Vietnamese". To engage locals to speak Vietnamese, there is nothing better than using very short complimentary words on food or people plus "em/anh/chị/cô/chú ơi" in a soft tone (call for attention), "Ngon quá em/anh/chị/cô/chú ơi" (delicious), "Đẹp quá" (beautiful), "Dễ thương quá" (so nice), "Em xinh quá" (you are so pretty - addressing a younger girl), "Nhiều quá" (so generous - when you get something), "Cám ơn" (thank you), "Thơm quá" (smell delicious), "Nhờ em/anh/chị/cô/chú ơi một tí" (please help me a little), "Tuyệt vời" (excellent), "Trời ơi" (Oh my God), "No quá" (so full), "Xịn quá" (so good - high quality), "Cho em/anh/chị/cô/chú xin" (thank you - when you accept a gift or a favour), "Gửi em/anh/chị/cô/chú" (Here is money or something), ... It's an excellent idea to add "em/anh/chị/cô/chú) to every expression to address the person. This indicates "I am personally talking to you". Vietnamese people like this personal touch of moving beyond being strangers ("người dưng nước lã" - strangers and plain water). For example, "This food is so delicious, Aunty" is "Món này ngon quá cô ơi". "So beautiful!" is "Đẹp quá em/anh/chị/cô/chú ơi !". Vietnamese often wrongly regard Western languages and people as cold and impersonal because Western languages do not have this feature. This is why Western people are so keen to know the name of whom they are talking to so they can put the name of the person at the end of the expression. For example, "Excellent! Chloe". A very important thing is to know how the word "I" is mapped to. It is "Em" when you talk to an older person. It is "Anh" when you are a male and you talk to a younger person. It is "Chị" when you are a female and you talk to a younger person. It is "Cô" when you are a female and talking to a person of your child's age. It is "Chú" when you are a male and talking to a person of your child's age. This is crazy for foreigners! So, thankfully, there is a single age-neutral word for "I". You can use "Mình" to address all ages but it could be a bit impersonal. "Mình" is mainly standing for "I" but it can be standing for "You" but people will be able to guess when it is "I" and when it is "You" during a conversation. But nothing beats knowing the right word appropriate for the age levels. Never use "Tôi" in place of "I" because the word is only for formal speeches and ceremonious occasions between officials or in front of a crowd. It's extremely dangerous to translate word for word from a dictionary! For example, "Don't you mind" is "Không sao đâu" but a direct translation word-by-word to English is "No star where". This issue immediately reminds people of trashy girls talking to American men at the time of the Vietnam War! Google Translate is pretty cool. It does not make this sort of mistake even though it may not be very good. A very short few words and an appropriate facial expression with a smile (after all we are all descended from the apes) will be very effective in inviting locals to speak Vietnamese in social situations. These words are appropriate and very effective. Same deal in UK English and US English. People who are polite and social know how to use these words. The truth is young Vietnamese today are quite Americanised by trashy American popular culture. So, they can be a bit rude relative to the older generations. They have lost the touch of politeness and the old charm and the art of conversation of the older generations. Only on rare occasions, one can get a glimpse of the art of conversation from Hanoians or the true Saigonees of the old. When girls speak in this sort of old way, they melt the hearts of gentlemen. Even the highly trained girls working at 5-star hotels in Vietnam rarely achieve the level of Vietnamese of the old. And if foreigners start using these Vietnamese expressions, they will amaze the locals too. If you know enough Vietnamese to communicate, using these "sweet" words in addition would make you more Vietnamese than most locals! Also, I recommend foreigners listen to some most famous classic Vietnamese songs to get a taste of the beauty of the Vietnamese culture of old. Here are two favourite songs. I have done translations for the original lyrics. The singers give you a sense of the charming Vietnamese language of old. Saigonee voice: ruclips.net/video/oE-Apcu01-E/видео.html Hanoian voice: ruclips.net/video/ZMerMdpbdJs/видео.html Hopefully, the tips here will help some foreigners find it a lot easier to get Vietnamese locals to speak Vietnamese to them.
The main reason for difficulty for Westerners to speak Vietnamese is the monosyllabic nature of the Asian languages. Every word is a single syllable. There is no connection between the words. Western language is multisyllable. One syllable may influence the pronunciation of the next one in a long word. In Vietnamese, every word is separate and Westerners struggle to stop a word and start the next word. They run them together by habit. Vietnamese struggle to learn Western languages too when they need to connect the syllables. This is why Vietnamese tend to say English syllables shorter than normal. Vietnamese tend to stop the sound a bit early.
@skyetran And one that understands the experience of foreigners in Vietnam 😅 We spend a lot of time renewing visas, licences, leases and so on at govt depts, but often teachers bog us down & kill our motivation in the overcorrection of our pronunciation of food items 😅
A teacher should construct lesson plans that cater to your needs. A good teacher will ask you what do you need and will always be happy to listen to feedback. Teaching pronounciation in chunks of words or sentences certainly more effective, not just pronounciation wise, but gives you context for meaning of vocabulary rather than memorising the definition of specific vocabulary.
Personalized 1-on-1 language lessons with native teachers on italki. Buy $10 get $5 for free for your first lesson using my code SKYETRAN.
Web: go.italki.com/skyetran
App: go.italki.com/skyetranapp
I agree with the instructor about learning in areas where English is not so spoken so well, used so much. When I studied Japanese, we could not use English in class during Japanese recitation, points off, etc. It was stressful, you had to memorize your new grammar and vocabulary before the class, but helped you learn. And if you do a study abroad, this is where I made a mistake, you should try to do a home stay if available. Don't stay in a dorm with your English speaking friends. You have to get out of your comfort zone.
That's a really good point about home stays. And thank you for your support! :)
@@skyetran You're welcome. Going to Vietnam all next month (that's the plan!). Gonna try to work my way down from Hanoi to Ho Chi Minh.
Good timing Skye exactly the video I needed!
Nice, are you planning on taking Viet lessons soon?
@@skyetran I been taking lessons for southern vietnames 3 months now on italki. Still trying out different tutors tho havnt found the right one to suit my learning style but its an awesome platform to learn viet 100% recommend to anyone wanting to learn
Learning that Vietnamese don't often ask where are you from, but instead ask what is your nationality explains a lot. So often when I ask a Vietnamese person in Vietnam where they are from they reply "I am Vietnamese". I've learned to switch to asking what city are you from
How long have you been learning VN?
15:53 - 16:23 💯💯💯
So helpful! Thank you!
thanks I’m going to go this cafe in december and learn some vietnamese!
Amazing, you can check their FB for upcoming language exchange classes…they’re a lot of fun
Well done Skye :) You´ve gotten used to conducting interviews, clearly :)
Keep up the good work, this was the most valuable interview so far.
Awesome interview. I'm just starting to learn, so this information set me up for success
Amazing, are you taking online or in-person lessons?
@skyetran no formal lessons yet.
Using RUclips videos, like yours, to figure out best way to start
I've been learning Vietnamese around 2 years... I've been using a lot of methods to learn (movies, class, TV, apps) but I feel my Vietnamese on point and getting better only when I travel to Vietnam and "nhập gia tùy tục"
You may find this interesting...When your translator talks about the words for 'rain' he says 'troi mua', 'Troi' can be interpreted as God or Sky and when the other translator says 'Em Oi' it loosely means 'Hey Em'. So when you hear "Troi Oi' it's slang for 'OMG' or it can be translated as 'Hey Skye" 😂...That's the difficult part of translating the VN language, there's so much slang (probably true with lots of languages).
Vietnamese, one of an interesting language that I want to learn. probably will learn it after done with my Mandarin goals, I don't know will it be harder or not, but I've talked with many Vietnamese through some apps, and 90% of them are kind that drives me to know more about the culture and their language
You may be able to learn Vietnamese quicker since it borrows alot of words in Chinese & it's also a tonal language
Học tiếng Việt đang là xu hướng của toàn TG 😊
:)
ui anh Tuấn ở quán Me Cafe
Speak and practice daily. That's the golden rule.
Consistency is 🔑
Skye, you should ask the people you interview to slow down a bit. I wonder why but some girls in Vietnam tend to have a machine-gun mouth who can pump out an excessive amount of words per minute. This is particularly true of the girls in the North of Vietnam. I find some of the teachers you interview are not really giving the right advice because the street language they advised is still not natural. For example, "I want to speak Vietnamese" was recommended by a teacher as "Tôi muốn nói tiếng Việt." That is so robotic! For Budha's sake, that is not natural Vietnamese. The most natural street Vietnamese for that would be "Nói tiếng Việt đi em/anh/chị/cô/chú" - (please speak Vietnamese - "em" for younger girl/boy, "chị" for older girl, "anh" for older man, "cô" for aunty level and "chú" for uncle level). And the tone should be soft to indicate that it is a request rather than a command. The tone together with the expression will combine to give the equivalent of "Please speak Vietnamese". To engage locals to speak Vietnamese, there is nothing better than using very short complimentary words on food or people plus "em/anh/chị/cô/chú ơi" in a soft tone (call for attention), "Ngon quá em/anh/chị/cô/chú ơi" (delicious), "Đẹp quá" (beautiful), "Dễ thương quá" (so nice), "Em xinh quá" (you are so pretty - addressing a younger girl), "Nhiều quá" (so generous - when you get something), "Cám ơn" (thank you), "Thơm quá" (smell delicious), "Nhờ em/anh/chị/cô/chú ơi một tí" (please help me a little), "Tuyệt vời" (excellent), "Trời ơi" (Oh my God), "No quá" (so full), "Xịn quá" (so good - high quality), "Cho em/anh/chị/cô/chú xin" (thank you - when you accept a gift or a favour), "Gửi em/anh/chị/cô/chú" (Here is money or something), ... It's an excellent idea to add "em/anh/chị/cô/chú) to every expression to address the person. This indicates "I am personally talking to you". Vietnamese people like this personal touch of moving beyond being strangers ("người dưng nước lã" - strangers and plain water). For example, "This food is so delicious, Aunty" is "Món này ngon quá cô ơi". "So beautiful!" is "Đẹp quá em/anh/chị/cô/chú ơi !". Vietnamese often wrongly regard Western languages and people as cold and impersonal because Western languages do not have this feature. This is why Western people are so keen to know the name of whom they are talking to so they can put the name of the person at the end of the expression. For example, "Excellent! Chloe".
A very important thing is to know how the word "I" is mapped to. It is "Em" when you talk to an older person. It is "Anh" when you are a male and you talk to a younger person. It is "Chị" when you are a female and you talk to a younger person. It is "Cô" when you are a female and talking to a person of your child's age. It is "Chú" when you are a male and talking to a person of your child's age. This is crazy for foreigners! So, thankfully, there is a single age-neutral word for "I". You can use "Mình" to address all ages but it could be a bit impersonal. "Mình" is mainly standing for "I" but it can be standing for "You" but people will be able to guess when it is "I" and when it is "You" during a conversation. But nothing beats knowing the right word appropriate for the age levels. Never use "Tôi" in place of "I" because the word is only for formal speeches and ceremonious occasions between officials or in front of a crowd. It's extremely dangerous to translate word for word from a dictionary! For example, "Don't you mind" is "Không sao đâu" but a direct translation word-by-word to English is "No star where". This issue immediately reminds people of trashy girls talking to American men at the time of the Vietnam War! Google Translate is pretty cool. It does not make this sort of mistake even though it may not be very good.
A very short few words and an appropriate facial expression with a smile (after all we are all descended from the apes) will be very effective in inviting locals to speak Vietnamese in social situations. These words are appropriate and very effective. Same deal in UK English and US English. People who are polite and social know how to use these words. The truth is young Vietnamese today are quite Americanised by trashy American popular culture. So, they can be a bit rude relative to the older generations. They have lost the touch of politeness and the old charm and the art of conversation of the older generations. Only on rare occasions, one can get a glimpse of the art of conversation from Hanoians or the true Saigonees of the old. When girls speak in this sort of old way, they melt the hearts of gentlemen. Even the highly trained girls working at 5-star hotels in Vietnam rarely achieve the level of Vietnamese of the old. And if foreigners start using these Vietnamese expressions, they will amaze the locals too. If you know enough Vietnamese to communicate, using these "sweet" words in addition would make you more Vietnamese than most locals!
Also, I recommend foreigners listen to some most famous classic Vietnamese songs to get a taste of the beauty of the Vietnamese culture of old. Here are two favourite songs. I have done translations for the original lyrics. The singers give you a sense of the charming Vietnamese language of old.
Saigonee voice:
ruclips.net/video/oE-Apcu01-E/видео.html
Hanoian voice:
ruclips.net/video/ZMerMdpbdJs/видео.html
Hopefully, the tips here will help some foreigners find it a lot easier to get Vietnamese locals to speak Vietnamese to them.
The main reason for difficulty for Westerners to speak Vietnamese is the monosyllabic nature of the Asian languages. Every word is a single syllable. There is no connection between the words. Western language is multisyllable. One syllable may influence the pronunciation of the next one in a long word. In Vietnamese, every word is separate and Westerners struggle to stop a word and start the next word. They run them together by habit. Vietnamese struggle to learn Western languages too when they need to connect the syllables. This is why Vietnamese tend to say English syllables shorter than normal. Vietnamese tend to stop the sound a bit early.
Interesting perspective
I'm Vietnamese so I don't know why I'm watching this. 😂
In my opinion writing in vietnamese not hard but pronunciation is difficult for learner ☺️
I can teach you how to say the "ng" sound :)
hahaha PLEASE!!!!
Coffee House Cao Thắng 🤌🏻
Is that a cafe you recommend?
In my experience, teachers waste too much time on teaching pronunciation with words in isolation rather than in "chunks" or full sentences 😫
Finding the right teacher to cater to your needs & goals is key
@skyetran And one that understands the experience of foreigners in Vietnam 😅 We spend a lot of time renewing visas, licences, leases and so on at govt depts, but often teachers bog us down & kill our motivation in the overcorrection of our pronunciation of food items 😅
A teacher should construct lesson plans that cater to your needs. A good teacher will ask you what do you need and will always be happy to listen to feedback. Teaching pronounciation in chunks of words or sentences certainly more effective, not just pronounciation wise, but gives you context for meaning of vocabulary rather than memorising the definition of specific vocabulary.
100%