Remember how they used to have intermissions in the middle of films, so audiences could go to the lobby and buy refreshments? It took me decades to figure this out, but in "THE PINK PANTHER", Blake Edwards replaced the intermissions with a completely UNCALLED-FOR musical number that stops the plot DEAD for 3 minutes. Crazy thing-- it's my FAVORITE part of the movie. :) It long bugged me that the soundtrack album did not have this recording on it. So, at one point, I ran off a custom "special edition" with this song at the end as a bonus track.
Thanks for the video, much appreciated! Love when Fran Jeffries takes his hand to dance, he is hilarious and always made me laugh. I miss him and those wonderful days back then. ♥️♥️♥️
Thank you, Alberto. I must go to Cortina one day! 'The Pink Panther' was filmed there, but I do not know if it was in the Miramonti Majestic Grand Hotel
Even as a non-Italian I can hear her accent slip on "chi lo" as "kilo" and "te" as "tay" and especially "solo". It's a really wonderful song and performance nevertheless!
@@zooweemama2460 she may be italian (I don't know) but she's definitely not a native italian speaker. She does a pretty good job but the thing that really gives it away is her vowels as another person already stated
Bellissima Fran Jeffries, bellissima interpretazione. Indimenticabili il film e Peter Sellers. Per due giorni canterò Melio stassera ke dommani ommai 😊
Nasce il giorno, il giorno muore e la notte porterà l'incertezza del domani. Chissà, chissà. Ma su un desiderio solo a non farti riposare e una pulce sul lenzuolo che dormire non ti fa. Meglio stasera che domani ormai, domani chi lo sa, quel che sarà. Se stasera ti decidi a rispondermi di si, i domani che verranno li dedico solo a te.Meglio stasera che domani ormai, domani chi lo sa, quel che sarà!
Always loved this song - and the sexy dancing. That is one slender chick! Glad to see the Italian lyrics. I had the album, with the English vocals. Would like to see an English translation of all verses, since I don't speak Italian.
I think these are the lyrics and rough English translation: Meglio strasera, che domani o mai Domani chi lo sa, quel che sarà? Non mi dire aspettare Il domani che verrà È una porta che tu chiudi Fra me e te Se strasera ti decidi A rispondere mi di si I domani che verrano Li dedico solo a te Meglio strasera, che domani o mai Domani chi lo sa, quel che sarà? Nasce il giorno ed il giorno muore E la notte porterà L’incertezza del domani Chi sa, chi sa? Basta un desiderio solo A non farti riposare È una pulce sul lenzuolo Che dormire non ti fa Meglio strasera, che domani o mai Domani chi lo sa, quel che sarà? Se strasera ti decidi A rispondere mi di si I domani che verrano Li dedico solo a te Meglio strasera, che domani o mai Domani chi lo sa, quel che sarà? --- English Translation --- Better tonight than tomorrow or never Tomorrow who knows what will be? Don’t tell me to wait For the tomorrow to come It’s a door that you close Between you and me If tonight you decide To answer me yes The tomorrows that will come I dedicate them only to you Better tonight than tomorrow or never Tomorrow who knows what will be? The day is born and the day dies And the night will bring The uncertainty of tomorrow Who knows, who knows? One desire is enough Not to let you rest It's a flea on the sheet That won’t let you sleep Better tonight than tomorrow or never Tomorrow who knows what will be? If tonight you decide To answer me yes The tomorrows that will come I dedicate them only to you Better tonight than tomorrow or never Tomorrow who knows what will be?
Thank you, Marsha! I searched the heck of the song to find what I posted. My plumber is from Rome, but he didn't offer any corrections when he viewed it. Are you fluent or bilingual in Italian?
Great stuff! Must watch my old Pink Panther movies again! This song has also been recorded by a group here in the UK, called "Moscow Drug Club". They do a great version, also with a translated verse in English.
ALLEGEDLY: HERE, AT 607, CAMBRIA HOTEL, ROCKVILLE, MARYLAND, I HAVE WATCHED THE PINK PANTHER, ON MY IMPLIED BROTHER' S SYLVANIA PLAYER, YET NYET, EVEN, WITH MY LINEAGE' S ROLES, IN THE TNT STARWARS MOVIES, I AM WRITING, TO KNOW, I FIND: "YOU COMPOSURE INDOMITABLE", TO WHICH, I WISH, TO FIND MEANINGFULL GROWTH, WITH YOUR BEING."
Love this song and the singer too, she is so amazing and gorgeous also 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
This Blake Edwards comedy was done with style and class. You add the Henry Mancini score and you’ve got a classic.
Ora come allora meglio stasera che domani o mai. Splendida!
One of the most enchanting performances I've ever seen. Such grace, charm, beauty and talent in one captivating lady.
Remember how they used to have intermissions in the middle of films, so audiences could go to the lobby and buy refreshments?
It took me decades to figure this out, but in "THE PINK PANTHER", Blake Edwards replaced the intermissions with a completely UNCALLED-FOR musical number that stops the plot DEAD for 3 minutes.
Crazy thing-- it's my FAVORITE part of the movie. :)
It long bugged me that the soundtrack album did not have this recording on it. So, at one point, I ran off a custom "special edition" with this song at the end as a bonus track.
Henry Kujawa Where might I find this custom special edition soundtrack, if possible? And, yeah, good ol’ Blake.
How could they not have this song on the album(which won an award for album of the year)? Might as well have omitted the theme song...?
Thanks for the video, much appreciated! Love when Fran Jeffries takes his hand to dance, he is hilarious and always made me laugh. I miss him and those wonderful days back then. ♥️♥️♥️
I think about this song every time I go to Cortina d'Ampezzo.
Thank you, Alberto. I must go to Cortina one day! 'The Pink Panther' was filmed there, but I do not know if it was in the Miramonti Majestic Grand Hotel
@@ForbinColossus Yes, it's the Miramonti Hotel! Here you are: www.miramontimajestic.it/
You'll be welcome in Cortina :)
Fran Jeffries sung it in a good italian with a nice and light english accent. I've always liked it.
The light English accent killed me.
i ABSOLUTELY LOVE THIS FILM AND THAT SONG!!! I'M 55...I REMEMBER QUITE A BIT ABOUT THE SIXTIES...HOW MY TEENAGED SISTERS USED TO DRESS...ETC....
The cast, character portrayal, music background settings and dialogue are beyond compare in this genre. A classic and lifetime favourite.
After the "virus" I maybe go and dancing with this song.
Xlnt idea, mingyao!
Una meraviglia.....ahhh gli anni sessante a ottante...
So... special!!!
So... magnificent!!!
So... beautiful!!!
So... irresistable!!!
Oh, I LOVE this Song
Beautiful...What a woman. :)
mancini bravissimo!!!!!!!!!!!!
Italian lyrics with a wonderful American accent.... Wow amazing everything's even Italian "rifugio" it's always a pleasure watching how we were)
Grandissima canzone per grandissimo film!!! Solo noi italiani...:-)
Grazie, Marco!
I tre Capri rochi
Dai zio la mia era ironia...su..e poi tra l'altro si scrive staccato! :-) anche questa era ironia cmq..:-)
Marco Rivieccio e io scrivo perché gente così legga... 😂😂😂
Forza italia... Per sempre
Very interesting to hear a non-native singing in Italian. Her vowels identify her as an English-speaker but in all other respects, very capably done
Even as a non-Italian I can hear her accent slip on "chi lo" as "kilo" and "te" as "tay" and especially "solo".
It's a really wonderful song and performance nevertheless!
+AEigner ?! You can watch this, and this is your only comment? You need professional help, my friend.
ted gale but she is Italian???
She was american.
@@zooweemama2460 she may be italian (I don't know) but she's definitely not a native italian speaker. She does a pretty good job but the thing that really gives it away is her vowels as another person already stated
grande!Grande!GRANDE!
Other than Henry Mancini's. Pink Panther theme, this is my favorite song in the film!
I love this scene
Supeeer ! Thanks !
MESMERIZING!!!💀
Mancini & Sellers - genius for all time - pure ecstasy !
I watch it from time to time - makes me happy
Bellissima Fran Jeffries, bellissima interpretazione. Indimenticabili il film e Peter Sellers. Per due giorni canterò Melio stassera ke dommani ommai 😊
Hermoso cuadro musical.Este tema fue también grabado por la gran Ornella Vanoni.
Rest in peace, lovely lady!
Absolute classic!
I love this scene. Thanks for the lyrics.
Thanks for uploading
Nasce il giorno, il giorno muore e la notte porterà l'incertezza del domani. Chissà, chissà. Ma su un desiderio solo a non farti riposare e una pulce sul lenzuolo che dormire non ti fa. Meglio stasera che domani ormai, domani chi lo sa, quel che sarà. Se stasera ti decidi a rispondermi di si, i domani che verranno li dedico solo a te.Meglio stasera che domani ormai, domani chi lo sa, quel che sarà!
Always loved this song - and the sexy dancing. That is one slender chick! Glad to see the Italian lyrics. I had the album, with the English vocals. Would like to see an English translation of all verses, since I don't speak Italian.
I think these are the lyrics and rough English translation:
Meglio strasera, che domani o mai
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Non mi dire aspettare
Il domani che verrà
È una porta che tu chiudi
Fra me e te
Se strasera ti decidi
A rispondere mi di si
I domani che verrano
Li dedico solo a te
Meglio strasera, che domani o mai
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Nasce il giorno ed il giorno muore
E la notte porterà
L’incertezza del domani
Chi sa, chi sa?
Basta un desiderio solo
A non farti riposare
È una pulce sul lenzuolo
Che dormire non ti fa
Meglio strasera, che domani o mai
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Se strasera ti decidi
A rispondere mi di si
I domani che verrano
Li dedico solo a te
Meglio strasera, che domani o mai
Domani chi lo sa, quel che sarà?
--- English Translation ---
Better tonight than tomorrow or never
Tomorrow who knows what will be?
Don’t tell me to wait
For the tomorrow to come
It’s a door that you close
Between you and me
If tonight you decide
To answer me yes
The tomorrows that will come
I dedicate them only to you
Better tonight than tomorrow or never
Tomorrow who knows what will be?
The day is born and the day dies
And the night will bring
The uncertainty of tomorrow
Who knows, who knows?
One desire is enough
Not to let you rest
It's a flea on the sheet
That won’t let you sleep
Better tonight than tomorrow or never
Tomorrow who knows what will be?
If tonight you decide
To answer me yes
The tomorrows that will come
I dedicate them only to you
Better tonight than tomorrow or never
Tomorrow who knows what will be?
Thank you, Marsha! I searched the heck of the song to find what I posted. My plumber is from Rome, but he didn't offer any corrections when he viewed it. Are you fluent or bilingual in Italian?
encantadore!!!. A mis hijos les encanta esta pelicula.
maravilhosa!!
Great stuff! Must watch my old Pink Panther movies again! This song has also been recorded by a group here in the UK, called "Moscow Drug Club". They do a great version, also with a translated verse in English.
Such great vocals on an open set. I just want to tell the people clapping to stop.
In questo film oltre a Peter sellers c'era anche una certa bella giovane gnocca della Moira Orfei ed è il film più seguito in italia
encantadore!!!
AWESOME!
great!
Me too. Only difference : I am 78 ❤
I've always translated this song's refrain as "Better tonight than tomorrow, Oh my!" It strikes me as way funnier this way.
Hahaha! I agree. What a delightful mistake daaahlink...!
Meglio stasera che domani o mai... o mai = or never...
3:00 Clouseau #1 XD
For years I thought the lyrics were "no money, kilo"
RIP Fran. Via con dios.
ALLEGEDLY: HERE, AT 607, CAMBRIA HOTEL, ROCKVILLE, MARYLAND, I HAVE WATCHED THE PINK PANTHER, ON MY IMPLIED BROTHER' S SYLVANIA PLAYER, YET NYET, EVEN, WITH MY LINEAGE' S ROLES, IN THE TNT STARWARS MOVIES, I AM WRITING, TO KNOW, I FIND: "YOU COMPOSURE INDOMITABLE", TO WHICH, I WISH, TO FIND MEANINGFULL GROWTH, WITH YOUR BEING."
Ελληνικά μετάφραση
Κάλλιο απόψε
Κάλιο απόψε, απ΄ αύριο ή ποτέ
Αύριο να ξέρει ποιος, τι θα γενεί;
Μη μου λες να περιμένω
για το αύριο να ‘ρθει
είναι πόρτα που την κλείνεις
μεταξύ σε μας
Αν απόψ’ αποφασίσεις
να μου απαντήσεις ναι
όλα τα’ αύριο που θα ‘ρθουν
θα στα δώσ’ ολότελα
Κάλιο απόψε, απ΄ αύριο ή ποτέ
Αύριο να ξέρει ποιος, τι θα γενεί;
Μέρα μπήκε, μέρα φεύγει
και η νύχτα κουβαλά
τ’αύριο μια αμφιβολία
τι θα, τι θα;
Μια επιθυμία μόνο
δε σ’ αφήνει ήσυχοˑ
είναι ψύλλος στο σεντόνι
που τον ύπνο σου χαλά
Κάλιο απόψε, απ΄ αύριο ή ποτέ
Αύριο να ξέρει ποιος, τι θα γενεί;
Ragazzi!
Ridenci?
It's a great song but we have to ask, who is she singing to? The wall?
The people in the lodge?...
read the Henry Kujawa's comment
I remember how kitsch this was. I wonder why it was decide to choose an anglo speaker with an accent over a sexy Italian?
túto rozkošnú pieseň som si dala do diskotéky...........
0:28 Capucine :3
FANTASTIC ITALIAN SONG ,ITALIANS DO IT BETTER,IN EVERITHING,!!ITALY CULTURE, THE GREATEST IN THE WORLD,,
wish i could dance like her never mind being green with envy over the cloeths never mind my spelling grrrrrrrrrrr i always get a mix up in some words
le straniere che cantano in italiano sono sexi
0:09
me gusta más la versión chilena de Bamby. mejor esta noche.
ruclips.net/video/C-CWkYw6zdc/видео.html
I'm afraid this does not actually have the lyrics
Sorry, I posted this years ago - lyrics are under the 'Show More' button above
@@ForbinColossus Oh, ty.
what's with the accent? too many vowels...
ezule thu bst moove uvur mad
Creepy, most of the background actors are dead.
This has got to be the most obtuse comment ever possible.
FANTASTIC ITALIAN SONG ,ITALIANS DO IT BETTER,IN EVERITHING,!!ITALY CULTURE, THE GREATEST IN THE WORLD,,