Please allow me to correct the title of your video. It is exactly: Ein bißchen Liebe für dich Or alternatively: Ein bisschen Liebe für dich This is also correct. But erase the letter H from the word für which is the German word for "for"! And the last word must be dich which is the German word for "you"! And indeed: Ein bisschen Liebe für dich is German for the formulation: A little bit of love for you and it is a very interesting production about the topic of love.
Słodkie małe dziecko Szczęście! Dłońmi, stopami, ustami I co należy do tego! Często krzyczy na zupę Dziecko jak na rożnie Wkrótce droga lalka Raj dla Ciebie A Pappi śpiewa to dobrze Śpij z mamą! Dolly, jesteś moją gwiazdą oka Delfiny, lubię jeść Dolly, moja słodka laleczko Nie bez zabawy Masz coś takiego! Dolly, jesteś moją gwiazdą oka Delfiny, lubię jeść Dolly, moja słodka laleczko Nie bez zabawy, bez zabawy Masz coś takiego!
Eigentlich sollte es Püppchen heißen. Aber trotzdem ist das eine sehr gute Aufführung :). Ein Zeitgenosse aus deutschsprachigem Raum würde es nicht besser singen!
Genialnie to zaśpiewali, lepiej niż jakiś Niemiec. Bartosz Kasprzykowski idealnie się wpasował :)
Ależ mi ten Żwirski działał na nerwy!
właśnie dlatego jest uważany za bardzo dobrego aktora
Kasprzykowski i love you
Please allow me to correct the title of your video. It is exactly: Ein bißchen Liebe für dich Or alternatively: Ein bisschen Liebe für dich This is also correct. But erase the letter H from the word für which is the German word for "for"! And the last word must be dich which is the German word for "you"! And indeed: Ein bisschen Liebe für dich is German for the formulation: A little bit of love for you and it is a very interesting production about the topic of love.
zakochana pan Bartosz i to od dawna
Słodkie małe dziecko
Szczęście!
Dłońmi, stopami, ustami
I co należy do tego!
Często krzyczy na zupę
Dziecko jak na rożnie
Wkrótce droga lalka
Raj dla Ciebie
A Pappi śpiewa to dobrze
Śpij z mamą!
Dolly, jesteś moją gwiazdą oka
Delfiny, lubię jeść
Dolly, moja słodka laleczko
Nie bez zabawy
Masz coś takiego!
Dolly, jesteś moją gwiazdą oka
Delfiny, lubię jeść
Dolly, moja słodka laleczko
Nie bez zabawy, bez zabawy
Masz coś takiego!
Przeciez to malzenstwo z Przyjaciolek. Ot zbieg okolicznosci, moje zycie zmienilo sie nie do poznania :P
Przez to gorzej mi się oglądało na początku 😄
Eigentlich sollte es Püppchen heißen. Aber trotzdem ist das eine sehr gute Aufführung :). Ein Zeitgenosse aus deutschsprachigem Raum würde es nicht besser singen!
Es heißt wirklich Puppchen!!!
@@chrisroler7453 ich habe es nachgeschlagen und es wird doch mit Umlaut geschrieben und so ausgesprochen :).
Ja
Pup się xD
Niemiecki serial z TVP
Polski serial