Vaya fijación con Chile ¿eh?. Del país que seas vas a tener acento y modismos, no hay ninguna diferencia en el fondo del asunto: en todos lados el idioma evoluciona de manera particular. Si querías hacerte el gracioso, vas a tener que practicar un poco más
Qu'il soit d'Argentine, d'Uruguay ou d'Espagne, l'espagnol est une des plus belles langues du monde ! Bonjour de France 🇫🇷 à tous les hispanophones d'Amérique et d'Europe !
Cuando salí de Uruguay y fui a Bolivia por primera vez, no imaginaba que la "y" llamara tanto la atención. En mi país nunca me lo había planteado y como en Argentina (adónde estaba acostumbrado a ir) se pronuncia igual, me resultaba tan extraño que en Bolivia les llamara la atención como que les asombrara que pronunciara cualquier consonante, la t, la m, o la f... Fui a la casa de un amigo boliviano y luego de conversar largos ratos con él, cuando se hace un silencio, me doy cuenta que su hijo que jugaba cerca, repetía en voz baja..."calle, calle.." imitándome la pronunciación.
Yo soy cubano y mi pareja es uruguayo, y es impresionante como estamos todo el tiempo repitiendo lo que decimos pues a pesar de hablar el mismo idioma en ocaciones se escucha completamente diferente, y si el sonido que hacen ustedes es algo muy peculiar para nosotros es casi ignotico pues no sé parece a nada que allás escuchado antes, el dice que habló muy rápido y que le fascina como abrehiamos todas las palabras, por ejemplo yo en ves de decir, estoy cansado voy a dormir, digo: toy cansao voa dormi, jajaja
A que parte fuiste amigo. Aqui en bolivia ahi una variedad de tonos linguisticos si pasaste por tarija notaras que el tono es mas suave y lento cantadito. En lapaz oruro y potosi usan una ese mesclado con la hache como por ejemplo puesh . santa cruz cochabamba al concluir una palabra asen resaltar una jota como ejemplo puej. Si son muy curiosos los argentinos cuando llegan a bolivia asen reir mucho pero son buena gente. A los uruguayos los vemos como argentinos pero menos groseros jajaaa. A los peruanos y chilenos ablan igual casi son los mismo. Un brasilero es un brasilero no ahi donde confundirse
Es muy rica América Latina en acentos, eso la hace más interesante. He estado en reuniones con asistentes de diversos países y resulta gracioso, decíamos que estábamos en una jaula de pájaros con distintos trinos.
Manda um argentino falar a palavra "jota" com sotaque brasileiro e vê o que vai dar kkkkkkk (lembrando que no espanhol o som da "j" em portugues é como a "y" do espanhol)
Mas é mais chato falar um sotaque mais parecido com sua lingua nativa, tipo eu nao falo "interessanTE" mas interessanTCHI , quanto mais diferente é melhor
Si eres brasilero, debiste escribir en portugués, con el castellano, son lenguas hermanas y se entiende prestando un poco de atención. Por proximidad y cercanía idiomática y geográfica, te va a resultar más sencillo aprender Castellano en Uruguay, que usamos palabras y tomadas al portugués y del Gallego, de donde viene gran parte de nuestra herencia cultural. Especialmente si vas a las ciudades fronterizas, se habla en Portuñol, una mezcla de ambos idiomas. Lo que vas a encontrar diferente es nuestro acento, similar al argentino de Buenos Aires, por la influencia italiana. La forma en que cortamos las palabras, hacen que cuando viajamos por el mundo y hablando en inglés por ejemplo, nos confundan con italianos, pero vas a disfrutar del castellano.
Mi abuelo era de Brasil y yo vivo en el norte de Uruguay, cerca de la frontera... en mi acento tengo un poco de fonética de Brasil, que en Montevideo lo perciben muy claramente... no puedo evitarlo
He escuchado cada imitación jajaja suena horrible. Lo peor es cuando lo quieren hacer pasar por real, no hace mucho vi en un canal de RUclips como quisieron hacer pasar por argentino a un muchacho haciendo cualquier pavada de "acento" muy insoportable de escuchar.
Siempre me ha parecido muy carismática esa pronunciación tan única dentro del idioma castellano. Para mí no hay nada más rioplatense que escuchar a alguien decir: “Sherba”
@@Easy--easy lo está poniendo así para que se entienda, es obvio que se escribe yerba, pero acá lo pronunciamos sherba, mientras que en el resto de los países hispanohablantes dirían hierba, o hielba los cubanos jajaja
@Celeste esa regla es para idioma inglés . No se aplica al Castellano. La palabra "shoping, shampoo" son palabras inglesas. La única regla en Castellano donde suena la H es junta la C. Ejemplo"chancho, chasquido etc"
@@Easy--easy Y no usamos nosotros palabras en inglés? Qué tiene que ver. Duda existencial, si yo te escribo "shuvia" Lees "suvia"? "shhh silencio" se entiende que la s y la h suenan shh
Desde luego que parece evidente que el timbre argentino y uruguayo es consecuencia de fusión de sonidos entre el Español, Italiano y Portugués. Enhorabuena porque teneis una sonoridad única y entrañable en esa parte de Sudamérica. Me encanta vuestro acento. Saludos
@@DAVID-ut7fg Chaco, Corrientes, Salta, Santiago del Estero, Jujuy, Córdoba, Tucumán y no sé cuántos más. El país no es sólo Buenos Aires, por algo se dice que es una jerga rioplatense. Yo por ejemplo, no hablo así.
EL EJEMPLO DE LLUVIA Los que pronuncian con i, por ejemplo iuvia para decir lluvia, son los españoles, esa es la pronunciación de hoy en día en España. Los latinos pronuncian LLUVIA igual que los españoles. Los ARGENTINOS pronuncian SHUVIA como la youtuber que hizo el video. Los uruguayos pronunciamos como la jota inglesa o portuguesa JUVIA. La J de John. También tanto argentinos como uruguayos extendemos a la YE el mismo sonido, así los argentinos pronuncian SHUVIA y SHO (por yo) los uruguayos usamos el sonido de la J inglesa en los 2 casos JUVIA y JO (por yo) . . Por último LOS CHILENOS tienen una variante que es usar el SH para CH, así ellos pronuncian SHILE (Chile) como se pronuncia la CH en francés..
@@peliculassub es verdad , los jujeños tiene su forma muy particular de hablar, parecida a los tucumanos, aca en la patagonia decimos sho=que seria (yo) aunque no encuentro diferencias con el porteño, solo que los del interior parecemos mas calmos.
Hola gente, soy entrerriana y nosotros hablamos exactamente igual a los uruguayos. Voy a B.Aires y me sorprende su pronunciación, me desconciertan ciertos términos. Cruzo el río Uruguay y me siento a mi patria. Amo la R.O. del Uruguay y a mis hermanos uruguayos.
@@silbuckley4756 eso es porque Uruguay es r depresivo literal, somos grises, hace poco hicieron un censo sobre qué tan a favor se estaba sobre el suicidio asistido y un 75% dijo que sí.
@@iii9591 de verdad me lo decís? Pero hablaba de la forma que tiene de hablar ustedes que, a diferencia de los argentinos, son más relajados. Siempre más tranquilos, nosotros somos como más intensos. No los veo porque sean depresivos o melancólicos. Lo veo como que forma parte de su personalidad ser más tranquilos.
Me gustó mucho y desde España creo que es maravilloso tener esa diversidad lingüista tan peculiar de esa zona. Besos a todos los hermanos hispanos del mundo
Es verdad, como en la zona cuyana y demás provincias no hablamos así aunque al principio dijo gran parte de la Argentina dando a entender que no todos, solo una parte lo cual es mayor.
"Yendo" en Argentina y "Scendo" (desciendo) en italiano suenan exactamente igual. Una vez estaba en el Tram en Roma y un italiano dijo "scendo dal tram" Sonó exactamente igual a un argentino.
Coincido y es mi teoría. La gran influencia de la migración italiana a Bs. As. del siglo XIX. Impusieron su cultura entre ellas el cambio en la pronunciación que tengo entendido que la masificacion ocurrió en siglo XX ya a mediados o después inclusive
@@danichucuevas9432 mi mamá es italiana. Habla como argentina pero cuando yo era chiquita todavía se confundía en un par de cosas. En vez de "gelatina" decía "yelatina". Entonces yo decía yelatina pensando que se decía así hasta que me di cuenta que no ja ja
@@danichucuevas9432 - La LL siempre me pareció más una influencia de la inmigración gallega - ( LLUVIA - CHUVIA) - ( LLAVE - CHAVE ) - ( LLAMA - CHAMA )
Es que sólo los argentinos y uruguayos pueden hacer el sonido exacto. Los que lo imitamos simplemente hacemos el sonido de la "sh", pero no es igual, existe una diferencia notable. En el español de otras partes de Argentina como el norte he notado que también marcan el rehilado pero más suave, y ese es aún más imposible de imitar.
@@eduardof7322 y agrego, una vez leí un blog la publicación "mapa del yeismo" un estudio que explica las variantes del sonido Y y ll de todo el país. Zh, sh, y otras variantes medio sordas incluso, difíciles de imitar. Buena observación jeje
soy Venezolano pero me encanta como hablan en Buenos Aires. Tuve la suerte de vivir en Comodoro Rivadavia y en Capital Federal por un tiempo. Chubut con su clima frío y seco contrasta con el calor de sus habitantes, gente amable y respetuosa. Buenos Aires, la ciudad de la furia, donde un taxista te habla de economía, politica, historia con autoridad y con fundamento y los profesionales de la ingeniería son realmente buenos. Extrano Palermo Las Canitas, Puerto Madero, El Rosedal, Tigre, La Recoleta, Micro Centro, etc. Gran nacion, ojala puedan volver a la senda del progreso.
SI TE FUISTE DE VENEZUELA POR MADURO,ANDA MIRANDO COMOY ADONDE PODES CRUZAR EL "CHARCO",PORQUE ARGENTINA SE ESTA CONVIRTIENDO EN LA VENEZUELA AUSTRAL ,CON "ALBERSO Y CRETINA A LA CABEZA ,LA SENDA DEL PROGRESO LA TIENEN LA MANGA DE LANGOSTAS POLITICAS QUE SE VAN COMIENDO HOJA A HOJA CADA PESO EMITIDO .-
Ohhh, que extraño es escuchar mencionar mi ciudad, Comodoro Rivadavia, cuando no es conocida a comparación de otras ciudades argentinas :o ese contraste entre el clima y la gente es real xd
Es muy dificil dar explicaciones a la creación de fenomenos foneticos por un motivo muy sencillo, no tenemos documentos orales de hace siglos cuando esos fenomenos se originaron. Por eso solo se pueden hacer teorías más o menos probables.
La intervención del “portugués” en esa región me parece muy acertada. De hecho de ahí parte el “portuñol” sino me equivoco. Así que es muy posible que eso haya ocurrido. En portugués por ejemplo ‘llegar’ se dice “chegar”. Lluvia se dice “chuva”. Llave de dice chave. Etc.
La profesora de castellano (casteliano) enseñaba que el sonido la ye es una "sh" más apagada, pero a nosotros los ríoplatense nos encantará pronunciarla bien estridente .... Yo llevé la llave allá... Si lo intentas pronunciar con una i alargada y acentúada resulta un trabalenguas... Hay una montaña o volcán en los Andes frontera con Chile se llama... Llullaillaco
@Ignacio Zarate lo que dijiste es una boludes, igual en buenos aires vive practicamente la mitad del pais, a eso sumale partes de cordoba, santa fe, entre rios, y todo el sur argentino, hay regiones donde tendran una tonada diferente pero en general hablan asi, salvo el norte del pais donde la diferencia es muy grande en la forma de hablar.
@@amelinliq2686 También soy de méxico y una vez conocí a un argentino bastante simpático y alegre cuyo acento era muy peculiar, desearía visitar la bella Argentina, los sitios de Salta y Mendoza para ser específico.
Soy brasileño y estoy estudiando español. Es muy difícil hablar, pero leer y escuchar es más fácil. Estuve julio en Montevideo. Los uruguayos son el pueblo mas hospitalario que ya conocí (y he viajando bastante).Siempre muy simpáticos, prestativos y educados. Tengo dos amigas uruguayas.
No todos los argentinos pronuncian la "ll" como "sh". Esa es una característica de los porteños, o de la provincia de Buenos Aires principalmente, y quizás algunas personas viviendo en la Patagonia. Pero en el resto de las provincias argentinas, generalmente no se utiliza la "ll" como "sh", aunque en algunos casos hay influencia de la televisión.
4 года назад+60
Aclaró varias veces que es rioplatense, para mi esta muy claro que es la influencia Italiana y Gallega, y por eso se afianzó más en los puertos donde la inmigración pego más fuerte.
entiendo tu punto de vista y lo comparto....soy porteño y me identifico, pero es verdad que nuestro territorio es muy amplio ya existen muchas variedaesas del idioma....pero, también entientiendo que ella solamente conoce Buenos Aires.....deberíamos nosotros aprender a cultivar al extranjero en nuestras costumbres y lenguajes....y nada mejor que el diálogo pàra eso....asi !!!construimos
No se de donde sos, pero decir que esa pronunciación es solo en la provincia de buenos aires es de mucha ignorancia. Hay varias provincias que pronuncian asi, excepto las del norte limitrofe con paraguay, bolivia, chile que se van debilitando la pronunciacion. En el sur tmb se apaga un poco más.
En Costa Rica también pronunciamos la Y y la LL como los Río Platenses pero no tan fuerte, la parte de la sh es mas corta y suave. Saludos a los hermanos Uruguayos y Argentinos desde Costa Rica
corrijo, ese vocablo es de buenos aires, el resto del país no se pronuncia... tenemos nuestro propio acento y lunfardo agregado en cada región.... y lo que se conoce como acento argentino en el exterior es el del porteño y no del pais... soy MENDUKO. y en mi provincia tenemos tres acento, en el sur es un acento patagonico. en el oeste central un leve acento chileno y en el este tenemos otro acento saludos...
Muy didáctica la explicación del acento rioplatense "Yeismo rehilado" de los hermanos argentinos y uruguayos, gente muy simpática y divertida grandes amigos, saludos cordiales desde Lima - Perú. 🇵🇪
Aprendi español en Argentina, pero después tuve que para de habla pollo o calle como los argentinos pq nada me entendía en otros países . Después me fue á Chile pensando que ya sabía español pero no entendía nada que los chilenos hablaban jajaja. ..pero amo mucho Argentina y Chile, que lindas personas.
Supongo que mucho tiene que ver la fuerte influencia de los Italianos, así como palabras italianas de uso común en la Argentina y el Uruguay,,,? Lo cual es agradable y típico de esa parte de la Américalatina.
En parte. Los italianos produjeron, más que nada, que el español formal se transformara en español vulgar. Antes, para dirigirte a una persona, por más conocida que sea, se podía decir así: Os invito a que disfrutéis de nuestra comida. A partir de 1915, con la fuerte raíz tana: Te invito a que disfrutés del morfi.
En la provincia argentina de Corrientes se pronuncia la ll como tal, en las de Mendoza, San Juan San Luis y otra como un sobrino intermedio entre y y lo también en regiones rurales de Argentina a la rr se la pronuncia como y
Gracias demasiado por el video, soy brasileño y como me gusta mucho Argentina yo siempre he hablado así desde que empecé a estudiar la lengua, mis profesores solían preguntarme donde aprendí eso jeje, de manera que es muy bueno conocer el origen de la tonada jejeje
jajja si uno casi siempre que conoce extranjeros hablando español, lo hacen con dialecto argentino o chileno y es curioso que un extranjero adopte un acento de otro idioma como propio.
Me encanto fue un deleite escuchar a esta mujer clara ,sintética, muy buena dicción una caricia para los amantes del buen uso del idioma exquisito y simple gracias muchas gracias
@@jackdanila9893 ... Falso. La bandera chilena es la mas antigua de América (1817), mientras que la de Texas recién fue adoptada en 1831. En cambio la de argentina es igual a la de Uruguay. hahah
@@crashfull ??? Primero que nada estaba jodiendo con lo de Texas, ya se que la de chile se hizo antes, ademas la más antigua de américa?? Cuando chile y argentina estaban haciendo la revolución, ya estados unidos era un país constituido y todo con su bandera, no se que verso te comiste de que la bandera de chile es la más antigua de américa, ni siquiera de sud América, y se creo después que la bandera argentina. La bandera argentina se creo mucho antes que la de Uruguay
El italiano también tiene enorme influencia. Por ejemplo las palabras: GIA (IT) = SHA (Uru/Arg) MAGGIO (It) = MASHO (Uru/Arg) MAGGIORE (It) = MASHOR (Uru/Arg) SPIAGGIA (It) = PLASHA (Uru/Arg)
@@xibalbax1254 En realidad no, el sonido del yeísmo rehilado en italiano es igual a la del dígrafo "sc" y no a la pronunciación de la "g", que fonéticamente sí es idéntica a la "j" inglesa y francesa.
amooo, al fin una uruguaya comentando y que no nos dejen afuera! ajajajaj. Me encanta nuestro yeísmo, por cierto. Vapai . Saludos de parte de otra uruguaya :)
¡¡Claro que no podría hacer tal cosa!! Es como si la rosa negara al rosal o los argentinos dijéramos que somos los inventores del videt.😶😏🤭🙈🙉🙊😋🤣 Un saludo grande desde Salta.
Para decir con mas presicion al porteño los entiende mejor el brazileño. Yo vivo serca de la frontera y nos obligamos a hablar portugues porque a los brazilero les cuesta entender al español, de ahi nuestro portuñol.
Si, igual. Muitos argetinos e uruguaios falam o espanhol assim. LL e Y grega têm o som do som Ch/x do português brasileiro. Essa variação linguística do espanhol é so nesses países.
Victor, un gran reconocimiento de tu parte, que se recibe y devuelve con gran honor. Gran abrazo desde el Río de la Plata. Vente a comer un buen asado a las brazas cuando puedas!
Otro video donde "los argentinos" son "los porteños"... Y el resto del país? Bien... Gracias... Edit: ya se sabe que viendo el video aclara que habla del acento rioplatense. La crítica va a cómo está titulado el video. O titulamos bien o manipulamos la información...
Estoy de acuerdo. Aunque es verdad que la mayor parte de la población pronuncia como en Buenos Aires (más que nada por ser la provincia más grande), hay por lo menos cuatro variantes fonológicas que se usan en Argentina, más algunas sutilezas propias de algunas provincias. En Córdoba, Chaco, Corrientes, Salta... En todos lados tenés una forma distinta aunque sea muy sutil. En Córdoba también es común más de una pronunciación para la ye y la elle dependiendo de edad, clase social, etc... Una lastima que no se le dé bola a todas estas diferencias que son super interesantes.
En mi canal colgué mi opinión sobre Uruguay, desde el punto de vista turístico, y justo el acento uruguayo es una cosa muy interesante. Fortísimo abrazo fraterno desde Ecuador. :D
¡Gran vídeo! Puntualización: en muchas regiones de España no existe ninguna diferencia de pronunciación entre "y" y "ll", ni tampoco entre la "b" y la "v".
En Chile no existe la doble LL es más fácil decir posho que pollo. La diferencia entre V y B se nota a leguas Vaca y Burro , tienen diferentes sonidos B suena bajo y V es suave . Aquí hay diferentes sonidos de A , E , O , D, R W por u .
@@alfredosamir2869 cada región genera su dialecto, pronunciación y tiempos verbales en base a la gente y sus influencias lingüísticas, así se crea el idioma, desde siempre. Decir que un tipo de dialecto es un "castellano mal hablado" es ser profundamente ignorante, no se puede frenar la evolución natural del lenguaje.
@@ruidokalasa3171 Pero si se distorsiona deja de tener las bases gramaticales del origen. Porque el castellano de Colombia, Perú y Mexico son unos de los mejores? Porque se vocaliza más, el lexico es más amplio y castizo, se usan bien los tiempos gramaticales.
Es un error pensar de que todos hablamos igual que los porteños. Por ejemplo: un porteño dice cabasho (caballo). Los del noreste de argentina dicen: caballo (pronuncian bien la LL). Los del noroeste pronuncian: cabayo. Y los del oeste, zona de cuyo pronuncian: cabaio. Por lo tanto es un verso que todos los argentinos pronunciamos como los porteños.
@@lobomaloso lo que pasa es que los argentinos en general tienen mucha influencia italiana. Mucho más que la española. Por lo tanto los españoles dicen que los argentinos (porteños) hablan español con acento italiano. En 1900, e la ciudad de Buenos aires más del 50% de los habitantes eran extranjeros
Yo no creo que venga tanto de Brasil... en el norte de Argentina hablan sin yeísmo y están mucho más cerca de Brasil que Montevideo y Buenos Aires donde sí lo hablan. Creo más en la influencia gallega y la italiana
Por causa desse som "sh" me esforço sempre quando ouço o espanhol da Argentina. As vezes ñ dá pra entende-los, kkk. Ñ estou acostumado. Olá da Rússia a todos luso- e hispanofalantes :)
@@Mercenario90 Because I can understand "Castellano" but I cannot correctly write it. As I know that Argentines do not only speak but also understand English very well, I wrote it in English.
Es un acento super lindo y encantador, nunca lo pierdan. Besos a toda Argentina y Uruguay.😄😄😄🖒🖒🖒🇲🇽🇲🇽🇲🇽. Desde México con gran afecto y simpatia. Bye.😉.
como uruguaya y hablante de italiano, creo firmemente que el sonido "y" viene del italiano, es exactamente el sonido "sci" o "sce" en italiano. sin embargo el "gente" con pronunciacion portuguesa no es exactamente el "y" sino q es mas suave
Para mi la clave es que si los flujos migratorios desde Italia fueron en gran mayoría a Argentina y Uruguay, y en menor medida a otros países de la zona como Paraguay o Chile, muy probablemente esa pronunciación se deba a los italianos, que tanta huella dejaron por allí en muchas cosas.
El resultado actual es una mezcla de los inmigrantes italianos, gallegos, de la cercanía con Brasil y de la influencia francesa. No hay escapatoria. Íbamos a pronunciar SH como fuera. Pero no solo por los italianos. Aunque sin dudas hay marcada influencia del italiano en la pronunciación.
Por cierto, el yeismo no es una característica sólo presente en el español rioplatense. También existe en ciertas partes del Caribe hispanohablante. Sino pongan atención a la forma en la que los cubanos y puertorriqueños pronuncian palabras como muchachos o Saludos como Buenas noches.
@@ramoneduardocastillomilian1887 El video no se refiere al yeismo en general, que existe en varias zonas de América sino al característico yeismo REHILADO rioplatense por el cual todos los demás hispanohablantes identifican de inmediato a argentinos y uruguayos en todo el mundo hispánico.
Me encantó!!!! Buenísimo! A la hora de enseñar español en una escuela de Alemania, me discriminaron por ser argentina y dijeron que yo hablaba un dialecto. Perdí varios trabajos en Alemania por esta razón.
He oído también ciertas palabras en italiano que tienen ese sonido. Con tanta influencia italiana qué hay en Argentina y Uruguay, me imagino que también viene de allí.
Yo vivo en el Sur de la provincia de Córdoba, y acá nadie habla con acento cordobés, estuve viendo que decían esa partícular forma de hablar sin pronunciar como se debe a las LL y Y, podría ser por los italianos, lo cual suena lógico, porque acá donde vivo, en su tiempo hubieron muchos italianos, y muchos somos descendientes de italianos.
Por cierto, vive un hombre de Menzoda en mi pueblo, lo conozco, y es cierto que cambia el acento, y bastante, y en lo personal, le encuentro un parecido con acento chileno.
Leandro Costa Pisani claro, somos el principal corredor al pais trasandino, ademas lxs del norte tienen un acento mas andino, en tucuman y sgo del estero tambien tienen una tonada mas "arrastrada" y en el sur el acento es mas arrabalero. es parte de nuestra identidad
@@alejorockg6711 Entiendo amigo. Para mí está bueno que en cada provincia se tenga una forma particular forma de hablar, y describir los derivados en cada parte de las provincias, también es muy interesante.
Si, el yeismo es muy Uruguayo-Argentino no cabe duda, El año pasado fui a Argentina y a Uruguay, le pregunté a varias personas de como les enseñan en la escuela a conjugar los verbos, por ejemplo el verbo "SER" en Presente, me contestan: Yo soy, Tu eres, El es, Nosotros somos, Vosotros Sois, Ellos son. Entonces de donde sacan su forma de hablar ? Por ejemplo "Pensá lo que dices" ”corré rápido” "jugá el futbol" etc.. en vez de "Piensa lo que dices" , "corre rápido" "juega el futbol" etc.. me es curioso que en la escuela enseñen a hablar de una forma y el día a día lo hablen de otra forma, muy diferente por cierto.. Mi comentario aquí no es de ninguna forma crear polémica si es forma correcta o incorrecta de hablar el Español o Castellano, es una simple cosa curiosa que note en mi viaje.
@@martinsilvaelhispanoameric6181 Lo entiendo, hay lenguajes que se escriben de una forma y se hablan de otra pero el español es 100% fonético tal cual se escribe se pronuncia, por lo cuál fué mi sorpresa escucharlos hablar de esa manera y que los letreros de información o propaganda los escriban así también, "ganá con la lotería" "pensá Claro" etc. Solo es una curiosidad observada en esos países.
yo soy muy familiarizado con el acento rioplatense y el yeísmo rehilado, una vez que soy natural de río grande del sur, brasil, me encanta mucho la manera que suena el acento de mis hermanos del sur
La lengua española es muy bonita yo soy brasileño pero me encanta el español,las mujeres cuando hablan tienen una cosa especial,la verdad nosotros brasileños siempre tenemos un cariño especial con todos que hablan el español muchas gracias.
Obrigado meu irmao..a lingua portuguesa e muito bonita tamben...y mais pra escreber...gosto de Brasil gosto da mulher brasileiro...y tenho uma esposa brasilera... Kkkkk...combo completo...abraco da Argentina
@@sergioluna1107 usted tiene una mujer brasileña que bueno deseo toda felicidad para ustedes, yo necesito casar pero me gusta las mujeres que hablan español, un abrazo para todos de Argentina.
La pronunciacion esta, muy bien, en argentina y uruguay se pronuncia tal como debe de ser, pero ultimamente hay mucha gente en otros lugares de sudamerica que no hablan bien, por ejemplo cuando dicen trujillo, suena como trujio, tambien por ejemplo amarillo, suena amario, otro tambien es llama, y suena como iama,,, y asi hay varias palabras, por eso personalmente pienso, que esta muy bien pronunciado en argentina y uruguay...En muchos lugares de sudamerica pienso que se estan olvidando las formas correctas de pronunciacion. Esto me hace acordar un dicho que que dice mas o menos asi, la mentira de tanto que lo usan con el tiempo te hace creer que es verdad, y la verdad por no usarse todos los dias se vuelve mentira, por eso considero que Argentinos y Uruguayos sigan manteniendo esa pronunciacion porque es la correcta. Saludos un abrazo
No es la correcta porque la mayoría de los países decimos amarillo no amarisho, o rayado no rashado es parte de su cultura que esos países adaptaron a sus necesidades
Es el acento porteño solamente. En el resto de Argentina se habla diferente. Yo como porteño diferencio a un cordobes, a un mendocino, a un tucumano, a un salteño o a un misionero de un porteño (como yo). Pero me cuesta mucho diferenciar a un porteño de un uruguayo.
@@JuanPablo-vw7ko No, en el 70% del país se habla con la "Sh", no solo en Buenos Aires, las provincias limítrofes son normalmente las qué hablan con IE, saludos
@@oukron28pm74 puede ser, aunque yo me referia al acento distinto en general mas que a la pronunciacion de la "ll" en particular. De todas formas creo que los porteños exageramos mas la "ye" que en otras partes del pais.
@@CosmicBarrilet es verdad, los santafesinos tambien me cuesta diferenciarlos. Personalmente encuentro los acentos cuyano y misionero de los mas simpaticos de Argentina, mientras que el cordobes es el que mas me choca. Pero es un tema de gustos....👍👍
Javier Chogolla , no es en todo el territorio de Argentina como se pronuncia, los de Córdoba, Santiago del Estero, Catamarca, Mendoza , Tucumán, Los del Litoral, yo soy del Norte y no hablo con la SH , hay gente que me dicen que no soy Argentina porque no pronunció la sh , y me da una bronca, soy 100% criolla.
@@mariateresamontesino8482 Yo soy de la provincia de Buenos Aires y sueno igual que un porteño pero sin "S" al final de las palabras. Cuando me mudé a la Capital Federal descubrí que la S final no tenía el mismo sonido que la H inicial. Y como mi viejo es de San Luis cada tanto se me escapa un "qué es lo qué es eso?"
Soy brasileña y me encanta ese SH porque se queda igual con muchas palabras en portugués. Llegar/Chegar: Shegar Llave/Chave: Shave Llamar/Chamar: Shamar Llorar/Chorar: Shorar
@@belledejour15 El tucumano tiene razon, yo soy de la provincia de Buenos Aires y la "ll" se pronuncia elie, como letra, pero en una palabra se pronuncia como SH o Y
Hay que aclarar que en ciertas partes de Andalucía, España, también se exagera la pronunciación de estos sonidos, así que es otro posible origen. Cabe mencionar que aunque en Argentina efectivamente hay muchos descendientes de italianos, consultando Google se descubre que los 49 apellidos más comunes allí son españoles (García, Pérez, López, etc.) y el primero no español es, claro, Rossi, en el puesto 50, el más común también en Italia. En cuanto al gallego, habrá influido, sin duda, pero no en este caso, porqué simplemente no tiene el sonido de "ye" o "elle" fuertes. Es una de las diferencias con el portugués que comparte con el francés, el catalán y el italiano, aplicado a las letras "g" y "j".
No te dejes guiar por los apellidos mas comunes, lo que tienen los apellidos italianos es que, incluso en italia misma, no se repiten tanto, son mas unicos, a diferencia de los espanoles.
Claro, ejemplo simple: entre 10 personas, 7 tienen apellidos italianos distintos pero 3 comparten el apellido "Gómez", obviamente sería el más común aunque sea minoría
@Dutte Ghump Lo de gg italiana si me da que pensar y tiene bastante sentido, aunque te equivocas en que los italianos no tienen el sonido "elle", basicamente su "g simple" es una elle.. La "sc" simplemente no tiene nada que ver con la "elle" eso es una "ch"
Una lengua, entre más variaciones tiene, más rica es y más viva está. El "yeismo" rioplatense es encantador y es una deliciosa escucharlo. Hermosa variedad del castellano.
Lo dice por el origen de las embarcaciones que llegaron a esa zona y modificaron la forma de hablar pero está presente en la mayor parte de los dos países
Así como los argentinos no cambiamos nuestra expresión aunque a los españoles les afecte que los llamemos "gallegos" (porque "no son de Galicia"), y pensamos: "Bueno, ya... acéptenlo de una vez; no es nada personal"; del mismo modo la gente del interior debería dejar de sentirse tan afectada porque siempre se englobe a todos los argentinos como si fuesen porteños. Osea... ya está... no es mala leche; es algo cultural
De hecho hay expresiones como "yeta" que vienen del Italiano "jettatore/jettatura", pero al mismo tiempo se dice que la pronunciación rioplatense de "yo" viene del francés "je" e incluso "yacaré" es una palabra del guaraní. El rioplatense es como una ensalada lingüística muy rica.
Edit 0:09 -> Igual cuando decimos elle no pronunciamos “eshe”... (Edit como dice la presentadora en 0:09) pronunciamos “elie” como nos enseñó la maestra 👩🏫.
Les faltó decir que hay dos formas del yeísmo rehilado: La que es parecida al sonido SH del inglés (o CH del portugués y francés) Y la que se parece al sonido J del francés (o del portugués).
@@guzmanbueno6131 no necesariamente. El sonido de la Y en español puede tener distintas formas de pronunciación dependiendo de la variante del español que se esté hablando. En fonología, a estas variaciones se les llama "alófonos" y se representan con símbolos fonéticos, parecidos a las letras. En el rioplatense, por ejemplo está la Y rehilada, con sus dos formas, que son alófonos "postalveolares" o "prepalatales" (representados por los símbolos /ʃ/ y /ʒ/). Pero el alófono más común de la Y es el "palatal" (/ʝ/), que está presente en la mayor parte de España e Hispanoamérica.
@@guzmanbueno6131 pero, al menos en lo que respecta a este tipo de diferencias en la pronunciación, no existe una forma correcta. La J por ejemplo, no se pronuncia igual en España, México, y gran parte de Sudamérica y ¿dirías que la forma que usa uno o el otro es más correcta? Probablemente la que más se acerque a tu forma de pronunciar te resulte más familiar y parezca más "correcta" pero sería subjetivo. O la diferencia entre los que distinguen la pronuncia de la S y Z y los que no, y así con podría seguir, pero en resumen, no hay formas correctas, solo distintas.
@@kz8man si que existe una forma correcta. Es la forma que dicta la norma. Que luego se reconozcan variantes locales toleradas no quiere decir que no hay reglas y que cada uno, o cada region pronuncie como quiera. La Z y la C no se deben pronunciar como S, en cuyo caso se considera una perversion de la norma que se denomina seseo, al igual que pronunciar la Y y la LL como SH se denomina yeismo hilante.
Un niño floto sobre mi y voló un auto con su RASHO LASER!!!
*(?)*
:V
:v
Jajajaja 😂 te lo resumo así nomas
Justo pensé en la película de Monsters, Inc. ¿Esa línea aparecerá en toda latinoamérica o solo en algunos países?
Ahora solo falta por qué en chile hablan otro idioma
Jajaja es cierto! Se necesita un traductor para entender a un shileno
Hablamos otro idioma ?
Si el idioma del mejor país del continente !
@@expeditochaveles9243 Jajajaja, si claro
No se que tanto se fijan e los chilenos si los peruanos, bolivianos y colombianos hablan pésimo...casi no abren la boca para hablar
Vaya fijación con Chile ¿eh?. Del país que seas vas a tener acento y modismos, no hay ninguna diferencia en el fondo del asunto: en todos lados el idioma evoluciona de manera particular.
Si querías hacerte el gracioso, vas a tener que practicar un poco más
Qu'il soit d'Argentine, d'Uruguay ou d'Espagne, l'espagnol est une des plus belles langues du monde !
Bonjour de France 🇫🇷 à tous les hispanophones d'Amérique et d'Europe !
que?
Le français aussi!
@@ojberrettaberretta5314 Dice que el español es una de las lenguas más bellas del mundo y manda saludos a todos los Hispanos desde Francia
@@LareinadelpopMadonna gracias lol
Salut :)
Cuando salí de Uruguay y fui a Bolivia por primera vez, no imaginaba que la "y" llamara tanto la atención. En mi país nunca me lo había planteado y como en Argentina (adónde estaba acostumbrado a ir) se pronuncia igual, me resultaba tan extraño que en Bolivia les llamara la atención como que les asombrara que pronunciara cualquier consonante, la t, la m, o la f... Fui a la casa de un amigo boliviano y luego de conversar largos ratos con él, cuando se hace un silencio, me doy cuenta que su hijo que jugaba cerca, repetía en voz baja..."calle, calle.." imitándome la pronunciación.
Yo soy cubano y mi pareja es uruguayo, y es impresionante como estamos todo el tiempo repitiendo lo que decimos pues a pesar de hablar el mismo idioma en ocaciones se escucha completamente diferente, y si el sonido que hacen ustedes es algo muy peculiar para nosotros es casi ignotico pues no sé parece a nada que allás escuchado antes, el dice que habló muy rápido y que le fascina como abrehiamos todas las palabras, por ejemplo yo en ves de decir, estoy cansado voy a dormir, digo: toy cansao voa dormi, jajaja
@@dariler12 😂😂😂
A que parte fuiste amigo. Aqui en bolivia ahi una variedad de tonos linguisticos si pasaste por tarija notaras que el tono es mas suave y lento cantadito. En lapaz oruro y potosi usan una ese mesclado con la hache como por ejemplo puesh . santa cruz cochabamba al concluir una palabra asen resaltar una jota como ejemplo puej.
Si son muy curiosos los argentinos cuando llegan a bolivia asen reir mucho pero son buena gente. A los uruguayos los vemos como argentinos pero menos groseros jajaaa.
A los peruanos y chilenos ablan igual casi son los mismo. Un brasilero es un brasilero no ahi donde confundirse
Yo fui a Santa Cruz y a La Paz. Estuve en Sucre un día y en Oruro de paso...
Es muy rica América Latina en acentos, eso la hace más interesante. He estado en reuniones con asistentes de diversos países y resulta gracioso, decíamos que estábamos en una jaula de pájaros con distintos trinos.
"ok polisha"
librin Esa es una pregunta que jamás obtendrá respuesta, está claro?
@@nahuelgabe
Qué pregunta? Jajaja
@@TeQuitoLoFanboy no entendiste la referencia
@@mauroexequielgaetan4827
Pinocho no? No creo que esté tan claro
@@TeQuitoLoFanboy busca te lo resumo asi nomas ok polisha
*Deve ser por isso que nós brasileiros entendemos melhor o espanhol falado por argentinos e uruguaios.Muito legal esse tema*
Somos povos irmaos. Grande abraço irmao.
@@juanmanuelferrand Abrazo hermano.Tamojunto!
Manda um argentino falar a palavra "jota" com sotaque brasileiro e vê o que vai dar kkkkkkk (lembrando que no espanhol o som da "j" em portugues é como a "y" do espanhol)
Mas é mais chato falar um sotaque mais parecido com sua lingua nativa, tipo eu nao falo "interessanTE" mas interessanTCHI , quanto mais diferente é melhor
Sopa do makako uma delisia kkkkk
Un saludo a los hermanos uruguayos y argentinos desde Bogotá, Colombia. Me encanta como hablan de auténticos y únicos. Grande nuestro idioma.
A mi me encanta el asento Paisa de Medellín y los modismos que usan.
Saludos desde Uruguay!
Gracias Bo saludos desde Uruguay para todos los Bogotanos hala Colombia desde Montevideo Uruguay los Saludos mis bellos colombianitos
Colombia es un pais hermoso sobre todo medellin, re bacano pues ja. Saludos desde bs as argentina
@@joacoo8525 Spanish brothers ♥️🇦🇷🇨🇴🇲🇽🇪🇸🇺🇾🇵🇪🇵🇾♥️
@@familyandfriends3519 muchas Gracias che Los colombiano y todo Latino es bienvenido a Uruguay Y a su capital Montevideo
im brazilian and i don’t know which accent to learn lol but atm i’m very interested in the uruguayan accent, saludos desde brasil 🇧🇷🇺🇾
Si eres brasilero, debiste escribir en portugués, con el castellano, son lenguas hermanas y se entiende prestando un poco de atención. Por proximidad y cercanía idiomática y geográfica, te va a resultar más sencillo aprender Castellano en Uruguay, que usamos palabras y tomadas al portugués y del Gallego, de donde viene gran parte de nuestra herencia cultural. Especialmente si vas a las ciudades fronterizas, se habla en Portuñol, una mezcla de ambos idiomas. Lo que vas a encontrar diferente es nuestro acento, similar al argentino de Buenos Aires, por la influencia italiana.
La forma en que cortamos las palabras, hacen que cuando viajamos por el mundo y hablando en inglés por ejemplo, nos confundan con italianos, pero vas a disfrutar del castellano.
Mi abuelo era de Brasil y yo vivo en el norte de Uruguay, cerca de la frontera... en mi acento tengo un poco de fonética de Brasil, que en Montevideo lo perciben muy claramente... no puedo evitarlo
si sos de BRASIL porque no escribiste en tu idioma? xd
@@Chester_10 porque não sabemos se os hispânicos nos compreendem bem :3
@@wallacesousuke1433 si cuando es escrito se entiende bien siempre, cuando es hablado no siempre jaja
el yeismo es tan nuestro que notamos al toke cuando un extranjero lo finje.
He escuchado cada imitación jajaja suena horrible. Lo peor es cuando lo quieren hacer pasar por real, no hace mucho vi en un canal de RUclips como quisieron hacer pasar por argentino a un muchacho haciendo cualquier pavada de "acento" muy insoportable de escuchar.
@@rociopaoloni5080 Total, igualmente ya suena horrible, no había la necesidad de que sonará todavía más horrible.
@@eneldinoeuan2974 a que te refieres venezolano????
@@rociopaoloni5080 insoportable es escuchar la she en vez de ye, sea imitación u original, qué horrible. No saben leer o qué les sucede? Lo detesto xd
@@stefanoherrera3465 el video te lo explica
Me gusta el formato corto, fluido y al grano!! perfecto para un break del trabajo.
Y a qué coños llamas break? Seguís siendo muy amigos de los hijos de la Gran Bretaña, aunque lo neguéis
@@tomastomas6419 Yes Thomas Thomas.. Estamos esperando que se formalice el brexit para incorporarnos al Reino Unido.
@@robc1996 jajaja, pues muy bien,que os sintáis muy a gustito por allí, hale majos
"Break" ajjajajaj esta hecho todo un señorito ingles 🤣🤣🤣🤣
@Armando Sturzenegger lo prefiero al otro escribiendo en ingles antes que leer tu comentario muy mal escrito 🤦♂️
Siempre me ha parecido muy carismática esa pronunciación tan única dentro del idioma castellano.
Para mí no hay nada más rioplatense que escuchar a alguien decir: “Sherba”
La H es mudaaaaa . No se escriba no sherba , es yerba
@@Easy--easy lo está poniendo así para que se entienda, es obvio que se escribe yerba, pero acá lo pronunciamos sherba, mientras que en el resto de los países hispanohablantes dirían hierba, o hielba los cubanos jajaja
@@Easy--easy La S y la H juntas suenan así "shh", o vos decís "soping" por que la h es muda?
@Celeste esa regla es para idioma inglés . No se aplica al Castellano. La palabra "shoping, shampoo" son palabras inglesas. La única regla en Castellano donde suena la H es junta la C. Ejemplo"chancho, chasquido etc"
@@Easy--easy Y no usamos nosotros palabras en inglés? Qué tiene que ver. Duda existencial, si yo te escribo "shuvia" Lees "suvia"? "shhh silencio" se entiende que la s y la h suenan shh
Trabaje con Uruguayos y me encante mucho oir como hablan.
lluvia = chuva en portugues, llorar = chorar. Me parece acertado lo que dices en tu video
Muy acertado y clarisima la influencia..del portugués..
Y en italiano
Llamo = chiamo
Llave = chiave
@@JeSs-ef2lg El italiano no tendría nada que ver. No se pronuncia shiamo/shiave sino quiamo/quiave.
Cierto, también está chegar= llegar
@@carlosramirezmarroquin1127 no seria de gallegos???? que yo sepa argentina recibió muchos gallegos
Desde luego que parece evidente que el timbre argentino y uruguayo es consecuencia de fusión de sonidos entre el Español, Italiano y Portugués. Enhorabuena porque teneis una sonoridad única y entrañable en esa parte de Sudamérica. Me encanta vuestro acento. Saludos
Un abrazo!
Como um brasilẽno, puedo decir que Argentina, Uruguai y Paraguay son nuestros mejores amigos. Saludos, cumpadres!
Valeu mano. É nois
CUMpadres
@@agustinhermosa3104kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
compadres es de mexico XD
Dijo Cum xd jajajajajajaj
Hablar como hablan argentinos y uruguayos es espléndido. Ese tonito y seseo es inolvidable.
Es horrible de que hablas??!!! Hablan como si estuvieran cantando los muy imbeciles
Hola, que es el seseo?
@@DenisAgustinRw no hablan pronunciando la letra c y la z. Ejemplo: Cáceres = Caseres. Pez = pes.
@@marialuisaramos7573 Ah... nose como sonaría Cáceres sin el seseo jaja
@@DenisAgustinRw se refiere a la diferencia en la que los españoles pronuncian la z y la c y como el resto de hispanohablantes lo hacemos
Una vez le dije a un amigo extranjero "Ella ya llegó allá" y me dijo QUÉ?? "SHA SHE SHI SHO SHU"??
Si venís al interior te van a hacer burla todo el rato XD
@@neru6504 a qué interior?
@@DAVID-ut7fg Interior de Argentina, las provincias
@@neru6504 en cuáles si en la mayoría se habla con el sh
@@DAVID-ut7fg Chaco, Corrientes, Salta, Santiago del Estero, Jujuy, Córdoba, Tucumán y no sé cuántos más. El país no es sólo Buenos Aires, por algo se dice que es una jerga rioplatense.
Yo por ejemplo, no hablo así.
Español (idioma): Y
Argentinos y Uruguayos: SSSSHHHHH
Argentinos y Uruguayos : Y
Español: io
La H es muda
EL EJEMPLO DE LLUVIA
Los que pronuncian con i, por ejemplo iuvia para decir lluvia, son los españoles, esa es la pronunciación de hoy en día en España.
Los latinos pronuncian LLUVIA igual que los españoles.
Los ARGENTINOS pronuncian SHUVIA como la youtuber que hizo el video.
Los uruguayos pronunciamos como la jota inglesa o portuguesa JUVIA. La J de John.
También tanto argentinos como uruguayos extendemos a la YE el mismo sonido, así los argentinos pronuncian SHUVIA y SHO (por yo) los uruguayos usamos el sonido de la J inglesa en los 2 casos JUVIA y JO (por yo) .
.
Por último LOS CHILENOS
tienen una variante que es usar el SH para CH, así ellos pronuncian SHILE (Chile) como se pronuncia la CH en francés..
Chile: asjgaksa wea
Sh y Y no suenan igual , lo siento
Ponemos la lengua diferente
En no toda la Argentina hablan así.
Saludos desde ESPAÑA.. Porfin alguien lo explica.. estaba siempre interesado y curiosidad extrema de saber porque.. De esa pronunciación..
@@peliculassub woooow! muchas gracias!
@@peliculassub es verdad , los jujeños tiene su forma muy particular de hablar, parecida a los tucumanos, aca en la patagonia decimos sho=que seria (yo) aunque no encuentro diferencias con el porteño, solo que los del interior parecemos mas calmos.
Aca en corrientes por ejemplo se habla con ll o con y , se dice calle o caye y en buenos aires dicen cashe
@@peliculassub mucho Texto
@Alexander CBC En Santa Fe y Entre Ríos también se pronuncia como "sh"
Hola gente, soy entrerriana y nosotros hablamos exactamente igual a los uruguayos. Voy a B.Aires y me sorprende su pronunciación, me desconciertan ciertos términos. Cruzo el río Uruguay y me siento a mi patria. Amo la R.O. del Uruguay y a mis hermanos uruguayos.
Yo distingo a los Uruguayos porque hablan más lento y tienen un tono de voz más grave que el nuestro. Ni idea por qué.
Así lo siento yo igual, es algo que por ser latinos lo percibimos pero no podemos explicarlo a otro
Mm. Y a mi que siempre me dicen "habla más despacio"... con los portos se vuelven locos jejo
Sí es verdad. Los uruguayos son más tranquilos a la hora de hablar.
@@silbuckley4756 eso es porque Uruguay es r depresivo literal, somos grises, hace poco hicieron un censo sobre qué tan a favor se estaba sobre el suicidio asistido y un 75% dijo que sí.
@@iii9591 de verdad me lo decís? Pero hablaba de la forma que tiene de hablar ustedes que, a diferencia de los argentinos, son más relajados. Siempre más tranquilos, nosotros somos como más intensos. No los veo porque sean depresivos o melancólicos. Lo veo como que forma parte de su personalidad ser más tranquilos.
Me gustó mucho y desde España creo que es maravilloso tener esa diversidad lingüista tan peculiar de esa zona. Besos a todos los hermanos hispanos del mundo
Gracias
@Matias aguero yorugua deja de robarnos, hasta la fonética nos roban
Eres una persona maravishosa
@Matias aguero Uruguay provincia mía jajaja
@Matias aguero como usted diga provincia
Está bueno diferenciar esa forma de hablar como "español rioplatense". No todos los argentinos hablamos así. Mayormente porteños y bonaerenses.
toda la Patagonia, Santa Fe, pcia de Bs As y la Pampa.
@Fede Gorgal eso no es cierto. En Rocha utilizamos el yeísmo como el resto del país. Lo del tuteo es otra cosa.
Es verdad, como en la zona cuyana y demás provincias no hablamos así aunque al principio dijo gran parte de la Argentina dando a entender que no todos, solo una parte lo cual es mayor.
Tipo no se si serían argentinos ustedes jajajaj. Si sos del interior nadie te va a dar bola
Cashate loko, NO EXISTIS
"Yendo" en Argentina y "Scendo" (desciendo) en italiano suenan exactamente igual.
Una vez estaba en el Tram en Roma y un italiano dijo "scendo dal tram" Sonó exactamente igual a un argentino.
Coincido y es mi teoría. La gran influencia de la migración italiana a Bs. As. del siglo XIX. Impusieron su cultura entre ellas el cambio en la pronunciación que tengo entendido que la masificacion ocurrió en siglo XX ya a mediados o después inclusive
@@danichucuevas9432 mi mamá es italiana. Habla como argentina pero cuando yo era chiquita todavía se confundía en un par de cosas. En vez de "gelatina" decía "yelatina". Entonces yo decía yelatina pensando que se decía así hasta que me di cuenta que no ja ja
@@danichucuevas9432 - La LL siempre me pareció más una influencia de la inmigración gallega - ( LLUVIA - CHUVIA) - ( LLAVE - CHAVE ) - ( LLAMA - CHAMA )
@@DanielHerrera-rl1vw , puede ser, sí... o aporte gallego e italiano, los dos juntos.
Claro.
Cuando intentan imitar la eye y la elle es muy gracioso jajajajajajaj. Aguante Argentina y nuestros hermanos Uruguayos 🇦🇷🇺🇾
Es que sólo los argentinos y uruguayos pueden hacer el sonido exacto. Los que lo imitamos simplemente hacemos el sonido de la "sh", pero no es igual, existe una diferencia notable. En el español de otras partes de Argentina como el norte he notado que también marcan el rehilado pero más suave, y ese es aún más imposible de imitar.
@@eduardof7322 y agrego, una vez leí un blog la publicación "mapa del yeismo" un estudio que explica las variantes del sonido Y y ll de todo el país. Zh, sh, y otras variantes medio sordas incluso, difíciles de imitar. Buena observación jeje
@@leonardofodrini2 la mayoría de los argentinos NO PRONUNCIAN ASI.
Llegará el momento en que toda latinoamerica hablen con el yeismo y se dejen de decir esas pronunciaciones feas de plaia o iuvia cuando llueve jaja
Si viste somos únicos :3 Saludos desde Paysandú UwU
Me encanta el acento porteño, estoy practicando y aprendiendo español. Los argentinos y uruguayos son capos ¡Un gran saludo desde Brasil!
Muito obrigada Bruno ! Y yo adoro el sotaque brasileño !
Tu español es muy bueno
@@carlyguzma5466 Acá hay muchos jajaja
@@rosedithstephaniemurazzich6189 😁 ¡muchas gracias!!
Me das pena, te llamarán macaco además, no importa lo que hagas.
soy Venezolano pero me encanta como hablan en Buenos Aires. Tuve la suerte de vivir en Comodoro Rivadavia y en Capital Federal por un tiempo. Chubut con su clima frío y seco contrasta con el calor de sus habitantes, gente amable y respetuosa. Buenos Aires, la ciudad de la furia, donde un taxista te habla de economía, politica, historia con autoridad y con fundamento y los profesionales de la ingeniería son realmente buenos. Extrano Palermo Las Canitas, Puerto Madero, El Rosedal, Tigre, La Recoleta, Micro Centro, etc. Gran nacion, ojala puedan volver a la senda del progreso.
SI TE FUISTE DE VENEZUELA POR MADURO,ANDA MIRANDO COMOY ADONDE PODES CRUZAR EL "CHARCO",PORQUE ARGENTINA SE ESTA CONVIRTIENDO EN LA VENEZUELA AUSTRAL ,CON "ALBERSO Y CRETINA A LA CABEZA ,LA SENDA DEL PROGRESO LA TIENEN LA MANGA DE LANGOSTAS POLITICAS QUE SE VAN COMIENDO HOJA A HOJA CADA PESO EMITIDO .-
@@jorgenestormoreiralopez5916 Me encantaría que Argentina tenga una segunda oportunidad, pero todo esta muy raro en estos tiempos tan frágiles.
@@jorgenestormoreiralopez5916 yo soy venezolana y vivo en chile y es por maduro o mejor dicho maburro xd
Ohhh, que extraño es escuchar mencionar mi ciudad, Comodoro Rivadavia, cuando no es conocida a comparación de otras ciudades argentinas :o ese contraste entre el clima y la gente es real xd
estuviste en ribadavia?
Sou português e gosto MUITO da pronúncia argentina e uruguaia !
¡hola! ¡Te invito a ver mi canal para aprender la pronunciación argentina! hello! I invite you to see my channel to learn Argentine pronunciation!
Sou brasileira e também amo o jeito que Argentinos e Uruguaios falam!
Ustedes a los uruguayos nos llaman CASTEIAN, cierto, no somos españoles, somos castellanos!!
Lo único que me quedó claro es que nada está claro.
Puras teorías.
Es muy dificil dar explicaciones a la creación de fenomenos foneticos por un motivo muy sencillo, no tenemos documentos orales de hace siglos cuando esos fenomenos se originaron. Por eso solo se pueden hacer teorías más o menos probables.
La intervención del “portugués” en esa región me parece muy acertada. De hecho de ahí parte el “portuñol” sino me equivoco. Así que es muy posible que eso haya ocurrido. En portugués por ejemplo ‘llegar’ se dice “chegar”. Lluvia se dice “chuva”. Llave de dice chave. Etc.
Asi es
@@taysonsanchovargas4676 Claro copiaron todo.
@@arturoalbino2610 que es lo que no te queda claro?
Pensar que en la escuela me enseñaron lluvia, y digo shuvia.
Sha shegó el uruguasho.
Jajajaja, ya yego !!!!!
La profesora de castellano (casteliano) enseñaba que el sonido la ye es una "sh" más apagada, pero a nosotros los ríoplatense nos encantará pronunciarla bien estridente .... Yo llevé la llave allá... Si lo intentas pronunciar con una i alargada y acentúada resulta un trabalenguas... Hay una montaña o volcán en los Andes frontera con Chile se llama... Llullaillaco
@@elperrometalero intente pronunciar shushaiishaco y me soné un viejp español
en portugués es "chuva" pero se pronuncia "shuva"
@@GuiSausen si, puede ser la puede ser también por la inmigración gallega...
Está mal el título, después está bien explicado en el video. Es una forma rioplatense, no de toda la Argentina.
Saludos.
si es verdad, igual la mayoria de los argentinos hablan asi.
... felizmente es solo rioplatense
En gran parte de Argentina se habla así, en provincias bien al norte hablan diferente por el tema de las fronteras con paraguay, bolivia, etc
En Buenos Aires y en la Patagonia (no es tan marcado, es más seco) de habla con la she.
@Ignacio Zarate lo que dijiste es una boludes, igual en buenos aires vive practicamente la mitad del pais, a eso sumale partes de cordoba, santa fe, entre rios, y todo el sur argentino, hay regiones donde tendran una tonada diferente pero en general hablan asi, salvo el norte del pais donde la diferencia es muy grande en la forma de hablar.
soy mexicano y me encanta el acento argentino y sus modismos, ojalá en un futuro pueda visitar argentina
Es acento rioplatense no solo de argentina ......la mitad o más de la argentina habla como los mexicanos o colombianos o peruanos sin yeísmo
@@indigo7418 tienes razón
Saludos che. Contactate cuando vengás a Argentina. Y yo espero visitar algún día a México es un sueño que tengo y espero cumplir
Gracias che, un abrazo desde Buenos Aires
@@amelinliq2686 También soy de méxico y una vez conocí a un argentino bastante simpático y alegre cuyo acento era muy peculiar, desearía visitar la bella Argentina, los sitios de Salta y Mendoza para ser específico.
Hola, me encanta su hablar al pie de la letra y se expresa muy bien por su su acento uruguayo muy similar al argentino. Saludos desde Puerto Rico 🇵🇷❤👍
hubo siempre mucha influencia de a manera de hablar de ciertas provincias argentinas en el Uruguay desde hace mucho tiempo
No se dice puerto rico se dice puelto lico 🤣
@@hombresalvadoamerica Oiga ¿Quien le dijo a usted que escribimos y pronunciamos así?
@@hombresalvadoamerica NO SOMOS CHINOS, ¿Eh?
@@josevidal365 Saludos a puelto lico....
Pronuncien como quieran... esos los identifica.
@ J' A" 👍 Muuy' de acuerdo amigo! 🤔💯🤝
como cuando conoces a un argentino y le dices: "a ver di pollo" XD
Posho pedazo de gato
😂
Y si te toca uno que te dice poio??? No es argentino??
A ver...
@@lu9512 ninguno dice poio en los demás paises, todos dicen pollo
Soy brasileño y estoy estudiando español. Es muy difícil hablar, pero leer y escuchar es más fácil. Estuve julio en Montevideo. Los uruguayos son el pueblo mas hospitalario que ya conocí (y he viajando bastante).Siempre muy simpáticos, prestativos y educados. Tengo dos amigas uruguayas.
Por fin supe porque hablan asi los rio platenses. Sho les mando un abrazo desde Mexico. Saludos sudamerica.
Je je es, yo sé escucha o suena sho, saludos dsd Argentina
Asi es chavos, saludos...
Fijate videos del acento napolitano y vas a ver de donde realmente viene el acento.
@@collomps interesante. Lo checkare.
@Leonel Provenzano sho sha lo sabia. Es broma. Si lo se. Saludos chavos.
Maravillosa la diversidad de nuestra lengua, y qué lindo acento el rehilado. Mucho cariño a Argentina, Uruguay y Paraguay desde Mexico 🇲🇽❤️🇦🇷🇵🇾🇺🇾
Paraguay no tiene ese acento
Roberto Corona Y cuando dije que lo tuviera?
@@commandergree2428 disculpá entendí mal, igual era por las dudas a modo informativo
Roberto Corona No hay problema, hermano, gracias
Sho soy de Paraguay, y sho hablo como sho quiera... jaja
No todos los argentinos pronuncian la "ll" como "sh". Esa es una característica de los porteños, o de la provincia de Buenos Aires principalmente, y quizás algunas personas viviendo en la Patagonia. Pero en el resto de las provincias argentinas, generalmente no se utiliza la "ll" como "sh", aunque en algunos casos hay influencia de la televisión.
Aclaró varias veces que es rioplatense, para mi esta muy claro que es la influencia Italiana y Gallega, y por eso se afianzó más en los puertos donde la inmigración pego más fuerte.
entiendo tu punto de vista y lo comparto....soy porteño y me identifico, pero es verdad que nuestro territorio es muy amplio ya existen muchas variedaesas del idioma....pero, también entientiendo que ella solamente conoce Buenos Aires.....deberíamos nosotros aprender a cultivar al extranjero en nuestras costumbres y lenguajes....y nada mejor que el diálogo pàra eso....asi !!!construimos
En Santa Fe pronunciamos como los porteños
No se de donde sos, pero decir que esa pronunciación es solo en la provincia de buenos aires es de mucha ignorancia. Hay varias provincias que pronuncian asi, excepto las del norte limitrofe con paraguay, bolivia, chile que se van debilitando la pronunciacion. En el sur tmb se apaga un poco más.
@@Shifty005eso, y que cada vez se extiende más en las demás provincias.
En Costa Rica también pronunciamos la Y y la LL como los Río Platenses pero no tan fuerte, la parte de la sh es mas corta y suave.
Saludos a los hermanos Uruguayos y Argentinos desde Costa Rica
corrijo, ese vocablo es de buenos aires, el resto del país no se pronuncia... tenemos nuestro propio acento y lunfardo agregado en cada región.... y lo que se conoce como acento argentino en el exterior es el del porteño y no del pais... soy MENDUKO. y en mi provincia tenemos tres acento, en el sur es un acento patagonico. en el oeste central un leve acento chileno y en el este tenemos otro acento saludos...
Muy didáctica la explicación del acento rioplatense "Yeismo rehilado" de los hermanos argentinos y uruguayos, gente muy simpática y divertida grandes amigos, saludos cordiales desde Lima - Perú. 🇵🇪
Sou brasileiro e adoro o sotaque espanhol da Argentina.
Gracias😁🖐🇦🇷
🥰🥰🥰
É o mais lindo do mundo
Aprendi español en Argentina, pero después tuve que para de habla pollo o calle como los argentinos pq nada me entendía en otros países . Después me fue á Chile pensando que ya sabía español pero no entendía nada que los chilenos hablaban jajaja. ..pero amo mucho Argentina y Chile, que lindas personas.
Gracias genio aguante el gordo Ronaldo el mejor 9 de la historia
Supongo que mucho tiene que ver la fuerte influencia de los Italianos, así como palabras italianas de uso común en la Argentina y el Uruguay,,,? Lo cual es agradable y típico de esa parte de la Américalatina.
Yo opino lo mismo para mi los italianos tienen la culpa.
@androidamonx jaja ésos y más!!!,,,,algo tan evidente no se puede negar, y está perfecto la diversidad.
En parte. Los italianos produjeron, más que nada, que el español formal se transformara en español vulgar.
Antes, para dirigirte a una persona, por más conocida que sea, se podía decir así:
Os invito a que disfrutéis de nuestra comida.
A partir de 1915, con la fuerte raíz tana:
Te invito a que disfrutés del morfi.
El italiano no tiene nada que ver con el yeismo
@androidamonx Del litaliano, en cambio, es de donde si proviene la fluidez del habla tan diferente a las demás variaciones latinas.
En la provincia argentina de Corrientes se pronuncia la ll como tal, en las de Mendoza, San Juan San Luis y otra como un sobrino intermedio entre y y lo también en regiones rurales de Argentina a la rr se la pronuncia como y
"Coshientes" dijo uno cuando fuí allá
podemos concluir que os argentinos e uruguaios são os cariocas de latino américa, pq sempre pronunciam tudo com sh
Os cariocas do espanhol na verdade são as pessoas que moram na Espanha
Podemos decir que el español y portugués ya se habían mezclado en Europa y llego así acá
Excelente
Yo soy brasileño, de Río de Janeiro y elegí es Español Rioplatense para mí acento!!!
@@camilagalarza6370 40 dias en un barco tenian que hacer algo jaja
En México la Y se llama: "I griega". Y la LL se llama: "doble L" (ele).
En todos lados es así, en argentina también. Solo que la LL es más conocida y se pronuncia como "elie"
En Argentina también,😁😁😁😁😁😁😁😁
I griega o Ye, Elle o doble L, son formas correctas de nombrarlas
Y la "I o i" son la I latina
Sii el nombre de la letra es. el mismo cambia la pronunciación!!!
Gracias demasiado por el video, soy brasileño y como me gusta mucho Argentina yo siempre he hablado así desde que empecé a estudiar la lengua, mis profesores solían preguntarme donde aprendí eso jeje, de manera que es muy bueno conocer el origen de la tonada jejeje
jajja si uno casi siempre que conoce extranjeros hablando español, lo hacen con dialecto argentino o chileno y es curioso que un extranjero adopte un acento de otro idioma como propio.
@@danielchacon1859 Todos los extranjeros que conocí hablan como españoles 😅
tambien algo curioso cualquier extranjero que venga a la argentina aprende el español recontrarapido, al toque
Pasame tu WhatsApp que te enseño
Passa seu zap ae que eu te ensino😳👉🏻👈🏻
sim, eu sei português
Só sei que as pessoas de buenos aires falam o S com o Sonido del R igual unas regiones del brasil informalmente
Me encanto fue un deleite escuchar a esta mujer clara ,sintética, muy buena dicción una caricia para los amantes del buen uso del idioma exquisito y simple gracias muchas gracias
Aguante nuestras formas, aguante el Río de la Plata ! 🇺🇾❤️🇦🇷
@@503Maury ???
y quien le copio la bandera ?
@@crashfull que bandera copiada? Solamente chile le copio la bandera a Texas jaja
@@jackdanila9893 ...
Falso. La bandera chilena es la mas antigua de América (1817), mientras que la de Texas recién fue adoptada en 1831. En cambio la de argentina es igual a la de Uruguay. hahah
@@crashfull ??? Primero que nada estaba jodiendo con lo de Texas, ya se que la de chile se hizo antes, ademas la más antigua de américa?? Cuando chile y argentina estaban haciendo la revolución, ya estados unidos era un país constituido y todo con su bandera, no se que verso te comiste de que la bandera de chile es la más antigua de américa, ni siquiera de sud América, y se creo después que la bandera argentina.
La bandera argentina se creo mucho antes que la de Uruguay
El italiano también tiene enorme influencia. Por ejemplo las palabras:
GIA (IT) = SHA (Uru/Arg)
MAGGIO (It) = MASHO (Uru/Arg)
MAGGIORE (It) = MASHOR (Uru/Arg)
SPIAGGIA (It) = PLASHA (Uru/Arg)
Totalmente de acuerdo. Saludos.
No flaco, es mayo ,mayor, playa,cabayo,yama, yanura , yuvia
En realidad, en italiano el sonido es más parecido a la "J" en inglés, que al sonido "SH".
Jhonny Mejía No. Su pronunciación es la misma del yeísmo rehilado.
@@xibalbax1254 En realidad no, el sonido del yeísmo rehilado en italiano es igual a la del dígrafo "sc" y no a la pronunciación de la "g", que fonéticamente sí es idéntica a la "j" inglesa y francesa.
amooo, al fin una uruguaya comentando y que no nos dejen afuera! ajajajaj. Me encanta nuestro yeísmo, por cierto. Vapai . Saludos de parte de otra uruguaya :)
Saludos hermanos uruguayos (uruguashos), y ta (muletilla propia de Uruguay)
Ta , bo🇺🇾
¡¡Claro que no podría hacer tal cosa!!
Es como si la rosa negara al rosal o los argentinos dijéramos que somos los inventores del videt.😶😏🤭🙈🙉🙊😋🤣
Un saludo grande desde Salta.
Un gran Saludo a nuestros hermanos Uruguayos desde el otro lado del charco
Un abrazo a mis hermanos uruguayos, una argentina desde Italia. Qué botija simpática!
Sou brasileiro e estou aprendendo espanhol, estou totalmente fascinado com o sotaque Argentino e Uruguaio.
y el sotaque chileno ¿no te gusta?
@@waldopenaalbarracin3934 com certeza que sim
@@thiagocosta3747 Bueno amigo, en algo teníamos que discrepar, a mi no me gusta mucho... A parte del tono de los rioplatenses, me gusta el cubano.
@@thiagocosta3747 el sotaque argentino y uruguayo proviene de los italianos el yeismo rehilado proviene de los portugueses
Muito brigado😊😊
la palabra *Llegaron* es muy similar en el sonido con la palabra de la lengua portuguesa *Chegaram*, que significa la
misma cosa.
Por eso los Brasileños entienden mejor el español de Argentina y Uruguay
Para decir con mas presicion al porteño los entiende mejor el brazileño.
Yo vivo serca de la frontera y nos obligamos a hablar portugues porque a los brazilero les cuesta entender al español, de ahi nuestro portuñol.
Si, igual.
Muitos argetinos e uruguaios falam o espanhol assim. LL e Y grega têm o som do som Ch/x do português brasileiro.
Essa variação linguística do espanhol é so nesses países.
@@camilabandeira9688 creio que seja porque Brasil, Argentina e Uruguai foram os países mais influenciados por europeus da América do Sul
@@Comments_From_All_Channels mentira
¡Tenéis un acento que es música para los oídos! Saludos desde Málaga, España.
Hermosa Málaga!
Victor, un gran reconocimiento de tu parte, que se recibe y devuelve con gran honor. Gran abrazo desde el Río de la Plata. Vente a comer un buen asado a las brazas cuando puedas!
Lamentablemente no puedo decir lo mismo. El español de españa, "gallego", es de las cosas más feas que escuché.
Pues a mi no me gusta, (que se respeta por su puesto).
Justo lo dice un malagueño, no hay acento mas hermoso que ese ♥
-Vou aprender Espanhol
-Qual Espanhol?
-Espanhol ué
jajajajaja
Cada País fala seu proprio Espanhol.... Tô ferrado!!!
Y en UE, también cambia bastante de Navarra a Andalucía por ejemplo
@Allanism uk espanhol da Espanha é horrível
@@wallacesousuke1433 Cómo el brasileño
@@felixr7569 jajaja ni siquiera los otros hispanohablantes le gustan el castellano, mayoria odia las doblajes castellanas por ejemplo
Por eso siempre pensé... Que el "chorar" portugués sonaba igual a la pronunciación argentina y uruguaya de "llorar"
Un like por la foto de Tupac 👍
Chave, llave, chuva, lluvia y mil mas..
@@Ale404 son en portuges
Nada que ver
@Vladímir Vladímirovich Putin el.sonido fonético pancho
Otro video donde "los argentinos" son "los porteños"... Y el resto del país? Bien... Gracias...
Edit: ya se sabe que viendo el video aclara que habla del acento rioplatense. La crítica va a cómo está titulado el video. O titulamos bien o manipulamos la información...
pensé lo.mismo..vas a corrientes y pronuncian la elle normalmente...siempre encasillando estos informee truchos
concuerdo con ustedes aun que no sea arg siempre cuando se nombra se nombra bs as y nada mas
Estoy de acuerdo. Aunque es verdad que la mayor parte de la población pronuncia como en Buenos Aires (más que nada por ser la provincia más grande), hay por lo menos cuatro variantes fonológicas que se usan en Argentina, más algunas sutilezas propias de algunas provincias. En Córdoba, Chaco, Corrientes, Salta... En todos lados tenés una forma distinta aunque sea muy sutil. En Córdoba también es común más de una pronunciación para la ye y la elle dependiendo de edad, clase social, etc... Una lastima que no se le dé bola a todas estas diferencias que son super interesantes.
Solo el título, después habla de Rio Platenses. Gente que vive a costas del río de la plata
Silencio, provinciano.
En mi canal colgué mi opinión sobre Uruguay, desde el punto de vista turístico, y justo el acento uruguayo es una cosa muy interesante. Fortísimo abrazo fraterno desde Ecuador. :D
Cristo, pues entonces te mandamos un abrazo de oso desde Uruguay y el Río de la Plata a Ecuador.
Arriba Ecua!!!! Colgate la mochila y viajaaaa...🇺🇾
¡Gran vídeo! Puntualización: en muchas regiones de España no existe ninguna diferencia de pronunciación entre "y" y "ll", ni tampoco entre la "b" y la "v".
En Chile no existe la doble LL es más fácil decir posho que pollo. La diferencia entre V y B se nota a leguas Vaca y Burro , tienen diferentes sonidos B suena bajo y V es suave .
Aquí hay diferentes sonidos de A , E , O , D, R W por u .
Lei muchos comentarios súper simpáticos y por otro lado hay unos pocos que no han pasado la página del odio. Saludos a mis hermanos hispanos.🇵🇷
hijos de EEUU
es "leviosa" no leviosaaaa xddxd
Solo para entendidos
LOL!!!!
Es una pesadilla enserio, Ahora sé porqué no tiene amigos
@@EmideTauro_parodias jajajjjjaa
Guinguardiun jjsjsjs
menos mal que en 2011 la RAE incluyo la pronunciación que utilizan dos paises hace 200 años, muy relevante la rae como siempre.
Si, se demoraron un poquito...
Si es uno de los castellanos peor hablado de Latinoamérica al igual que el de Chile. Cambian los tiempos verbales, pronuncian mal la " y " y la "ll" .
@@alfredosamir2869 cada región genera su dialecto, pronunciación y tiempos verbales en base a la gente y sus influencias lingüísticas, así se crea el idioma, desde siempre. Decir que un tipo de dialecto es un "castellano mal hablado" es ser profundamente ignorante, no se puede frenar la evolución natural del lenguaje.
@@alfredosamir2869 el castellano es latin mal pronunciado entonces .-.
@@ruidokalasa3171 Pero si se distorsiona deja de tener las bases gramaticales del origen. Porque el castellano de Colombia, Perú y Mexico son unos de los mejores? Porque se vocaliza más, el lexico es más amplio y castizo, se usan bien los tiempos gramaticales.
Es un error pensar de que todos hablamos igual que los porteños.
Por ejemplo: un porteño dice cabasho (caballo).
Los del noreste de argentina dicen: caballo (pronuncian bien la LL).
Los del noroeste pronuncian: cabayo.
Y los del oeste, zona de cuyo pronuncian: cabaio.
Por lo tanto es un verso que todos los argentinos pronunciamos como los porteños.
@@lobomaloso lo que pasa es que los argentinos en general tienen mucha influencia italiana. Mucho más que la española. Por lo tanto los españoles dicen que los argentinos (porteños) hablan español con acento italiano. En 1900, e la ciudad de Buenos aires más del 50% de los habitantes eran extranjeros
Correcto, soy Tucumano, pero aclaro del Noreste solo Misiones pronuncia la LL y del Noroeste Catamarca también pronuncia la LL.
Nunca imaginé que la lengua portuguesa influiría en un acento tan bonito. Saludos desde Brasil. ☺️
¡Muyas Grayias! 🙏
mala su we a de acento
Creo que es más bien el gallego
@Daniel Fernandes - pero argentina no y lo que tienen en común es la inmigración gallega.
Yo no creo que venga tanto de Brasil... en el norte de Argentina hablan sin yeísmo y están mucho más cerca de Brasil que Montevideo y Buenos Aires donde sí lo hablan. Creo más en la influencia gallega y la italiana
I'm a Brazilian and the way Argentines and Uruguayans pronounce the "LL" and "Y" is simply distinctive and beautiful.
Sério mano kkkkk é certo que é distinto pero ta doido isso
Por causa desse som "sh" me esforço sempre quando ouço o espanhol da Argentina. As vezes ñ dá pra entende-los, kkk. Ñ estou acostumado. Olá da Rússia a todos luso- e hispanofalantes :)
Argentina only friend.
Y por qué en inglés?
@@Mercenario90 Because I can understand "Castellano" but I cannot correctly write it. As I know that Argentines do not only speak but also understand English very well, I wrote it in English.
Es un acento super lindo y encantador, nunca lo pierdan. Besos a toda Argentina y Uruguay.😄😄😄🖒🖒🖒🇲🇽🇲🇽🇲🇽. Desde México con gran afecto y simpatia. Bye.😉.
Nadie habla que los mejores oradores son Uruguayos y Argentinos
Donde quwda uruguay? Provincia de argentina?
Estoy tratando de aprender español, ahora me confundí kkkkk 🇧🇷😂
aprenda "castellano" en Colombia, Costa Rica o Nicaragua , que son los paises donde mejor se habla.
@@MrGuillada Ah, obrigada!! 😘
@@thacirhaquel459 habla bien rioplatense que es el mejor acento
@@catitoclips7967 Si, son de mi vecinos kkkkk
@@thacirhaquel459 jajaja Saudações do Uruguai ao meu amiga Brazuka
Pd : kkkkkkkkkkk
como uruguaya y hablante de italiano, creo firmemente que el sonido "y" viene del italiano, es exactamente el sonido "sci" o "sce" en italiano. sin embargo el "gente" con pronunciacion portuguesa no es exactamente el "y" sino q es mas suave
Es diferente, es más fuerte en portugués
Para mi la clave es que si los flujos migratorios desde Italia fueron en gran mayoría a Argentina y Uruguay, y en menor medida a otros países de la zona como Paraguay o Chile, muy probablemente esa pronunciación se deba a los italianos, que tanta huella dejaron por allí en muchas cosas.
El resultado actual es una mezcla de los inmigrantes italianos, gallegos, de la cercanía con Brasil y de la influencia francesa. No hay escapatoria. Íbamos a pronunciar SH como fuera. Pero no solo por los italianos. Aunque sin dudas hay marcada influencia del italiano en la pronunciación.
Si parla l'italiano! Io sto studiando da sola e parlo inglese anche! D' accordo!!
Italiano las pelotas, los Argentinos somos Latinoamericanos!!!
❤️ Argentina 🇦🇷 Uruguay 🇺🇾 Desde Puerto Rico 🇵🇷 Bonito acento!
Me encanta los Boricuas son bellísimos saludos desde Maracaibo Venezuela saludos Hermanocaribeño
Por cierto, el yeismo no es una característica sólo presente en el español rioplatense. También existe en ciertas partes del Caribe hispanohablante. Sino pongan atención a la forma en la que los cubanos y puertorriqueños pronuncian palabras como muchachos o Saludos como Buenas noches.
@@ramoneduardocastillomilian1887 el yeismo es pronunciar de la misma forma Y y LL y ocurre en casi la totalidad de los hablantes del español
@@ramoneduardocastillomilian1887 Los canarios pronuncian igual (¿inmigrantes?)
@@ramoneduardocastillomilian1887 El video no se refiere al yeismo en general, que existe en varias zonas de América sino al característico yeismo REHILADO rioplatense por el cual todos los demás hispanohablantes identifican de inmediato a argentinos y uruguayos en todo el mundo hispánico.
Me encantó!!!! Buenísimo! A la hora de enseñar español en una escuela de Alemania, me discriminaron por ser argentina y dijeron que yo hablaba un dialecto. Perdí varios trabajos en Alemania por esta razón.
Y tuviste que cambiar el acento a uno más neutro? O seguiste dando clases nuestro acento?
Qué triste que todavía en esta época sigan con esa visión tan cerrada de la lengua. 🙃
He oído también ciertas palabras en italiano que tienen ese sonido. Con tanta influencia italiana qué hay en Argentina y Uruguay, me imagino que también viene de allí.
ashí
yo soy de Mendoza y aca como en Cordoba San Luis o el norte argentino no se pronuncia de esa manera la ll ni y
Aclaro que en el río platense o Buenos Aires se habla así
Yo vivo en el Sur de la provincia de Córdoba, y acá nadie habla con acento cordobés, estuve viendo que decían esa partícular forma de hablar sin pronunciar como se debe a las LL y Y, podría ser por los italianos, lo cual suena lógico, porque acá donde vivo, en su tiempo hubieron muchos italianos, y muchos somos descendientes de italianos.
Por cierto, vive un hombre de Menzoda en mi pueblo, lo conozco, y es cierto que cambia el acento, y bastante, y en lo personal, le encuentro un parecido con acento chileno.
Leandro Costa Pisani claro, somos el principal corredor al pais trasandino, ademas lxs del norte tienen un acento mas andino, en tucuman y sgo del estero tambien tienen una tonada mas "arrastrada" y en el sur el acento es mas arrabalero. es parte de nuestra identidad
@@alejorockg6711 Entiendo amigo. Para mí está bueno que en cada provincia se tenga una forma particular forma de hablar, y describir los derivados en cada parte de las provincias, también es muy interesante.
Eso lo pasan en algunas zonas de Argentina nomás, no en todo el país. Las variables son increíbles dependiendo de cada región.
Tal cual, sobre todo en Buenos Aires y la Patagonia.
Lo mismo pasa en Uruguay. Montevideo y parte del sur tienen el mismo acento
@@juanmelgarejo3848 Incorrecto. El uso de SH, es en todo Uruguay.
@@albertopena5644 perdón no sabía. Gracias x la aclaración
Otro ofendido jaja
Si, el yeismo es muy Uruguayo-Argentino no cabe duda, El año pasado fui a Argentina y a Uruguay, le pregunté a varias personas de como les enseñan en la escuela a conjugar los verbos, por ejemplo el verbo "SER" en Presente, me contestan: Yo soy, Tu eres, El es, Nosotros somos, Vosotros Sois, Ellos son. Entonces de donde sacan su forma de hablar ? Por ejemplo "Pensá lo que dices" ”corré rápido” "jugá el futbol" etc.. en vez de "Piensa lo que dices" , "corre rápido" "juega el futbol" etc.. me es curioso que en la escuela enseñen a hablar de una forma y el día a día lo hablen de otra forma, muy diferente por cierto.. Mi comentario aquí no es de ninguna forma crear polémica si es forma correcta o incorrecta de hablar el Español o Castellano, es una simple cosa curiosa que note en mi viaje.
Porque una cosa es como se escribe y otra como habla...
@@martinsilvaelhispanoameric6181 Lo entiendo, hay lenguajes que se escriben de una forma y se hablan de otra pero el español es 100% fonético tal cual se escribe se pronuncia, por lo cuál fué mi sorpresa escucharlos hablar de esa manera y que los letreros de información o propaganda los escriban así también, "ganá con la lotería" "pensá Claro" etc. Solo es una curiosidad observada en esos países.
yo soy muy familiarizado con el acento rioplatense y el yeísmo rehilado, una vez que soy natural de río grande del sur, brasil, me encanta mucho la manera que suena el acento de mis hermanos del sur
La lengua española es muy bonita yo soy brasileño pero me encanta el español,las mujeres cuando hablan tienen una cosa especial,la verdad nosotros brasileños siempre tenemos un cariño especial con todos que hablan el español muchas gracias.
Gilmar Silva nosotros decimos lo mismo de las brasileñas 😆
Muito obrigado irmao saudaçoes
En Argentina también tenemos un cariño particular con las brasileras...😏
Obrigado meu irmao..a lingua portuguesa e muito bonita tamben...y mais pra escreber...gosto de Brasil gosto da mulher brasileiro...y tenho uma esposa brasilera...
Kkkkk...combo completo...abraco da Argentina
@@sergioluna1107 usted tiene una mujer brasileña que bueno deseo toda felicidad para ustedes, yo necesito casar pero me gusta las mujeres que hablan español, un abrazo para todos de Argentina.
Me pareció muy informante. Hagan más videos de este tipo. Para finalizar me gusta como hablan los Uruguayos y los argentinos.
La pronunciacion esta, muy bien, en argentina y uruguay se pronuncia tal como debe de ser, pero ultimamente hay mucha gente en otros lugares de sudamerica que no hablan bien, por ejemplo cuando dicen trujillo, suena como trujio, tambien por ejemplo amarillo, suena amario, otro tambien es llama, y suena como iama,,, y asi hay varias palabras, por eso personalmente pienso, que esta muy bien pronunciado en argentina y uruguay...En muchos lugares de sudamerica pienso que se estan olvidando las formas correctas de pronunciacion. Esto me hace acordar un dicho que que dice mas o menos asi, la mentira de tanto que lo usan con el tiempo te hace creer que es verdad, y la verdad por no usarse todos los dias se vuelve mentira, por eso considero que Argentinos y Uruguayos sigan manteniendo esa pronunciacion porque es la correcta. Saludos un abrazo
No es la correcta porque la mayoría de los países decimos amarillo no amarisho, o rayado no rashado es parte de su cultura que esos países adaptaron a sus necesidades
El acento argentino suena para mi como acento italiano en español. Saludos Argentina!
Es el acento porteño solamente. En el resto de Argentina se habla diferente.
Yo como porteño diferencio a un cordobes, a un mendocino, a un tucumano, a un salteño o a un misionero de un porteño (como yo). Pero me cuesta mucho diferenciar a un porteño de un uruguayo.
@@JuanPablo-vw7ko coincido....soy de misiones...e incluso ya en entre ríos cambia el acento...por parte de santa fe se parece al porteño.
@@JuanPablo-vw7ko No, en el 70% del país se habla con la "Sh", no solo en Buenos Aires, las provincias limítrofes son normalmente las qué hablan con IE, saludos
@@oukron28pm74 puede ser, aunque yo me referia al acento distinto en general mas que a la pronunciacion de la "ll" en particular. De todas formas creo que los porteños exageramos mas la "ye" que en otras partes del pais.
@@CosmicBarrilet es verdad, los santafesinos tambien me cuesta diferenciarlos.
Personalmente encuentro los acentos cuyano y misionero de los mas simpaticos de Argentina, mientras que el cordobes es el que mas me choca. Pero es un tema de gustos....👍👍
En México me apellido Chagolla y en argentina y Uruguay me apellido Chagosha ,🤷🤔😁😉 👍
Si es verdad. Acá es todo SH jajajaj
Javier Chogolla , no es en todo el territorio de Argentina como se pronuncia, los de Córdoba, Santiago del Estero, Catamarca, Mendoza , Tucumán, Los del Litoral, yo soy del Norte y no hablo con la SH , hay gente que me dicen que no soy Argentina porque no pronunció la sh , y me da una bronca, soy 100% criolla.
@@mariateresamontesino8482 si es verdad q en provincia se habla diferente... yo en mi caso hablo en español porteño
@@mariateresamontesino8482 ok provinciana
@@mariateresamontesino8482 Yo soy de la provincia de Buenos Aires y sueno igual que un porteño pero sin "S" al final de las palabras. Cuando me mudé a la Capital Federal descubrí que la S final no tenía el mismo sonido que la H inicial. Y como mi viejo es de San Luis cada tanto se me escapa un "qué es lo qué es eso?"
Soy brasileña y me encanta ese SH porque se queda igual con muchas palabras en portugués.
Llegar/Chegar: Shegar
Llave/Chave: Shave
Llamar/Chamar: Shamar
Llorar/Chorar: Shorar
Pues vete a chihuahua Mexico tambien pronuncian la sh. Sh😂😂ihuhua
@@MiguelTorres-xf4vv sii pero aya pronuncian el ch con sh
Es visto que a el chavo le dicen Shavo
En argentina es con la y O LL
Soy de Brasil y me encanta el acento ríoplatense. Es muy bonito para se escuchar.
Estos argentinos siempre enamorando con su acento, saludos desde Argentina.
horrible acento
Jaja ese ego
@@luisfabian6656 horrible persona
Y el video es de una uruguaya jajajaja :P
꧁༒Luis Fabian༒꧂ luis fabian y tu de donde eres bro?
soy de tucumán, y al menos yo conozco la "eye" como "elie" para nombrarla como letra
Fuera de mi iglesia!
Claro, es que en Tucumán no hablan con acento rioplatense!
En Buenos Aires Capital no decimos ella es una chica buena;decimos eya es una chica buena.Sólo es un ejemplo como utilizamos el yeismo .👍
@@belledejour15 El tucumano tiene razon, yo soy de la provincia de Buenos Aires y la "ll" se pronuncia elie, como letra, pero en una palabra se pronuncia como SH o Y
Yo soy neuquino y hablamos como rioplatense y cordobeses jajaja epico
Hay que aclarar que en ciertas partes de Andalucía, España, también se exagera la pronunciación de estos sonidos, así que es otro posible origen. Cabe mencionar que aunque en Argentina efectivamente hay muchos descendientes de italianos, consultando Google se descubre que los 49 apellidos más comunes allí son españoles (García, Pérez, López, etc.) y el primero no español es, claro, Rossi, en el puesto 50, el más común también en Italia. En cuanto al gallego, habrá influido, sin duda, pero no en este caso, porqué simplemente no tiene el sonido de "ye" o "elle" fuertes. Es una de las diferencias con el portugués que comparte con el francés, el catalán y el italiano, aplicado a las letras "g" y "j".
No te dejes guiar por los apellidos mas comunes, lo que tienen los apellidos italianos es que, incluso en italia misma, no se repiten tanto, son mas unicos, a diferencia de los espanoles.
Claro, ejemplo simple: entre 10 personas, 7 tienen apellidos italianos distintos pero 3 comparten el apellido "Gómez", obviamente sería el más común aunque sea minoría
Soy Mexicano pero amo el acento de los argentinos y uruguayos
Es por influencia del Portugués y te ahorras 3 minutazos de video
@Aviso de Corte Es por el Portugués, por como pronuncian la ch (chamar, chegar, chover..)
@Dutte Ghump Jajajaja capiyi dice..
@Dutte Ghump Lo de gg italiana si me da que pensar y tiene bastante sentido, aunque te equivocas en que los italianos no tienen el sonido "elle", basicamente su "g simple" es una elle.. La "sc" simplemente no tiene nada que ver con la "elle" eso es una "ch"
@@ramiro4617 Inferior me llamas?? me voy a reir.. jajajaja
Espera más fuerte JAJAJAJAJAJA
@@atsiuqrana te cerre el ojete, el que sigue
Excelente video. Atractivo, corto y al grano. No como los que hago sho
El mate no es uruguayo, la yerba mate es del norte, más bien dicho de Paraguay, imposible que los Uruguayos digan que el mate es suyo.
ya tenes mi voto ✌
Una lengua, entre más variaciones tiene, más rica es y más viva está. El "yeismo" rioplatense es encantador y es una deliciosa escucharlo. Hermosa variedad del castellano.
Pienso igual 😊
Es breve, difundiendo un concepto perfectamente entendible ¡ Por eso nos resulta tan facil hablar frances, portugues e italiano. Gracias ¡
Che, argentos del interior, en el video se menciona varias veces que es un localismo rioplatense.
Lo dice por el origen de las embarcaciones que llegaron a esa zona y modificaron la forma de hablar pero está presente en la mayor parte de los dos países
Exacto! No todos los uruguayos hablan así tampoco, hay que ver a la gente de Rocha, Maldonado, Rivera, Artigas...
Así como los argentinos no cambiamos nuestra expresión aunque a los españoles les afecte que los llamemos "gallegos" (porque "no son de Galicia"), y pensamos: "Bueno, ya... acéptenlo de una vez; no es nada personal"; del mismo modo la gente del interior debería dejar de sentirse tan afectada porque siempre se englobe a todos los argentinos como si fuesen porteños. Osea... ya está... no es mala leche; es algo cultural
@@beka7990 los de Rocha son altos creídos.
@top 50 /10 Además la mayor parte de la población habla ríoplatense, no solo Buenos Aires, también la Patagonia.
Lo bonito del idioma Español es la variedad de acentos a la que ha dado lugar, siendo Español siempre. Gracias por los videos!
De hecho hay expresiones como "yeta" que vienen del Italiano "jettatore/jettatura", pero al mismo tiempo se dice que la pronunciación rioplatense de "yo" viene del francés "je" e incluso "yacaré" es una palabra del guaraní. El rioplatense es como una ensalada lingüística muy rica.
Edit 0:09 -> Igual cuando decimos elle no pronunciamos “eshe”... (Edit como dice la presentadora en 0:09) pronunciamos “elie” como nos enseñó la maestra 👩🏫.
Es verdad, al menos en Baires leemos "elie", no se en Uruguay.
Juan Pablo Es cierto, en Baires y creo que toda la Argentina porque si nosotros decimos elie, cuánto más los que dicen polio, calie, etc.
@@DCASLEER si claro. En las provincias son consistentes en ambas lecturas.
@@JuanPablo-vw7ko no en todas las provincias. En la mayoría no.
Jajaja es cierto
Les faltó decir que hay dos formas del yeísmo rehilado:
La que es parecida al sonido SH del inglés (o CH del portugués y francés)
Y la que se parece al sonido J del francés (o del portugués).
El sonido J dek frances es Y del español
@@guzmanbueno6131 no necesariamente. El sonido de la Y en español puede tener distintas formas de pronunciación dependiendo de la variante del español que se esté hablando. En fonología, a estas variaciones se les llama "alófonos" y se representan con símbolos fonéticos, parecidos a las letras. En el rioplatense, por ejemplo está la Y rehilada, con sus dos formas, que son alófonos "postalveolares" o "prepalatales" (representados por los símbolos /ʃ/ y /ʒ/). Pero el alófono más común de la Y es el "palatal" (/ʝ/), que está presente en la mayor parte de España e Hispanoamérica.
@@kz8man me referia al español bien hablado
@@guzmanbueno6131 pero, al menos en lo que respecta a este tipo de diferencias en la pronunciación, no existe una forma correcta. La J por ejemplo, no se pronuncia igual en España, México, y gran parte de Sudamérica y ¿dirías que la forma que usa uno o el otro es más correcta? Probablemente la que más se acerque a tu forma de pronunciar te resulte más familiar y parezca más "correcta" pero sería subjetivo. O la diferencia entre los que distinguen la pronuncia de la S y Z y los que no, y así con podría seguir, pero en resumen, no hay formas correctas, solo distintas.
@@kz8man si que existe una forma correcta. Es la forma que dicta la norma. Que luego se reconozcan variantes locales toleradas no quiere decir que no hay reglas y que cada uno, o cada region pronuncie como quiera. La Z y la C no se deben pronunciar como S, en cuyo caso se considera una perversion de la norma que se denomina seseo, al igual que pronunciar la Y y la LL como SH se denomina yeismo hilante.
Mi gusta muitíssimo escuchar uruguayos hablando 😍😍😍
Cristiane Batista Gracias linda😊
🙈🙈🙈
@@yuri2973 vos sos vegano, no levantas ni polvo
Venite pal rancho, que te chamuyo bajito !
Pero si hablan igual a los porteños 👀
No lo sé, ni me importa pero que bello hablan los argentinos, el mejor acento en español. Saludos hermosos, desde México lindo y querido! :)
si pero la forma de habla de los mexicanos es impecable, y suena muy poética y musical. Lo digo como argentino que valora la dicción mejicana..
Llamele cualquier cosa, pero eso no es español