例題. 凯亚 Kai Ya ガイア 答えとネタバレです⚠ 中国語表記 中国語ピンイン 日本語表記 1. 达达利亚 Da Da Li Ya タルタリヤ 2. 芭芭拉 Ba Ba La バーバラ 3. 芙宁娜 Fu Ning Na フリーナ 4. 可莉 Ke Li クレー 5. 克洛琳德 Ke Luo Lin De クロリンデ 6. 纳西妲 Na Xi Dan ナヒーダ 7. 柯莱 Ke Lai コレイ 8. 艾尔海森 Ai Er Hai Sen アルハイゼン 9. 夏沃蕾 Xia Wo Lei シュヴルーズ
▽前回の動画▽
【原神】フォンテーヌで追加されたアタッカーについて徹底議論!【Genshin Impact】
ruclips.net/video/X5hxx1jC_Ao/видео.html
これはもうただただ鍵山さんがすご過ぎた
第1問目のタルタリヤの時点で「?🤔?」⬅これだったのに、御三方がチュートリアルって言ってて天才かよって思った
pixivですけべぴくちゃ探してる人だと割とわかるクイズやった(
あっ
すけべぴくちゃは国を超える
サムネのバーバラだけ読めたのそれが原因か…
6問目とかまさにそれで分かりましたw
こんなコメントにハートマークつけてるんじゃないよ
横文字のキャラネームを中国語で表そうとするときは基本的に音当てで表記することになるので
字の意味ではなく日本語の音読みから似た音で推測する方が正解しやすいことも多々ある
以下、動画内問題のネタバレあり
簡体字・繁体字表記と発音文字を入れた解説
例題 :ガイア 凯亚または凱亞(Kai ya)
1問目:タルタリア 达达利亚または達達利亞(Da da li ya)
2問目:バーバラ 芭芭拉(Ba ba la) 一番わかりやすいかもしれない。 日本語の発音とほぼ一緒
3問目:フリーナ 芙宁娜または芙寧娜(Fu ning na) リじゃないのかよって言われるやつ。 フゥニンナーが近い表記
4問目:クレー 可莉(Ke li) 中国語で可はカではなくクに近い発音をする。 クゥリーが近い表記
5問目:クロリンデ 克洛琳德(Ke luo lin de) 可と同じKeだけど四声なので違う発音になる。(可は三声) クゥルォリンドゥが近い表記
6問目:ナヒーダ 纳西妲または納西妲(Na xi da) ヒじゃないとか言わないであげて ナァシーダァが近い表記
7問目:コレイ 柯莱(Ke lai) 菜ではなく莱(蓬莱(ほうらい)の莱) 柯もKeだけど今度は一声でそろそろややこしい クゥラァイが近い表記
8問目:アルハイゼン 艾尔海森または艾爾海森(Ai er hai sen) 森は中国語ではスンと発音する アァルハィスンが近い表記
9問目:シュヴルーズ 夏沃蕾(Xia wo lei) シュヴルくらいまでしか言ってない シィャウォーレィが近い表記
実質原神の漢字検定
ヌヴィレットはどうあがいても龍って文字を入れてきそうw
海は上海のハイだからなあw
那维莱特 だそうですよ
よめん
@@えきのすけ 鍵三つの世界任務でパシーフがずっとある人物を”あの客”って言ってて、日本語でこっちも何が何だかわからんかったけど
中国語にしたらすぐに分かったわ
那(ナ)维(ウィ)莱(ライ)特(ト)
@@tystmm8982
ナヴィアまじってるって・・・
そういえば原神セレベンツでコレイの表記がコナーだった時代あったよね
麻雀やってる人は役の「海底撈月(ハイテイラオユエ)」で海=ハイは気付ける雰囲気アルね
カタカナって便利なんやなって思える動画でしたマル
でもコナを知ってる人ならコレイはすぐ読めたよね
またまた面白い企画ありがとうございます!
自分クレーとナヒーダ即答だったのあれやな…恥ずかしいね
中国人としてこれ見てめっちゃ笑ったwwwこのクイズ企画過去一好きかも!また続編みたいです!
全然分からなかったけどこの3人の回答とかこじつけとか会話の回し方がツボでずっと笑ってましたw
鍵山さん強すぎ…!!!
普段中国語でプレイしてるので答え全部知ってますが、御三方の答え見ててめっちゃ面白いです🤣
すみませんヌヴィレットのとこでめっちゃ笑いました
アルハイゼンの文字
海が上海のハイだなぁってなってやんわりわかりました!
基本的に文字の意味じゃなくて音のみで字を当ててるので読み方知らないと予想しづらいですよね
夏沃蕾はカタカナで書くとすると「シャーウォーレイ」みたいな感じですが、ここまで違うと読み方がわかってもぱっと出てこなさそうです
ネタバレ
8:02 昔セレベンツでコナって誤訳されてましたね…
原神とはまた別のソシャゲの影響で中国語の外来語当て字に馴染みがあったので、終始回答陣の反応を楽しむ動画として観ていた
キャラの名前で結構頻繁に出てくる文字があるから、覚えてると中国語読めなくても名前だけ読めたりして楽しい!
原神の叡智なMMDの動画見てると男キャラ以外はわかってしまうの不思議だなぁ(震え声)
全くもってわからんかった鍵山さんすげぇ
可莉は原神オーケストラで知りましたね
自分は中国人ですが、ずっと日本語でプレイしているせいで
最終問題の「夏沃蕾」が誰なのかわかりませんでした。鍵山さんやりますね!
「夏沃蕾」からの「シュヴルーズ」は中国語を使う私に見ても難しいと思う
7:16 「まだ2ポイントあるから」2対1仕掛けてんのかと思ったw
性能系のクイズとか企画だとこの人たちには全く勝てないけど、大学の第二外国語で中国語選んでたからめちゃくちゃすんなり読めて全問正解できたからちょっと嬉しい
中国人として、ほんとうに面白い動画を見ました、ありがとう😂
この企画面白い!!!
凪さん動画投稿お疲れ様です!!
アルハイゼンの海は上海の海とおなじだよね。
クレーしか分からんかった……
(限定衣装のアクスタ買った時に中国語書いてあってそこのやつと同じだったから……)
意味合いを読み取るのはできるけど当て字当てはムズいって……💦
このクイズむずすぎ笑
なんとなく読める漢字あっても一問もわからんかった笑
日本人であり、中国語設定があるからできるし企画の考案が凄すぎる
キュアハッピーの中国語名の衝撃さはいまだに忘れられない
中国人としてめちゃくちゃ面白い企画www、こういう風にこの字を理解するのか
中国香港人でいつも日本人と遊んでるの身として見て、まじおもろいw
いつも俺側で逆変換してることが凪さん達でやってるのがニヤニヤしてる。
アルハイセンの分解は大草原すぎるw
中国名で覚えておくと画像然りMMD然りえっちなもの探すとき楽でいいわよね
私は芭芭拉ちゃんと妮露ちゃんは記憶してる
中国からグッズを買ってると自然と覚えてきちゃう
第5問がわかった自分を褒めてあげたい
グッズとか買うと中国語で書いてあるから割とわかりやすい
推理力が凄すぎる
鍵山さん鼻声だ・・・
風邪でも引いてるのかな?
推しとして三問目分かってよかった
日本の場合、漢字の基本というか「つくり」の部分にあたる読みが「ほとんどの漢字でそのまま適用される」という特徴がありますね。ですのでフリーナなんかも最初の文字の夫という文字で「フ」と読めます。
最初の文字だと日本の常用漢字では例外になりますが、つくりが「大」なので「だい」、もしくは「たい」。それが2つ並んでいるので「たいたい」「だいだい」になりますのでそれに似た音を持つ人を探せばいいだけですね。
ナヒーダ閃いたのとコナって読んでもしかしてコレイか!?ってなった!
確かコレイって最初コナになる予定だったとかなんか聞いた気がするから
中国人です
璃月稲妻キャラは置いといて
フランス語アラビア語などなどを
中国語に音訳するのと、
カタカナで書くのとほんとに違いすぎ
ちなみにナタのキャラはこれ以上ひどいと思う
可莉と納西妲はお世話になるときに中国語系でしかタグ付けない絵を探すから覚えたわ
mmdしてると分かるんだな……公式全部中国語だし……
アルハイゼンに関してのみ「海」を「上海(しゃんはい)」で「はい」読みするから納得っちゃ納得
大学で中国語専攻してたから結構わかるの楽しい😊
中国 原神wikiで リーユエはさすがに皆そのまんまだなぁって見てたら
日本と同じ漢字でも読み方が違ったり、違う読み方で違う漢字を使ってるんだね。
フータオは 日本でも中国でも漢字も読みもフータオだけど
ギョウコウは 漢字は同じで読み方が違ったり。
ショウリは 漢字も読み方も違ったり。 そういう感じ。
鍵山さんつよスンギ
ぎょっこうだってー(漢字変換できない)で覚えたなあ
某イラストサイトで検索してるとまたに中国語のタグで見るから少女キャラとお姉さんキャラは一瞬でわかった!!
何で少女とお姉さんかって…知らない方が良いこともある…
アルハイゼンは名前に海森がついてて可愛いな〜思ってたからすぐにわかったな〜。
シュヴルーズちゃんのは夏と入ってたから一瞬宵宮ちゃんがよぎったけど、よく良く考えれば漢字だったからわざわざ変えなくてもいいのか…
今回凪さん主催者として、自由にルール変えまくってて笑った。
5問目わかった!嬉しい!
海 中国の上海(シャンハイ)
したがって海=ハイ
アルハイゼンの英語翻訳で味噌汁吹いた!笑キッチン味噌汁だらけになっちゃったな😭
鍵山さんマジかよ………w
サムネのバーバラは有名やなー
鍵山さんが一位の時の画像、仮山さんwww アルハイゼンは ア→画数少ないから多分母音系、ル→わからん、ハイ→シャンハイ(上海)の海か? ゼン→音読みがシンだから多分そう、で読めたけど、逆にクレーとコレイが分からんかった…音読みの蕾のライとかはわかったけど、レイの音に当てはまってるのはわからんかった…。
尔は爾(ジ)なんですが、できるだけ平易な説明をすると、現代中国語では英語でいう-er、-r、-lに近い発音になってます
音読が二(呉音)とジ(漢音)の漢字(爾、二、児、耳、而)は全部この音になってます
コレイは漫画版の名前のコナが由来とかじゃなかった?
そういえばコレイが前までコナだったの思い出したわこれはコナだwww
六問目は即分かった
外国のボイスクイズやってほしい〜〜〜!!ヌの「フンンンーー!!!」みたいなのだとすぐわかるだろうけど…w
中国人で、日本語で原神やってて、シュブルーズマジでわからんかった、全然違うやん!wwww
クロリンデのところエミリエかと思ったけど違ったか…
またやってほしい!
10:52
ボルボロスか笑笑
普通に分かるわけないし勘でも全外しした😭
左の並び順と右の並び順同じにして欲しいな
私は中国語を話すので、なおさら面白いw
フリーナだけは知ってたけど琳でクロリンデしかわからなかったなあ
4:29
凪さん、渾身のギャグ
コレイだけに これいけたってか🤣
サムネの上から2番目は結局何?
エミリエ?
せやで
例題. 凯亚 Kai Ya ガイア
答えとネタバレです⚠
中国語表記 中国語ピンイン 日本語表記
1. 达达利亚 Da Da Li Ya タルタリヤ
2. 芭芭拉 Ba Ba La バーバラ
3. 芙宁娜 Fu Ning Na フリーナ
4. 可莉 Ke Li クレー
5. 克洛琳德 Ke Luo Lin De クロリンデ
6. 纳西妲 Na Xi Dan ナヒーダ
7. 柯莱 Ke Lai コレイ
8. 艾尔海森 Ai Er Hai Sen アルハイゼン
9. 夏沃蕾 Xia Wo Lei シュヴルーズ
pixivくんとかのおかげでコレイとアルハイゼン以外は読めたわ
鍵山さん凄い!😳
けど鼻声になってるのが少々気になる…体調崩されてませんように💦
3問目HoYoLABでちょいちょい見るな
自分、フリーナだけ読めたwww
ネタバレ注意
コレイの問題は昔、原神の漫画で「コナ」って呼ばれてたからそれ読みで当たった~!
google翻訳かよww
原神の言語中国語に変えて見たらいいのでは?
1問も分からなかった私は、、、
いちこめー!さいこー!!
www