ik ben een tukker( twente). op vakanties in het buitenland werd ik er ook altijd schijtziek van het antwoord op de vraag 'where are you from?'` zei ik altijd 'the netherlands'`, ahhh holland , amsterdam, rotterdam...........
Ons land heet Nederland en we spreken Nederlands, niet Hollands, dat is een overblijfsel van vroeger. Dat iedereen 'Holland' roept maakt het nog niet juist. 'Holland' zal je ook op geen enkele moderne kaart vinden.
Verstehen kann ich Platt auch perfekt, habe es als Kind aber nie sprechen gelernt. Hab jetzt mit Anfang zwanzig erst angefangen. Es ist die Sprache meiner Eltern und Großeltern, Hochdeutsch wurde erst in der Schule richtig gelernt. Das will ich auch lernen. Schade, dass meine Eltern mir dieses Stück Kultur nicht richtig beigebracht haben.
Ich komme aus Holland ,Zelhem, das befindet sich 30 km nördlich von Emmerich am Niederrhein.Ich spreche meistens Dialekt ,was wir sprechen hört sich an wie Münsterland oder Kleve .Was ich jetzt gehört habe war auch gut zu verstehen.
It sounds like Deutsch and Nederlands mixed together with a Swedish accent, but its actually pretty easy to understand. 60-80% of the danish language comes from niederdeutsch...
Dansk og svensk kommer fra oldnordisk, men begge vores lande har lånt en masse ord fra tysk. Da man talte niederdeutsch i nordtyskland i 1200 tallet, lånte vi en hel del ord derfra, hvor svensk først lånte ordene fra tyst senere hen, da man talte hochdeutsch. hvor meget vi har lånt, ved jeg dog ikke præcist.
Het lijkt op het Deens ook. Het is toch bijna hetzelfde. Plattdüütsch is de "Missing Link" tussen Deens en Het Nederlandse taal. Ik spreek beide, dus voor mij zijn duits, noors en zweeds ok verstaan en spreekbaar.
@@nicolaibo Goed gezegd, platduits vormt de schakel tussen nederlands en deens. Het is krankzinnig dat deens geen onderdeel vormt van verplichte talen in het secundair onderwijs. Hilsner fra Amsterdam.
Die Hanse "Linguistische Bedeutung. Die mittelniederdeutsche Sprache der Hanse, welche die Lingua franca des Mittelalters in Nordeuropa war, beeinflusste die Entwicklung der skandinavischen Sprachen deutlich. de.wikipedia.org/wiki/Hanse
Platt is also the most closely related language to English except for the other Anglo-Frisian languages, because it’s an Ingvaeonic language that came from Old Saxon.
lich wohl do´an, dat platt en paor jaohr öller is als hochdütsch. ick lär mi aktuell uck´n bäten schwedisch. man kaomt dao schnell achter, wie massich platt und schwedisch miteinäner tau daun häbt ;) (dat is Ollenborger Platt)
Das liegt an der Lautverschiebung, Platt ist von den Lauten her viel näher an der anderen Germanischen Sprachen(Englisch, Niederländisch, Skandinavische Sprachen) als Hochdeutsch. Deutsch: Ich, machen, das, auch Niederdeutsch: Ik, maken, dat, ok Niederländisch:Ik maken, dat/het, ook Englisch: I make, that, also
Plattdeutsch is actually quite ”easy” for a swede to understand without knowing any german🤔 i can actually understand other german to a level but not that i can say i actually understand... but persons from around köln and down to like saarbrücken talks quite well for me to get what they say... also persons from schweiz i understood better than most german. But i think plattdeutsch is more similar to nederlandsk and like danish in some ways and as a swede i understand danish to 95-100% and i understand lot of afrikaans witch make me understand lot of nederlandsk ... perhaps it’s from that plattdeutsch is ”easy”
Yep, i am "dutch" (Nederlander) born and raised in the province of North-Holland where my (great)parents spoke the West-Frisian dialect. It's all so easy to understand when you see the common ancestry of our languages ..... "ik spreek nederlands" just like you "pratar svenska" .... but norwegians "snakker norsk".... in dutch we "snakken naar lucht" (gasp for air) .... and the english "have a snack" in Platt-deutsch you clearly see the connection "spreek(sprechen)/pratar/snakker" ..... it all has to do with the mouth .... just developed different meanings over the ages.
@@tubab72 Dat heb je goed uitgelegd. Sommige woorden zijn etymologisch het zelfde, maar kregen een verschillende betekenis. Schellingwoude in Waterland is verwant met het deens skille, scheiden, in dit geval scheiding tussen woud en water. Hetzelfde in Ter-schelling. De Water-graaf-meer bij Amsterdam heeft een deens element: graaf komt van deens grav, groeve. Sommige mensen denken bij Watergraaf aan een adellijke titel, maar zulks is onzin. Er waren wel dijkgraven, maar geen watergraven. Misschien is jouw naam ook van deense oorsprong: mod is deens voor moed. Hilsner fra Amsterdam.
@@johanvandermeulen9696 Tak ! Hilsner tilbage fra Alkmaar. Wat ik me aan mijn eerste bezoek aan Denemarken herinner waren de bordjes "Hund I Snor" in het park. Zeker met een plaatje er bij niet moeilijk om te bedenken dat dit zich vertaalt naar "Hond In Snoer". Als je het eenmaal ziet blijf je het zien :-)
@@tubab72 Leuk dat je Denemarken bezocht. Ik was daar voor het eerst in mijn leven in september 2017 en het was de leukste toer in mijn bestaan. Ik kwam met de wagen door Ditmarsen, Noord-Friesland en vervolgens bij Töndern de grens over naar Ribe met een Viking-museum waar ik het hnefatafl-spel kocht, een oud viking-bordspel. Na 1000 werd dit verdrongen door het schaakspel. Vorig jaar in maart wilde ik weer gaan, maar toen kwam corona ertussen. Hilsner, Johan.
Ich verstehe gut Plattdeutsch! Wusste das vorher nicht! Aber ich habe in Tubingen studiert, und ich erinnere mich an vielen Ausdrucken wie "i schwatz Schwabisch!" Bin aber Amerikanerin mit Englischer Muttersprache und deutscher Herkunft! Bravo dass es viele Deutsche Sprachen noch geben!
Moi! Plattdeutsch is fast Niederländisch und genau wie Gronings.....ich kan alles was Sie am Anfang sagt ohne Probleme verstehen. Grüsse aus Groningen.
Erka es hat aber doch mehr mit 'Fryslân' zu tun. weil früher war das alles 1 land. 'Fryslân' die hatten auch 1 Sprache. Frysk. weil der Krieg kam ist der Sprache ein bisschen geändert und mit Deutsch gemuscht. Das echte schöne Frysk von früher kann man dann nur noch in Fryslân anhören.
Menno Kúpers Dat is Quatsch. Im Osten der Niederlande sprach man schon lange lange Platt (Nedersaksies), hat mit den Friesen weiter westlich nix to doon!
@Prenk Fries is een eigen taal die alleen op afstand verwant is aan het Nederduits. In Oost-Friesland werd het bijna volledig vervangen door Laagduits, maar het bestaat nog steeds in Noord-Friesland (in het noordwesten van Sleeswijk-Holstein). Zelfs als u het Nederduits goed begrijpt, kunt u het Fries nog nauwelijks verstaan. Ik woonde een paar jaar op de Sylt en had twee collega's die met elkaar fries spraken.
Low German is kinda strange, I can't write anything, but I've grown up with it, I can speak it, my parents speak it, my grandparents did and so on. I've noticed that the pronunciations are different everywhere. While I understand this video, some of the words sound different, my town is almost completely Germans who speak Low German, as we call it, so I've grown up with it everywhere, but I've noticed when I go visit the Low German speakers in Canada, they pronounce some things differently, the speakers in Mexico, pronounce some things differently, the people in my town, pronounce things differently. It's all very interesting to me.
Its the most similar dialect to English. Old English was formed by people from the Netherlands, Denmark, and Northern Germany. Funny, I can understand more of this than of Dutch.
Yep, old english derived from old german that came with the peoples from this region (northern germany). Till than were two major language shifts in german and Plattdüütsch/low german didn't go to the second and so is still closer to english a bit.
Ich habe Bremen zweimal besucht-1988 und 1997. In 1988 war ich Teilnehmer an einem Sprachinstitut für amerikanische Deutschlehrer an der Universität zu Bremen. Ich habe ganz schöne Erinnerungen vom Schnoorviertel. Worpswede in der Nähe ist auch sehr sehenswert. Von Plattdeutsch verstehe ich wenig-Nur ein kleines Gedicht- Sinterklus der grote Mann Kloppt an allen Dören an. Lüttje Kinner gifft he wat. Grote Kinner steckt he innen Sack!
Obwohl schon seit 1975 in Kanada lebend snak ich immer noch einigermassen gut platt und schreibe plattdeutsche Gedichte, auch um die Sprache nicht zu vergessen. Teil meiner Familie in Iowa/usa lebend (1875 ausgewandert) spricht besser Platt als Hochdeutsch. Ja sowat giv at.
Finde ich interessant. Ich bin in Bremen geboren und aufgewachsen, meine Eltern kommen aber nicht aus der Gegend und haben deshalb nie Plattdeutsch gesprochen. Trotzdem ist es irgendwie Teil meiner Kultur und ich finde es schade, dass das an mir vorbeigegangen ist.
I speak English and German, but I grew up in Bonn, so I speak Hochdeutsch. Supposedly English speakers should be able to understand Plattdeutsch. From an English perspective, I don’t understand it. From a German perspective, I understand it more, but growing up I didn’t hear it regularly. It reminds me more of Dutch and Afrikaans.
2 years too late but anyhow: I'd wager a guess at around 10% of the German population being capable of understanding most of Platt, at the very most. It's really difficult to answer because Platt has tons of cognates with other languages, meaning that people familiar with other regiolects or languages (like french) have a leg up on standard German learners or speakers. As always, Plattdüütsch is on a pretty wide spectrum of mutual intelligibility, some folks have an incredibly thick accent and rely heavily on confusing or cryptic vocabulary while others might go the way of heavily code-switching/mixing with (younger) peers, meaning similarly educated Germans will communicate comfortably for the most part. There is no clear-cut answer to this, but as far as German dia-/regiolects are concerned, it's on the more difficult side of things. Not quite what Cantonese is to Mandarin speakers, but still pretty difficult, all things considered.
De grens voor het plat ligt ten noorden van de A12 tussen Zevenaar en Didam. Het klinkt in mijn oren als het dialect dat door mijn grootouders gesproken werd en nog steeds leeft in de Liemers in Nederland
das Platt verstehe ich, meine Vorfahren kamen etwa vor 400 Jahren aus Friesland, dann vor 400 Jahren sind sie nach Preußen gezogen, 1780 nach Ukraine Russland, von da gingst nach Kanada Amerika Paraguay Brasilien Argentinien Mexiko Bolivien Belize Usw. die sind ganz verschieden geworden, manche sehr Traditional, sogar etwas Frech. aber immer noch Plattdeutsch hier die 5 Plattdeutsche Männer Chaco Paraguay, . ruclips.net/video/dnwyoiQBJ-g/видео.html
Meine Großeltern reden Plattdeutsch und ich muss sagen ich verstehe eher Plattdeutsch als ich es sprechen kann . ( Bin 14 und möchte es auch sprechen lernen ) 😃
With the worldwide influence of TV, radio, music, and now 20 years of the Internet, I think regional differences will more and more coalesce. Without isolation, there are fewer chances for dialects to grow or survive. Can a few people like these do more than preserve remnants of Plattdeutsch? Latin has fallen out of use and it was extremely more widespread.
Wenn man ehrlich ist, müsste man es eigentlich umgekehrt sagen, weil die Englische Sprache dem Plattdeutschen sehr ähnlich ist. Alt-Plattdeutsch und Att-Englisch ist noch werdammt nahe beieinander. Die Alt-Englische Sprache veränderte sich allerdings sehr stark durch die Normannische Invasion nach dem Jahre 1066 durch romanischen Einflüsse. Auch die gälische Sprache der Keltischen Ureinwohner Britanniens hatte natürlich einen Einfluss auf die Englische Sprache.
@@tearet741 Als die Angeln und Sachsen den Südosten der Britischen Insel besiedelten, war es wahrscheinlich sogar die selbe Sprache, aber alle Sprachen haben sich im Laufe der Jahrhunderte verändert. Neben den Angeln und Sachsen siedelten auch Jüten, Friesen und Wikinger aus dem skandinavischen Raum auf der Britischen Insel, die natürlich auch einen Einfluss auf Entwicklung der Sprache hatten.
@@Threezi04 Sie ghörten aber alle zur keltischen Volksgruppe, die in Irland, Schottland, Wales, Cornwall und in der Bretagne ansässig waren. Deren Sprache mit verschiedenen Dialekten ist leider auch vom Aussterben bedroht. Ähnlich wie bei uns Friesisch, Sorbisch und Alemannisch. Sprachwissenschaftler schreiben, dass in den nächsten 100 Jahren auf der Welt jede zweite Sprache aussterben wird. Das betrifft in erster Linie natürlich Sprachen von kleinen Volksgruppen, die in einem Sprachraum mit einer Standardsprache eingebunden sind. www.wikiwand.com/de/Keltische_Sprachen
Ich bin 16 Jahre alt, die Familie eines Freundes spricht mit ihrem Sohn und seinen Freunden nur Platt. Ich selbst kann es auch leider nur verstehen, und hätte auch gern eine AG in meiner Nähe. Das Interesse an meiner alten Schule war vorhanden, doch unsere Idee wurde von den Lehrern wenig beachtet.
I grew up speaking a dialect of Platt-Deutsch in Canada (huge population of mennonites still speak it here) and was lead to believe it was a spoken language only. This word "snacken", means to record in the dialect I speak
To understand also one Scandinavian language, would open a new world of understanding for all Germanic languages, for German-speaking and English-speaking is the root.
soso... die sprache ist also bedroht und in der schule müssen wir hochdeutsch reden. das gilt für alle dialekte in deutschland. ich würd mal sagen da schaffen wir uns gepflegt selbst ab :D
Da gibts bestimmt Kurse an der Volkshochschule, würde auf jedenfalls voll cool sein und für einiger erstaunte Gesichter erzeugen, wenn du dann auf platt sprichst 😜👍
My great grandmother was born in the early 1870s in Oldenburg and moved to San Francisco around 1885. Her husband was born near Schwarzwald and moved to San Francisco around 1891. Was Standard German taught in schools when they were children in Germany? If not, they must have only spoken to each other in English.
Plattdütsch, Plattdeutsch, Niederdeutsch war Handelssprache der Hanse an Nordsee und Ostsee vom 12. bis zum 17 Jhdt.). "Linguistische Bedeutung. Die mittelniederdeutsche Sprache der Hanse, welche die Lingua franca des Mittelalters in Nordeuropa war, beeinflusste die Entwicklung der skandinavischen Sprachen deutlich. de.wikipedia.org/wiki/Hanse
Leider gibt es in NRW sehr 0wenig Plattdeutsch in Radio und Fernsehen (Kölner WDR halt), obwohl in Westfalen, hauptsächlich im Münsterland noch viel Plattdeustch gesprochen wird.
Ich kann nichts verstehen!Das ist fast Niederländisch!Ich bin seriös. Huus statt Haus,för statt für,einige andere Beispiele.In Amsterdam war es gleich."Verboden","Staat",ich hab' alles vergessen.
i'm curious if modern Plattdeutsch speakers from Germany were to travel to the US and speak with the Amish people to see if they understand each other.
@@herzschlagerhoht5637 Du kannst ja anscheinend lesen, also müsstest du wissen, dass mein Name nicht Ali ist du Rassist! Was stört es dich wenn Menschen eine neue Heimat finden und neben der Landessprache auch weiter ihre Muttersprache sprechen?! Wenn du unbedingt Plattdeutsch in Delmenhorst hören willst dann engagier dich doch dafür, lern und lehre es anstatt hier diskriminierende Sprüche loszulassen und mitlesenden Ausländern/Arabern das Gefühl zu geben, nicht willkommen zu sein. السلام عليكم!!!!!
Witzigerweise spreche ich zum teil Plattdeutsch und die mich nicht kennen, denken da erst mal an "Kommst du aus Berlin?"... Ik mutt da immer sacht rallen ^^ Oder wenn ich zum Kollegen was sage: "kummst ma kieken?"
Also in Bayern auf dem Land wird den Bayrisch sprechenden Kindern der Dialekt abgezwungen und werden zum Hochdeutsch-reden gezwungen (zumindest war das bei meinen Schulen so)
Das kann schon sein, dat dat Platt een eegen Spraak is, doch in Bezug auf den obigen Kommentar vollkommen irrelevant. Sicherlich, mir ist es auch wichtig, dass der Stellenwert als eigene Sprache dem Niederdeutschen eine längeres Leben gewährt. Tatsächlich aber wird damit ja nur eine alleinstehende niederdeutsche Grundform suggeriert (analog einer hochdeutschen Dachsprache), basierend auf Nordniedersächsisch, wo hingegen Westfälisch oder das weniger bekannte Ostfälisch um Hannover (was bekanntlich alles sagt) leider weniger Bekanntheit genießen. Auch ungeachtet der vollzogenen 2. Lautverschiebung sind die bairischen und alemannischen "Sprachräume" hinsichtlich ihrer Entwicklung der Vokalqualität, der regional enorm differenzierten Lexik und grammatischen Einzelheiten in ihrer vollen Form zu mehr als bloßen Dialekten ausgewachsen. Selbiges gilt für das Mittelfränkische (Rheinland), Moselfränkisch (Luxemburgisch!), wie das Südrheinfränkische der Pfalz. Anders als im Falle Niederdeutschsprechender, die auch klar zwischen zwei Sprachen wechseln können, sind die Übergänge im Hochdeutschen anderen Gesetzen auf mehreren Einzelebenen unterworfen. Ich meine, ich hätte mich genau so gut beschweren können: Erst musste ich meine oberdeutsch Muttersprache diesem farblosen, unorganischen Lutherdeutsch unter niederdeutscher Diktierung anpassen, nun kommt wer von der Seite mit dem Vorwurf, ich besäße ja nur noch Hochdeutsch, während er dadurch impliziert, die kulturelle Reichhaltigkeit der Dialekte sei wertlos, weil sie nur ein seltsames Kauderwelsch dessen seien, gerade so, als hätten sie keine Geschichte. Während das Niederdeutsche ja die unantastbare Eigensprache ist. - Mir geht es nicht um die Aufwertung des Einen über das Andere, sondern viel mehr um ein gemeinsames Bewusstsein für den Erhalt unserer Sprachvielfalt. Und es ist in der Tat ein leidiges Thema in der Schule, welch sprachdilettantischen Auswüchse das zuweilen annimmt, wenn einem Menschen heute schon Leistungsfähigkeit abgesprochen wird, weil er nun mal "Semmel" und "heuer" schreibt. Beide Begriffe sind vollwertiger Teil der hochdeutschen Dachsprache, zumal heuer (hiu-jâru > hiuwer > heuer, Vgl. hiu-tagu > hiutu > heute) ebenso wie Semmel Wörter sind, die sich nicht auf einen Dialekt beschränken, sondern (edit: bis noch um 1950) die gute Hälfte des hochdeutschen Sprachkontinuums deckten. Wer heute schon anfängt Synonyme für falsches Deutsch zu halten - die selbst die letzten Hinterwäldler zwischen Sylt und dem Bodensee als allgemeinsprachliches Wortgut kennen sollten, unabhängig ihres eigenen Wortgebrauchs - und den Sinn der "Dachsprache" für tot erklärt, zugleich aber Schulbücher schreibt, der sollte sich ernstlich überlegen, ob seine Kompetenz in diesem Bereich vielleicht nicht doch falsch eingeschätzt wurde.
Ich würde gerne viel mehr Plattdeutsche Inhalte in den Medien sehen. Es wäre zB. echt cool, wenn es richtige Zeitungen, Fernsehserien und Filme auf Plattdeutsch gäbe. Kurzum, alles was es auf deutsch, niederländisch, etc. gibt, sollte es auch auf platt geben. Man sollte zB auch die amerikanischen Serien wie Breaking Bad etc. auf platt synchronisieren. Ich würd's mir ansehen.
Ich glaube, dass die Niederländer Niederdeutsch viel leichter verstehen als wir Deutschen. Ich bin auch immer wieder überrascht, wenn ich in den Niederlanden bin, dass fast alle Niederländer perfekt Deutsch sprechen. Ich habe einige Niederländer gefragt, woher sie denn perfekt Deutsch können und die haben mir gesagt, dass sie fast jeden Tag das deutsche Fernsehen angucken. Selbst die Tagesschau wird in den Niederlanden angeschaut, was mich sehr überrascht hat. Sehr viele Niederländer machen auch in Garmisch-Partenkirchen Urlaub und machen Bergtouren. Auf der Zugspitze hört man viel Niederländisch.
@@bastian8763 Jepp. Bin mit einigen Niederländern befreundet und von denen spricht keiner deutsch. Aber lesen und verstehen können sie etwas, so wie wir niederländisch verstehen können.
Meine Vorfahren stammen aus Friesland etwa 500 Jahren zurück wanderten die nach Preußen, vielleicht hat sich unser Plattdeutsch etwas verändert, eures vielleicht auch, wir verstehen uns trotzdem.ruclips.net/video/HzZXflNo-lg/видео.html ruclips.net/video/erHXj4_kOXA/видео.html
hab mal eine frage an alle deutschen: wie sehr versteht ihr österreichische dialekte? wiener-dialekt,kärntner-dialekt,sterischer-dialekt,tiroler-dialekt,vorarlberger-dialekt
Keik is also a Scots word with the same meaning. The reality is that all the 'lowland' languages are quite closely related and to a degree mutually understandable.
Da klingt die Frage wieder durch: Sprache oder Dialekt? Man kann ja mal so tun, als gäbe es zwischen den beiden gar keine scharfe Trennung, sondern einen langen, nahtlosen Übergang. Dann liegt Niederdeutsch (u.v.a.) womöglich genau dort. Ein Spralekt sozusagen.
In diesem Sinne ist das wohl eher eine Sprache als ein Dialekt, weil es da einen Bruch gibt. Sicher gab es mal ein nahtloses Dialektkontinuum, diese Zwischenformen sind aber verdrängt worden. Und Platt ist anscheinend auch stark zurückgedrängt worden, weil es kein Staatsgebiet hat, sondern eine Minderheitensprache in Deutschland ist und hier mit Deutsch konkurriert.
Wow. Learning about Niederdeutsch, Badisch, and Bavarian dialect, I think I've come to the realization that I can only understand standard high German. When I next go back to Germany I'll try to ask people not to use any regional dialect with me and only the kind of German you would see in a text book. I'll learn German dialect soon enough. I just don't have it down yet.
it dies out eventually and hochdeutsch is the way to go in big cities and also some little towns youll never hear these dialects so much only a bit and youll find it it in very small towns int hr middle of nowwhere or near the walls
Sind Österreichische Dialekte wie Steirisch, Tirolerisch oder (und das wohl noch am ehesten) Vorarlbergerisch dann de facto auch eigene Sprachen? Also alles was gerade über Platt gesagt wurde trifft eigentlich so gesehen auch auf Vorarlbergerisch zu, weil es mit dem Rest der Österreich-Bairischen Dialekte so gut wie nichts zu tun hat.
+Richard Balls To me, a native Dutch speaker learning German, it just sounds like a German person trying to imitate Dutch with only a very basic understanding of the language. Then again I've been told that the Dutch intonation/way of speaking/however you want to call it is incredibly similar to English, so I can see where you're coming from.
Leider kann ich (Ollnborger) Platt zwar annährend perfekt verstehen, aber wenn ich versuche Plattdeutsch zu sprechen, ist das Hochdeutsch mit einer angepassten Betonung und einigen ersetzten Begriffen, die dann doch hängen geblieben sind. :/
Das nennt man dann auch nicht Platt, sondern das wird Missingsch, genannt, Epilepsie dat isha man ooch eher so'n Kuddelmuddel. Ich bin zwar Aus Frankfurt am Main und kein absoluter Experte für Norddeutsche Varietäten und Sprachen, aber das Missingsch dürfte, zumindest bei Menschen über sechzig, noch recht verbreitet sein und hält sich wohl noch ein paar Jahre.
ich bin mit "nordniedersächsisch" denn wohl eher bremer platt aufgewachsen, verstehen kann ich aber auch holländisch, schleswigisch und meklenburgisch ... aber bein schnacken bleib ich oft stecken.
Perhaps regional languages have been developing in a more natural way, closer to the hearts of the people living there, as opposed to institutional languages at a level of central governmental power that state inhabitants are forced to obey to.
All the Germanic languages are related, tho some more closely than others. The closest relative to English is said to be North Frisian, still spoken along on the islands along the west coast of southern Jutland.
Ich bin Niederländer und ich kann fast alles verstehen :)
Ich liebe Deutschalnd sehr !!!!!!!!!!!!!!!!
Goedzo Nierderlaender, geen Hollaender.
Probeer dat er al jaren in te krijgen bij mijn Britse collegas, Holland bestaat niet !!
mirola73 heb zelf ook een hekel aan het woord Holland. het heeft gewoon een banale bijklank.
ik ben een tukker( twente). op vakanties in het buitenland werd ik er ook altijd schijtziek van het antwoord op de vraag 'where are you from?'` zei ik altijd 'the netherlands'`, ahhh holland , amsterdam, rotterdam...........
Der Sprache in Holland wird aber Holländisch genannt
Ons land heet Nederland en we spreken Nederlands, niet Hollands, dat is een overblijfsel van vroeger. Dat iedereen 'Holland' roept maakt het nog niet juist. 'Holland' zal je ook op geen enkele moderne kaart vinden.
Bei uns auf dem Dorf, nicht unweit von Bremen (Teufelsmoor)spricht man 3 sprachen
Hochdeutsch
Plattdeutsch
Und über andere Leute
+Anna Bruening
Top :-)
😂 der is wirklich gut 😜👍
Gibt es dort die Menschen, die Russische Sprache sprechen?:)
Hoch, Platt und Klatsch!
Daumen hoch alleine schon für das "über andere Leute" (es ist leider sooo wahr)
Verstehen kann ich Platt auch perfekt, habe es als Kind aber nie sprechen gelernt. Hab jetzt mit Anfang zwanzig erst angefangen. Es ist die Sprache meiner Eltern und Großeltern, Hochdeutsch wurde erst in der Schule richtig gelernt. Das will ich auch lernen. Schade, dass meine Eltern mir dieses Stück Kultur nicht richtig beigebracht haben.
Viel Erfolg! 💪
T.M.P. Janssen is een nederlandse naam: zoon van Jan.
Mir geht es ähnlich.
Ich komme aus Holland ,Zelhem, das befindet sich 30 km nördlich von Emmerich am Niederrhein.Ich spreche meistens Dialekt ,was wir sprechen hört sich an wie Münsterland oder Kleve .Was ich jetzt gehört habe war auch gut zu verstehen.
Diese Sprache ist sehr interessant wie alle germanichen Sprachen!!
It sounds like Deutsch and Nederlands mixed together with a Swedish accent, but its actually pretty easy to understand. 60-80% of the danish language comes from niederdeutsch...
Jag tror att du har fel. 80% av Svenska och Danska kommer av fornnordiska. Men du har 20% rätt.
Dansk og svensk kommer fra oldnordisk, men begge vores lande har lånt en masse ord fra tysk. Da man talte niederdeutsch i nordtyskland i 1200 tallet, lånte vi en hel del ord derfra, hvor svensk først lånte ordene fra tyst senere hen, da man talte hochdeutsch. hvor meget vi har lånt, ved jeg dog ikke præcist.
@@oksemoerbrad its all germanic language
@@oksemoerbrad Vi snakker er dansk for wir reden. Plattdeutsch: wi snakke.
Nederlanders op vakantie in Duitsland.
HAHAHAHA
XP
Het lijkt op het Deens ook. Het is toch bijna hetzelfde. Plattdüütsch is de "Missing Link" tussen Deens en Het Nederlandse taal. Ik spreek beide, dus voor mij zijn duits, noors en zweeds ok verstaan en spreekbaar.
@@nicolaibo Goed gezegd, platduits vormt de schakel tussen nederlands en deens. Het is krankzinnig dat deens geen onderdeel vormt van verplichte talen in het secundair onderwijs. Hilsner fra Amsterdam.
Why did no one tell me about this when I was struggling with German for *five* years in school. I'm so mad. ~ein Norweger
400 Years ago Platt was the international language of northern Europe. Fun Fact: more than 50% of swedish words are from low german.
Die Hanse
"Linguistische Bedeutung.
Die mittelniederdeutsche Sprache der Hanse, welche die Lingua franca des Mittelalters in Nordeuropa war, beeinflusste die Entwicklung der skandinavischen Sprachen deutlich.
de.wikipedia.org/wiki/Hanse
Platt is also the most closely related language to English except for the other Anglo-Frisian languages, because it’s an Ingvaeonic language that came from Old Saxon.
Ik bin Finnisch (studeert hoogdüütsch, schweedsch un englisch) un för mik war Platt leichter to försteihn als Hoogdüütsch :D
lich wohl do´an, dat platt en paor jaohr öller is als hochdütsch. ick lär mi aktuell uck´n bäten schwedisch. man kaomt dao schnell achter, wie massich platt und schwedisch miteinäner tau daun häbt ;)
(dat is Ollenborger Platt)
xirtlu Verstehst du dann kein Hochdeutsch? Jeder Ausländer soll Hochdeutsch lernen, weil man versteht das überall in Deutschland.
Das liegt an der Lautverschiebung, Platt ist von den Lauten her viel näher an der anderen Germanischen Sprachen(Englisch, Niederländisch, Skandinavische Sprachen) als Hochdeutsch.
Deutsch: Ich, machen, das, auch
Niederdeutsch: Ik, maken, dat, ok
Niederländisch:Ik maken, dat/het, ook
Englisch: I make, that, also
Ich mache
László Balogh
Das ist kein Satz, sondern nur einzelne Wörter.
Plattdeutsch is actually quite ”easy” for a swede to understand without knowing any german🤔 i can actually understand other german to a level but not that i can say i actually understand... but persons from around köln and down to like saarbrücken talks quite well for me to get what they say... also persons from schweiz i understood better than most german.
But i think plattdeutsch is more similar to nederlandsk and like danish in some ways and as a swede i understand danish to 95-100% and i understand lot of afrikaans witch make me understand lot of nederlandsk ... perhaps it’s from that plattdeutsch is ”easy”
Yep, i am "dutch" (Nederlander) born and raised in the province of North-Holland where my (great)parents spoke the West-Frisian dialect. It's all so easy to understand when you see the common ancestry of our languages ..... "ik spreek nederlands" just like you "pratar svenska" .... but norwegians "snakker norsk".... in dutch we "snakken naar lucht" (gasp for air) .... and the english "have a snack" in Platt-deutsch you clearly see the connection "spreek(sprechen)/pratar/snakker" ..... it all has to do with the mouth .... just developed different meanings over the ages.
@@tubab72 Dat heb je goed uitgelegd. Sommige woorden zijn etymologisch het zelfde, maar kregen een verschillende betekenis. Schellingwoude in Waterland is verwant met het deens skille, scheiden, in dit geval scheiding tussen woud en water. Hetzelfde in Ter-schelling. De Water-graaf-meer bij Amsterdam heeft een deens element: graaf komt van deens grav, groeve. Sommige mensen denken bij Watergraaf aan een adellijke titel, maar zulks is onzin. Er waren wel dijkgraven, maar geen watergraven. Misschien is jouw naam ook van deense oorsprong: mod is deens voor moed. Hilsner fra Amsterdam.
@@johanvandermeulen9696 Tak ! Hilsner tilbage fra Alkmaar. Wat ik me aan mijn eerste bezoek aan Denemarken herinner waren de bordjes "Hund I Snor" in het park. Zeker met een plaatje er bij niet moeilijk om te bedenken dat dit zich vertaalt naar "Hond In Snoer". Als je het eenmaal ziet blijf je het zien :-)
@@tubab72 Leuk dat je Denemarken bezocht. Ik was daar voor het eerst in mijn leven in september 2017 en het was de leukste toer in mijn bestaan. Ik kwam met de wagen door Ditmarsen, Noord-Friesland en vervolgens bij Töndern de grens over naar Ribe met een Viking-museum waar ik het hnefatafl-spel kocht, een oud viking-bordspel. Na 1000 werd dit verdrongen door het schaakspel. Vorig jaar in maart wilde ik weer gaan, maar toen kwam corona ertussen. Hilsner, Johan.
@@tubab72 Swedish also has "snackar", and Norwegian also has "pratar". "Snakk**e**r" is Danish. Both of these words are from Low German.
Ich verstehe gut Plattdeutsch! Wusste das vorher nicht! Aber ich habe in Tubingen studiert, und ich erinnere mich an vielen Ausdrucken wie "i schwatz Schwabisch!" Bin aber Amerikanerin mit Englischer Muttersprache und deutscher Herkunft! Bravo dass es viele Deutsche Sprachen noch geben!
I understand a little bit as a english speaker.
It’s that Saxon root 😉
Moi! Plattdeutsch is fast Niederländisch und genau wie Gronings.....ich kan alles was Sie am Anfang sagt ohne Probleme verstehen. Grüsse aus Groningen.
Erka es hat aber doch mehr mit 'Fryslân' zu tun. weil früher war das alles 1 land. 'Fryslân' die hatten auch 1 Sprache. Frysk. weil der Krieg kam ist der Sprache ein bisschen geändert und mit Deutsch gemuscht. Das echte schöne Frysk von früher kann man dann nur noch in Fryslân anhören.
Menno Kúpers Dat is Quatsch. Im Osten der Niederlande sprach man schon lange lange Platt (Nedersaksies), hat mit den Friesen weiter westlich nix to doon!
@Prenk Fries is een eigen taal die alleen op afstand verwant is aan het Nederduits. In Oost-Friesland werd het bijna volledig vervangen door Laagduits, maar het bestaat nog steeds in Noord-Friesland (in het noordwesten van Sleeswijk-Holstein). Zelfs als u het Nederduits goed begrijpt, kunt u het Fries nog nauwelijks verstaan. Ik woonde een paar jaar op de Sylt en had twee collega's die met elkaar fries spraken.
jede sprache ist wichtig, bitte bewahren plattdeutsch, damit sie nicht sterben wird. ist es nicht natuerlich?
Hier in Santa Catarina im Süden Brasiliens, wo ich live von meiner Familie gesprochen noch Plattdeusch und der Hunsrück
Low German is kinda strange, I can't write anything, but I've grown up with it, I can speak it, my parents speak it, my grandparents did and so on. I've noticed that the pronunciations are different everywhere. While I understand this video, some of the words sound different, my town is almost completely Germans who speak Low German, as we call it, so I've grown up with it everywhere, but I've noticed when I go visit the Low German speakers in Canada, they pronounce some things differently, the speakers in Mexico, pronounce some things differently, the people in my town, pronounce things differently. It's all very interesting to me.
Weird. I can understand this better than I can understand some standard German dialects.
Its the most similar dialect to English. Old English was formed by people from the Netherlands, Denmark, and Northern Germany. Funny, I can understand more of this than of Dutch.
Yep, old english derived from old german that came with the peoples from this region (northern germany). Till than were two major language shifts in german and Plattdüütsch/low german didn't go to the second and so is still closer to english a bit.
That is true. I suppose it is because the languages you mention, are all Indo-Europeean and thus related.
Agreed. I can understand it a lot better than the southern rural accents of Germany.
@@jeabo0adhd Technically the Frisian languages are closer to English, but your point still stands as after them it is Low German.
Ich komme aus Schleswig Holstein und bin 22 Jahre. Spreche und verstehe alles auf platt
Ich habe Bremen zweimal besucht-1988 und 1997. In 1988 war ich Teilnehmer an einem Sprachinstitut für amerikanische Deutschlehrer an der Universität zu Bremen. Ich habe ganz schöne Erinnerungen vom Schnoorviertel. Worpswede in der Nähe ist auch sehr sehenswert. Von Plattdeutsch verstehe ich wenig-Nur ein kleines Gedicht- Sinterklus der grote Mann
Kloppt an allen Dören an.
Lüttje Kinner gifft he wat.
Grote Kinner steckt he innen Sack!
Obwohl schon seit 1975 in Kanada lebend snak ich immer noch einigermassen gut platt und schreibe plattdeutsche Gedichte, auch um die Sprache nicht zu vergessen. Teil meiner Familie in Iowa/usa lebend (1875 ausgewandert) spricht besser Platt als Hochdeutsch.
Ja sowat giv at.
I feel like I know what she’s saying but can’t keep up.
Understand German very well, but this is a lot closer to Dutch and easier to follow.
Ek is Afrikaans en kan dit begryp en deels verstaan. Groete daar bo in Europa.
Habe nie platt gelernt und verstehe es trotzdem sehr gut, hätte ich anders erwartet
Finde ich interessant. Ich bin in Bremen geboren und aufgewachsen, meine Eltern kommen aber nicht aus der Gegend und haben deshalb nie Plattdeutsch gesprochen. Trotzdem ist es irgendwie Teil meiner Kultur und ich finde es schade, dass das an mir vorbeigegangen ist.
Ik ben een nederlands spreker en ik kan begrijp bijna 100%. Vreemd, inderdaad.
Ich wohne in Rio Fortuna, Santa Catarina Brasil, spreche Plattdutsch
That's interesting. Where are you from, if you don't mind?
I can definitely understand this more than regular German, it's almost more clear than Dutch.
Is this mutually intelligible with standard German?
I speak English and German, but I grew up in Bonn, so I speak Hochdeutsch. Supposedly English speakers should be able to understand Plattdeutsch. From an English perspective, I don’t understand it. From a German perspective, I understand it more, but growing up I didn’t hear it regularly. It reminds me more of Dutch and Afrikaans.
@@esperanza945 As a native English speaker, Plattdeutsch is easier to understand than standard German, but it's not intelligible.
2 years too late but anyhow: I'd wager a guess at around 10% of the German population being capable of understanding most of Platt, at the very most. It's really difficult to answer because Platt has tons of cognates with other languages, meaning that people familiar with other regiolects or languages (like french) have a leg up on standard German learners or speakers. As always, Plattdüütsch is on a pretty wide spectrum of mutual intelligibility, some folks have an incredibly thick accent and rely heavily on confusing or cryptic vocabulary while others might go the way of heavily code-switching/mixing with (younger) peers, meaning similarly educated Germans will communicate comfortably for the most part.
There is no clear-cut answer to this, but as far as German dia-/regiolects are concerned, it's on the more difficult side of things. Not quite what Cantonese is to Mandarin speakers, but still pretty difficult, all things considered.
De snaakeree zoll nennen, a geen . Als man wisst, dat es is nee , maakt lerning niet zo shweer!
And no, they're not mutually intelligible.
De grens voor het plat ligt ten noorden van de A12 tussen Zevenaar en Didam. Het klinkt in mijn oren als het dialect dat door mijn grootouders gesproken werd en nog steeds leeft in de Liemers in Nederland
Wer Niederländisch kann kann plattdeutsch gu bis sehr gut verstehen :3
das Platt verstehe ich, meine Vorfahren kamen etwa vor 400 Jahren aus Friesland, dann vor 400 Jahren sind sie nach Preußen gezogen, 1780 nach Ukraine Russland, von da gingst nach Kanada Amerika Paraguay Brasilien Argentinien Mexiko Bolivien Belize Usw. die sind ganz verschieden geworden, manche sehr Traditional, sogar etwas Frech. aber immer noch Plattdeutsch
hier die 5 Plattdeutsche Männer Chaco Paraguay, . ruclips.net/video/dnwyoiQBJ-g/видео.html
Als jemand, der Schwedisch, Englisch und Hochdeutsch spricht, finde ich Plattdeutsch wie eine Mischung von allen meinen Sprachen.😊
Meine Großeltern reden Plattdeutsch und ich muss sagen ich verstehe eher Plattdeutsch als ich es sprechen kann . ( Bin 14 und möchte es auch sprechen lernen ) 😃
Alles gut Christiane?, Beste Grüße aus El Salvador
For never learning any Germanic language other than English, I can understand about 40% of Low German.
With the worldwide influence of TV, radio, music, and now 20 years of the Internet, I think regional differences will more and more coalesce. Without isolation, there are fewer chances for dialects to grow or survive. Can a few people like these do more than preserve remnants of Plattdeutsch? Latin has fallen out of use and it was extremely more widespread.
Plattdeutsch klingt schön!
Nederlands is nog mooier whahahahahha/ Dutch sounds better than low german
Mooie sprache. Ich versta Nederlands, Frysk, English, Plattduuts, Deuts
und bisschen Afrikaans. Plattdeuts is een combi NL-Deutsch. Volks
sprache.
Ich bin Amerikaner, und ich kann verstehen diese Deutch mas facile que Hoch Deutch... wow, it sound SOO diff from hoch deutch....
Plattdeutsch ist Ingvaeonisch also ist es der Englischen Sprache sehr aehnlich.
Wenn man ehrlich ist, müsste man es eigentlich umgekehrt sagen, weil die Englische Sprache dem Plattdeutschen sehr ähnlich ist. Alt-Plattdeutsch und Att-Englisch ist noch werdammt nahe beieinander. Die Alt-Englische Sprache veränderte sich allerdings sehr stark durch die Normannische Invasion nach dem Jahre 1066 durch romanischen Einflüsse. Auch die gälische Sprache der Keltischen Ureinwohner Britanniens hatte natürlich einen Einfluss auf die Englische Sprache.
@@folkestender2025 Alt english und alt plattdeutch wurde ein sprache anders dialekten.
@@tearet741 Als die Angeln und Sachsen den Südosten der Britischen Insel besiedelten, war es wahrscheinlich sogar die selbe Sprache, aber alle Sprachen haben sich im Laufe der Jahrhunderte verändert. Neben den Angeln und Sachsen siedelten auch Jüten, Friesen und Wikinger aus dem skandinavischen Raum auf der Britischen Insel, die natürlich auch einen Einfluss auf Entwicklung der Sprache hatten.
@@folkestender2025 Gälisch kommt aus Irland und Schottland, die Kelten in England waren Brythonisch.
@@Threezi04 Sie ghörten aber alle zur keltischen Volksgruppe, die in Irland, Schottland, Wales, Cornwall und in der Bretagne ansässig waren. Deren Sprache mit verschiedenen Dialekten ist leider auch vom Aussterben bedroht. Ähnlich wie bei uns Friesisch, Sorbisch und Alemannisch. Sprachwissenschaftler schreiben, dass in den nächsten 100 Jahren auf der Welt jede zweite Sprache aussterben wird. Das betrifft in erster Linie natürlich Sprachen von kleinen Volksgruppen, die in einem Sprachraum mit einer Standardsprache eingebunden sind. www.wikiwand.com/de/Keltische_Sprachen
Ich bin 16 Jahre alt, die Familie eines Freundes spricht mit ihrem Sohn und seinen Freunden nur Platt.
Ich selbst kann es auch leider nur verstehen, und hätte auch gern eine AG in meiner Nähe.
Das Interesse an meiner alten Schule war vorhanden, doch unsere Idee wurde von den Lehrern wenig beachtet.
Mega cool. Die "Alten" in meiner Familie sprechen hab auch noch Bremer Missingisch gesprochen. Uebern spitzen Stein stolpern und so
Komischerweise versteh ich die Sprache obwohl ich aus Österreich komme xD
Som Svensk, förstår jag plattyska bättre än Tyska :=)
I grew up speaking a dialect of Platt-Deutsch in Canada (huge population of mennonites still speak it here) and was lead to believe it was a spoken language only. This word "snacken", means to record in the dialect I speak
Her intro looked like farmers dutch in the east of the Netherlands. I as a Dutchman could understand everything. It's so close to Dutch.
To understand also one Scandinavian language, would open a new world of understanding for all Germanic languages, for German-speaking and English-speaking is the root.
Plattdeutsch war die Sprache der Hanse !
Also ich bin 10 Jahre alt und. Spreche plattdütsch
respekt
Du bist eben auch ein Tiedemann! ;)
Was ist Plattdeutsch?
lyn Lynn
Ein Dialekt.
Also, did she say "gut" at the end? That sounded so Danish. :D
It was like "goat"
Ich geh ma' um Pudding und s-tolper dabei übern s-pitzen Stein!
soso... die sprache ist also bedroht und in der schule müssen wir hochdeutsch reden.
das gilt für alle dialekte in deutschland.
ich würd mal sagen da schaffen wir uns gepflegt selbst ab :D
Ein Ostfriese in Südafrika. Auf YouTupe "wie proot plaat."
ich bin türke und würde gerne niederdeutsch lernen
Da gibts bestimmt Kurse an der Volkshochschule, würde auf jedenfalls voll cool sein und für einiger erstaunte Gesichter erzeugen, wenn du dann auf platt sprichst 😜👍
My great grandmother was born in the early 1870s in Oldenburg and moved to San Francisco around 1885. Her husband was born near Schwarzwald and moved to San Francisco around 1891. Was Standard German taught in schools when they were children in Germany? If not, they must have only spoken to each other in English.
Really good observation. Being from a poor rural background, they would have probably had some trouble with speaking standard butvI don't know
Plattdütsch, Plattdeutsch, Niederdeutsch war Handelssprache der Hanse
an Nordsee und Ostsee vom 12. bis zum 17 Jhdt.).
"Linguistische Bedeutung.
Die mittelniederdeutsche Sprache der Hanse, welche die Lingua franca des Mittelalters in Nordeuropa war, beeinflusste die Entwicklung der skandinavischen Sprachen deutlich.
de.wikipedia.org/wiki/Hanse
Ich hoffe, dass das Plattdeutsche, sowie auch das Schwäbische (mein Dialekt, aber ich beherrsche ihn nicht gut) erhalten bleiben.
Leider gibt es in NRW sehr 0wenig Plattdeutsch in Radio und Fernsehen (Kölner WDR halt), obwohl in Westfalen, hauptsächlich im Münsterland noch viel Plattdeustch gesprochen wird.
Skandal!/Schandal!
Ich bin plattdeutsche und bin 12 und kann es noch sehr güd und kann och detsch
Ich kann nichts verstehen!Das ist fast Niederländisch!Ich bin seriös.
Huus statt Haus,för statt für,einige andere Beispiele.In Amsterdam war es gleich."Verboden","Staat",ich hab' alles vergessen.
i'm curious if modern Plattdeutsch speakers from Germany were to travel to the US and speak with the Amish people to see if they understand each other.
Amish people from south germany they didnt speak Plattdeutsch
Nope. Amish people speak a dialect closer to Pfälzisch which is in the southwest.
7 Jahre später sprechen in Delmenhorst mehr Leute arabisch! :(
Gut so! Salam aleykum ❣️
@@albertdasilvapereira5016 Eher nicht, Ali!
@@herzschlagerhoht5637 Du kannst ja anscheinend lesen, also müsstest du wissen, dass mein Name nicht Ali ist du Rassist! Was stört es dich wenn Menschen eine neue Heimat finden und neben der Landessprache auch weiter ihre Muttersprache sprechen?! Wenn du unbedingt Plattdeutsch in Delmenhorst hören willst dann engagier dich doch dafür, lern und lehre es anstatt hier diskriminierende Sprüche loszulassen und mitlesenden Ausländern/Arabern das Gefühl zu geben, nicht willkommen zu sein. السلام عليكم!!!!!
@@albertdasilvapereira5016 Halt die Luft an und duz mich nicht!
1:58 Mike Ehrmantraut from Breaking Bad.
Witzigerweise spreche ich zum teil Plattdeutsch und die mich nicht kennen, denken da erst mal an "Kommst du aus Berlin?"... Ik mutt da immer sacht rallen ^^ Oder wenn ich zum Kollegen was sage: "kummst ma kieken?"
Also in Bayern auf dem Land wird den Bayrisch sprechenden Kindern der Dialekt abgezwungen und werden zum Hochdeutsch-reden gezwungen (zumindest war das bei meinen Schulen so)
Plattdüütsch is een Spraak und kein Dialekt.
Das kann schon sein, dat dat Platt een eegen Spraak is, doch in Bezug auf den obigen Kommentar vollkommen irrelevant. Sicherlich, mir ist es auch wichtig, dass der Stellenwert als eigene Sprache dem Niederdeutschen eine längeres Leben gewährt. Tatsächlich aber wird damit ja nur eine alleinstehende niederdeutsche Grundform suggeriert (analog einer hochdeutschen Dachsprache), basierend auf Nordniedersächsisch, wo hingegen Westfälisch oder das weniger bekannte Ostfälisch um Hannover (was bekanntlich alles sagt) leider weniger Bekanntheit genießen. Auch ungeachtet der vollzogenen 2. Lautverschiebung sind die bairischen und alemannischen "Sprachräume" hinsichtlich ihrer Entwicklung der Vokalqualität, der regional enorm differenzierten Lexik und grammatischen Einzelheiten in ihrer vollen Form zu mehr als bloßen Dialekten ausgewachsen. Selbiges gilt für das Mittelfränkische (Rheinland), Moselfränkisch (Luxemburgisch!), wie das Südrheinfränkische der Pfalz. Anders als im Falle Niederdeutschsprechender, die auch klar zwischen zwei Sprachen wechseln können, sind die Übergänge im Hochdeutschen anderen Gesetzen auf mehreren Einzelebenen unterworfen. Ich meine, ich hätte mich genau so gut beschweren können: Erst musste ich meine oberdeutsch Muttersprache diesem farblosen, unorganischen Lutherdeutsch unter niederdeutscher Diktierung anpassen, nun kommt wer von der Seite mit dem Vorwurf, ich besäße ja nur noch Hochdeutsch, während er dadurch impliziert, die kulturelle Reichhaltigkeit der Dialekte sei wertlos, weil sie nur ein seltsames Kauderwelsch dessen seien, gerade so, als hätten sie keine Geschichte. Während das Niederdeutsche ja die unantastbare Eigensprache ist. - Mir geht es nicht um die Aufwertung des Einen über das Andere, sondern viel mehr um ein gemeinsames Bewusstsein für den Erhalt unserer Sprachvielfalt. Und es ist in der Tat ein leidiges Thema in der Schule, welch sprachdilettantischen Auswüchse das zuweilen annimmt, wenn einem Menschen heute schon Leistungsfähigkeit abgesprochen wird, weil er nun mal "Semmel" und "heuer" schreibt. Beide Begriffe sind vollwertiger Teil der hochdeutschen Dachsprache, zumal heuer (hiu-jâru > hiuwer > heuer, Vgl. hiu-tagu > hiutu > heute) ebenso wie Semmel Wörter sind, die sich nicht auf einen Dialekt beschränken, sondern (edit: bis noch um 1950) die gute Hälfte des hochdeutschen Sprachkontinuums deckten. Wer heute schon anfängt Synonyme für falsches Deutsch zu halten - die selbst die letzten Hinterwäldler zwischen Sylt und dem Bodensee als allgemeinsprachliches Wortgut kennen sollten, unabhängig ihres eigenen Wortgebrauchs - und den Sinn der "Dachsprache" für tot erklärt, zugleich aber Schulbücher schreibt, der sollte sich ernstlich überlegen, ob seine Kompetenz in diesem Bereich vielleicht nicht doch falsch eingeschätzt wurde.
Ist in Sachsen genauso
@@thurianwanderer sehr guter Kommentar, hat mir gefallen
Ich würde gerne viel mehr Plattdeutsche Inhalte in den Medien sehen. Es wäre zB. echt cool, wenn es richtige Zeitungen, Fernsehserien und Filme auf Plattdeutsch gäbe. Kurzum, alles was es auf deutsch, niederländisch, etc. gibt, sollte es auch auf platt geben. Man sollte zB auch die amerikanischen Serien wie Breaking Bad etc. auf platt synchronisieren. Ich würd's mir ansehen.
Leif Gunnarson No, North Germanic isn't the root of West Germanic.
Ich glaube, dass die Niederländer Niederdeutsch viel leichter verstehen als wir Deutschen. Ich bin auch immer wieder überrascht, wenn ich in den Niederlanden bin, dass fast alle Niederländer perfekt Deutsch sprechen. Ich habe einige Niederländer gefragt, woher sie denn perfekt Deutsch können und die haben mir gesagt, dass sie fast jeden Tag das deutsche Fernsehen angucken. Selbst die Tagesschau wird in den Niederlanden angeschaut, was mich sehr überrascht hat.
Sehr viele Niederländer machen auch in Garmisch-Partenkirchen Urlaub und machen Bergtouren. Auf der Zugspitze hört man viel Niederländisch.
Meines Wissens, sprechen Leute älter als 45 noch recht gut Deutsch. Bei den jüngeren Generationen lässt das sehr schnell nach.
@@bastian8763 Jepp. Bin mit einigen Niederländern befreundet und von denen spricht keiner deutsch. Aber lesen und verstehen können sie etwas, so wie wir niederländisch verstehen können.
Meine Vorfahren stammen aus Friesland etwa 500 Jahren zurück wanderten die nach Preußen, vielleicht hat sich unser Plattdeutsch etwas verändert, eures vielleicht auch, wir verstehen uns trotzdem.ruclips.net/video/HzZXflNo-lg/видео.html ruclips.net/video/erHXj4_kOXA/видео.html
Any second I expect her to yell ACHTUNG or VERBOTEN!!
` is man bannig scheun, dat we de kulutrelle sparke hochleven
luten könn. Denn se is levending un mogt den Altach enfach frendliker.
Waarum steiht daar Bünting-Tee, dat mutt Thiele-Tee wesen! :)
Och wat, elk een na sien möög. :-)
I only speak English yet I can make out what she’s saying in the beginning part. And if I really put my mind to it I can understand.
The core of the English language comes mainly from low German / neder Duits peoples
very interesting, is plattdeutsch the missing link between Norse and West Germanic? Becuase it sounds like a mix between Norse and Deutsch
Ik weet het niet, but it is also likely that viking rule could have been of influence on European regional languages.
Ich spreche jeden Tag plattdeutsch
hab mal eine frage an alle deutschen: wie sehr versteht ihr österreichische dialekte? wiener-dialekt,kärntner-dialekt,sterischer-dialekt,tiroler-dialekt,vorarlberger-dialekt
Keine Ahnung, ich kenne sie nicht
Funny enough when she said "kieken" which mean look, is the same way how you say look in a northern dutch accent
Geath Drips Gucka.
Kieken actually is still used nowadays. Even by younger people. Same as "schnacken".
And in Swedish we say "kika" (pronounced shi-ka)
Even in Berlín: kieken ( coincidence )
Keik is also a Scots word with the same meaning.
The reality is that all the 'lowland' languages are quite closely related and to a degree mutually understandable.
it sounds just like dutch
without that horrible gobbling "g" sound you have in Dutch.
No, it has a very thick German accent
Da klingt die Frage wieder durch: Sprache oder Dialekt? Man kann ja mal so tun, als gäbe es zwischen den beiden gar keine scharfe Trennung, sondern einen langen, nahtlosen Übergang. Dann liegt Niederdeutsch (u.v.a.) womöglich genau dort. Ein Spralekt sozusagen.
In diesem Sinne ist das wohl eher eine Sprache als ein Dialekt, weil es da einen Bruch gibt. Sicher gab es mal ein nahtloses Dialektkontinuum, diese Zwischenformen sind aber verdrängt worden. Und Platt ist anscheinend auch stark zurückgedrängt worden, weil es kein Staatsgebiet hat, sondern eine Minderheitensprache in Deutschland ist und hier mit Deutsch konkurriert.
Wir sprechen Plotditsch.
Wir brauchen ein guten Sprachkurs - ne App wie linguaphone oder Rosetta Stone macht ma bin dabei warte schon lang darauf
I am dutch and i can understand flat german more then normal german wich i don't even know what they try to say lol
Na klar, op plattdütsch zeggt man ja ook, "dat weet ik niet". " Vertell mir dat noog eenmal" und, und, und.
Plättdüütsch können Dänen leicht verstehn. Ich studiere die Dänische Sprache und kann bisschen stellenweise unterscheiden.
Да без проблем, у нас с детсва этот язык дома, хотя я с России
А как же это произходило??
Wow. Learning about Niederdeutsch, Badisch, and Bavarian dialect, I think I've come to the realization that I can only understand standard high German. When I next go back to Germany I'll try to ask people not to use any regional dialect with me and only the kind of German you would see in a text book.
I'll learn German dialect soon enough. I just don't have it down yet.
it dies out eventually and hochdeutsch is the way to go in big cities and also some little towns youll never hear these dialects so much only a bit and youll find it it in very small towns int hr middle of nowwhere or near the walls
+Gat0 near the mountains
Gat0 Thanks. I'll try to improve my Hochdeutsch.
Dat heet nich hüüt, dat heet vandaag! Laat jo dat van een Oostfrees vertellen! :-)
En die Ostfriezen verstoat wi'j in Twente ok wal. Dat is gin problem für oons.
Sind Österreichische Dialekte wie Steirisch, Tirolerisch oder (und das wohl noch am ehesten) Vorarlbergerisch dann de facto auch eigene Sprachen? Also alles was gerade über Platt gesagt wurde trifft eigentlich so gesehen auch auf Vorarlbergerisch zu, weil es mit dem Rest der Österreich-Bairischen Dialekte so gut wie nichts zu tun hat.
*****
ermm, dude i am from austria, don't you think i know that?
AnRTPgA Vorarlbergisch zählt zu den Alemannischen Dialekten, Südwestoberdeutsch.
ich rede auch platt ;)
it sounds like english not so much the works but the way its spoken
+Richard Balls To me, a native Dutch speaker learning German, it just sounds like a German person trying to imitate Dutch with only a very basic understanding of the language.
Then again I've been told that the Dutch intonation/way of speaking/however you want to call it is incredibly similar to English, so I can see where you're coming from.
+Mr. Meeseeks Plattdeutsch is basically a mix between german, english and dutch, which is pretty cool.
no it isnt at all. platt is low german. english the mix you are talking about
@@Whiteraven994 A mix?? Definitely not.
Ik häw me en lait nordfrasch liird, sü koon ik åles ferstönje, et as niinj swååre spräke än liir.
Im dutch and for some reason I understand regular German better
Makes sense that you are Dutch... somemone has to walk on the wather the Netherlands are flooded.
@@adrianseanheidmann4559 ?
Ich will plattdütsch lernen 😅😅😅😅
Leider kann ich (Ollnborger) Platt zwar annährend perfekt verstehen, aber wenn ich versuche Plattdeutsch zu sprechen, ist das Hochdeutsch mit einer angepassten Betonung und einigen ersetzten Begriffen, die dann doch hängen geblieben sind. :/
Das nennt man dann auch nicht Platt, sondern das wird Missingsch, genannt, Epilepsie dat isha man ooch eher so'n Kuddelmuddel. Ich bin zwar Aus Frankfurt am Main und kein absoluter Experte für Norddeutsche Varietäten und Sprachen, aber das Missingsch dürfte, zumindest bei Menschen über sechzig, noch recht verbreitet sein und hält sich wohl noch ein paar Jahre.
Moin Moin is Gesabbel !!!!
ich bin mit "nordniedersächsisch" denn wohl eher bremer platt aufgewachsen, verstehen kann ich aber auch holländisch, schleswigisch und meklenburgisch ... aber bein schnacken bleib ich oft stecken.
Jiepern ist Platt? Das sagen wir in Brandenburg auch
Dat soll DAS sein!
dit is eigenlijk gewoon Nederlands whahahahahaahha
met een zwaar Duits accent inderdaad
Goed te weten. Ik ben duitser en aan het nederlands leren. Het is goed zodat ik in Noordduitsland dan ook platt kan spreken.
Perhaps regional languages have been developing in a more natural way, closer to the hearts of the people living there, as opposed to institutional languages at a level of central governmental power that state inhabitants are forced to obey to.
Is it similar to the Norse Language?
no it,s more similair with Dutch from the Netherlands
All the Germanic languages are related, tho some more closely than others. The closest relative to English is said to be North Frisian, still spoken along on the islands along the west coast of southern Jutland.