я много где старался адаптировать под русский говор и сленг, так как оригинал в свою очередь тоже был для "своих" так сказать. старался выдержать дух оригинального видео)
Знаете как сделать этот фильм еще хуже? Выпустить сольники для каждого злодея из этого синдиката, которые были бы такими же качественными как первый мегамозг, чтобы в этом фильме эти здодеи смотрелись еще более нелепей на фоне сольников.
Ну я думаю наш народ знает что пачка Доритос это такие ± дешманские чипсеки, тоесть панчлайн сохранился. Да и было бы странно если бы перевод говорил про Доширак когда посередине кадра пачка Доритос. Хотя идея прикольная.
Отличный перевод , особенно в моментах с криком. Удачи в развитии броу! Насчёт Прислужника, есть теория что это говно создано только ради изменения его имени. Так как "Миньон" - это мультфильм студии Элиминейшон, и был страх что за это на них подадут в суд.
Гадкий Я и Мегамозг вышли в 2010 году. Прошло 14 лет. За это время у франшизы Гадкий Я вышло два сиквела и два приквела. Мегамозг оставался единственным мультфильмом и вдруг в 2024 году создатели такие: *ДАВАЙТЕ ВЫПУСТИМ ПОНОСНЫЙ СИКВЕЛ МЕГАМОЗГА, ЧТОБЫ ПЕРЕИМЕНОВАТЬ ПРИСЛУЖНИКА В ДРУЖБАНА* 👌
8:00 - Одно из значений слова facade - "a deceptive outward appearance" ("обманчивый внешний вид" по мнению гугла) "In order to play along with this low facade" можно перевести как "чтоб подыграть", смысл слишком сильно не теряется. "Чтоб не ломать комедию" даже лучше, ибо происходящее на экране никак иначе и не охарактеризовать. Спасибо за перевод.
Я увидел твой видос по рекомендациям,это хороший перевод на некороткое видео от того-же автора оригинала.Я сам по тихоньку делаю свою озвучкой,но твой видос люто смотивировал меня делать такие озвучки. Спасибо!
Обычно я смотрю видосы на английском, так как редко встречаю озвучку таких видео, очень рада, что наткнулась на вас! У вас очень приятный голос и видно, как вы вложили душу в этот казалось бы маленький видеоролик! Буду ждать новых озвучек, спасибо!
более того, первая часть, как сказал автор, это работа мегамозга над собой, и вот во время этой работы над собой, он раскрывает очень много глубоких и интересных тем, которые понимаешь лишь с возрастом. вообще я пересматриваю этот фильм раз в пару лет, и открываю для себя что-то новое.
как же скучал по подобным переводам :3 удачи в дальнейших видео! (2:52 тут возможно отсылка на корм хищным рыбам, его из мелких рыб делают вроде миньона делают вроде. помощника главного героя буквально зовут отход)
@@Zloy_perevodchik в данный момент людям нужен перевод ролика про мультсериал) Надеюсь с переводом следующего будет полегче, но по времени не огриничиваем
Емае, я так еще не смеялась У тебя получилось просто потрясающе, а эти эмоции, так еще и с русскими матами вообще пушка😂 Жду еще видосов! И кнеш +подписота❤
Я всё это время думал, что это чудо просто.. Реально типичный мультик для мелких припупышей с ютуб кидс. Ну реально. Меня одна только анимация убила, а сюжет добил
честно говоря была такая идея, но их суть в том, что они именно на рыбах помешаны, и с подводным миром как таковым, прямой связи не имеют. хотел делать упор на достоверность перевода, с минимальным количеством отсебятины. поэтому и пришлось редактировать сценарий.))
7:54 второй курс лингвистики здесь. В данном контексте "low facade" является метафорой "прикрытию", так как фасад это передняя часть здания, которая скрывает остальное здание. Вообще, ты перевёл всё правильно, эту часть не стоит переводить буквально так как у русского человека нет такой ассоциации "фасад = быть под прикрытием". В этом плане, кстати, английский - очень метафоричный язык, иногда, чтобы понять что человек хотел сказать, нужно просто провести такие, иногда не очевидные, логические цепочки.
Хах, я посмотрел, подумал что это самостоятельный ролик (ну типо авторский, думаю вы поняли). И думаю, неужели кто то снял обзор на Мегамозга в моём любимом стиле. И то то я думаю, почему автор всё время обращается через поскриптумы. Думал что перевёл моменты в мультфильме и через поскриптумы обращался - "Перевёл как смог. Или правильно, неправильно перевёл". И ещё думал, почему некоторые моменты на английском языке, ролик же для РУ сегмента. Я потом только осознал, что это перевод западного ролика 🤣🤣🤣 Настолько качественно и забавно озвучено, что и не подозреваешь, что ролик просто переведён )
8:00 - в английском слово "facade" имеет 2 значения: 1. Фасад здания (тоже, что и у нас); 2. Обманчивый внешний вид; проще говоря: "Чтобы подыграть убогому обману/наёбу", если переводить фразу "In order to play along with this low facade" из видео. На будущее советую гуглить значение некоторых слов, которые по контексту кажутся странными, про прикол с facade и сам узнал буквально только что :P
Если чесно, сюжет, анимация, и персонажи, напоминают мне ЧЕРТОВЫ МУЛЬТИКИ СДЕЛАНЫЕ ЗА 5 КОПЕЕК, КОТОРЫЕ ПОКАЗЫВАЮТ НА КАКИХ-НИБУДЬ "СУПЕР ГЕРОЙСКИЕ БУДНИ" ИЛИ КАК ТАМ... да, не такой сиквел я ждал....
Блин, чел орёт в ориге, наш чел не менее хорошо передаёт этот гнев...) Вспоминаются озвучки AVGN от Игрового чуланчика: как же мне не хватало подобных озвучки 😢 Удачи тебе преуспеть в этом деле, ты главное про копирайт оригинальных авторов спрашивай, чтобы за это не бояться
Еееее , заебись озвучка! Качество озвучки и перевода у тебя отличные! Сразу и не скажешь что у тебя так мало подписчиков. Кстатт, попробуй адаптировать некоторые шутки под русскоязычную аудиторию. P.S. Долго щанимался переводом и озвучкой этого видео?
@@Zloy_perevodchik ого. Я думал что ты недели за две управился. Хотя , твой первый блин получился очень даже хорош. Надеюсь, в будушем ты станешь опытнее и переводы станут для тебя легче и проще.
Люблю этот формат видео, низкобюджетные переводы на ютубе от любителей, я будто бы снова в 2010-х годах. Перевод крайне качественный
надеюсь смогу и дальше держать такую планку))
Название "Злой Переводчик" он специально сделал))
@Zloy_perevodchikХотя бы не машинный
Согласен. Я словно снова смотрю Проколы мультов от Культаса.
Рыбная братва, ну, всё по классике русского перевода
я много где старался адаптировать под русский говор и сленг, так как оригинал в свою очередь тоже был для "своих" так сказать. старался выдержать дух оригинального видео)
@@Zloy_perevodchik ну тут весь прикол что в нулевые стартанул мульт "чето там братва" и все стали это использовать, так что да классика
@@greenseer3128Кажется, Подводная братва всё начала
@@soap1391 А там и продолжилось.
И Подводную братву и Мегамозга делали Dreamworks.
Он выглядит так как будто это ДЛС для симс 4
в симс 4 город более наполненный* и я мог бы сказать про бюджет, но вряд ли он такой уж большой, цена это просто жадность электроник артс
Знаете как сделать этот фильм еще хуже?
Выпустить сольники для каждого злодея из этого синдиката, которые были бы такими же качественными как первый мегамозг, чтобы в этом фильме эти здодеи смотрелись еще более нелепей на фоне сольников.
Ну с другой стороны мы получим больше контента от автора оригинала, и соответственно больше переводов от меня. Так что не вижу ничего плохого😆
Лучший перевод который я слышал за последнее время! :)
4:21 - так и хотелось сказать "за 7 рублей и пачку доширака"))
ЭХ... не додумался, надеюсь в следующий раз хватит смекалки))
Ну я думаю наш народ знает что пачка Доритос это такие ± дешманские чипсеки, тоесть панчлайн сохранился. Да и было бы странно если бы перевод говорил про Доширак когда посередине кадра пачка Доритос. Хотя идея прикольная.
Отличный перевод , особенно в моментах с криком. Удачи в развитии броу!
Насчёт Прислужника, есть теория что это говно создано только ради изменения его имени. Так как "Миньон" - это мультфильм студии Элиминейшон, и был страх что за это на них подадут в суд.
вполне может быть кстати, учитывая то, что на этот ролик прилетел БАН, но я подал апелляцию и в целом, ролик сносить не должны, надеюсь.
Так они под одной крышей.Какой им смысл ?
Гадкий Я и Мегамозг вышли в 2010 году. Прошло 14 лет. За это время у франшизы Гадкий Я вышло два сиквела и два приквела. Мегамозг оставался единственным мультфильмом и вдруг в 2024 году создатели такие: *ДАВАЙТЕ ВЫПУСТИМ ПОНОСНЫЙ СИКВЕЛ МЕГАМОЗГА, ЧТОБЫ ПЕРЕИМЕНОВАТЬ ПРИСЛУЖНИКА В ДРУЖБАНА* 👌
11:53 GYAAAATTT💀💀Походу весь бюджет ушел на задницу злодейки погоды
ТАК ВОТ ПОЧЕМУ ОН ВЫШЕЛ ТАКИМ ДЕРЬМОМ?!
нам не нужен большой gyatt, дайте нам большой хороший кусок сюжетного gyatt'а!
@@Zloy_perevodchik не-а, даже жопа выглядит довольно убого.
бл'*дь это слово и до ру сообщество дошло?
Блин, классный перевод! Надеюсь, что Вы продолжите в том же духе!
спасибо, постараюсь!
@@Zloy_perevodchik Будем ждать!
8:00 - Одно из значений слова facade - "a deceptive outward appearance" ("обманчивый внешний вид" по мнению гугла)
"In order to play along with this low facade" можно перевести как "чтоб подыграть", смысл слишком сильно не теряется. "Чтоб не ломать комедию" даже лучше, ибо происходящее на экране никак иначе и не охарактеризовать. Спасибо за перевод.
Я увидел твой видос по рекомендациям,это хороший перевод на некороткое видео от того-же автора оригинала.Я сам по тихоньку делаю свою озвучкой,но твой видос люто смотивировал меня делать такие озвучки. Спасибо!
ого! не думал что за такое короткое время я уже стану для кого-то мотивацией для чего-либо. мне приятно:)
Лучшая ржачная озвучка за последнее время
Продолжай в том же духе
5:11 ХАХАХАХАХА МУЖИК
ХОРОШ
Лол, идея для адаптации синдиката рока : братва судьбы. ))))
Всегда обращайся к классике , если не знаешь как перевести.
Обычно я смотрю видосы на английском, так как редко встречаю озвучку таких видео, очень рада, что наткнулась на вас! У вас очень приятный голос и видно, как вы вложили душу в этот казалось бы маленький видеоролик! Буду ждать новых озвучек, спасибо!
Спасибо вам за теплые слова, вдохновляет))
Бля. А круто. В моменты экспрессии даже лучше оригинала
В актеры чтоли податься?🤔
@@Zloy_perevodchik на счёт актёров не знаю, но ютуб у тебя получится
Я молю бога чтобы ты стал популярен среди переводчиков английского Ютуба на русский. Очень классный перевод
Я посмотрел 5 минут этого калового мультика и вырубил, раньше этот мульт высмеивал супергеройку, а теперь он сам превратился в то над чем смеялся
более того, первая часть, как сказал автор, это работа мегамозга над собой, и вот во время этой работы над собой, он раскрывает очень много глубоких и интересных тем, которые понимаешь лишь с возрастом. вообще я пересматриваю этот фильм раз в пару лет, и открываю для себя что-то новое.
@@Zloy_perevodchik +
@@Zloy_perevodchik+
0:11 не самый, есть дети волшебников….
Дети против Волшебников изначально хрень, а новый Недомозг превращает интересную историю из 1 части в унылую халтуру.
Я.... Я сейчас здохну от анимации, мне реально больно смотреть на это
Даже не верится, что у канала с таким качеством перевода так мало подписчиков. Удачи тебе в развитии канала!
не удивительно, учитывая то, что я начал его вести 3 дня назад))
Я такого обалденного голоса давно не слышал, спасибо за ушной оргазм
16:38 мне очень понравилось то, как ты передаеш все эмоции автора, а также поржал над фразой про мишек😂
Я когда смотрел страну, где делался фильм... увидел Индию, тогда всё стало понятно
Чувак, ржал почти после каждой фразы.Это прекрасно.
Перевод идеальный.Продолжай в том же духе.
У тебя больше будущие!
как же скучал по подобным переводам :3
удачи в дальнейших видео!
(2:52 тут возможно отсылка на корм хищным рыбам, его из мелких рыб делают вроде миньона делают вроде. помощника главного героя буквально зовут отход)
Приятно видеть как талантливые люди адаптируют западный контент под нас
Такие переводы самые лучшие, как минимум тут не теряют шутки
Ля шикарный перевод. Удивлен что всего одно видео, буду ждать новых видосов
Реально злой) Крутая озвучка!
Мужик продолжай, у тебя талант!
спасибо большое, ценю такие комментарии))
Я пересматривал оригинал много раз, спасибо за перевод!
Чувак, это ахуенная озвучка! Продолжай в том же духе❤
Чувак, первый ролик на канале? Продолжай давай, слишком круто озвучил, подпишусь что б убедиться что ты продолжил озвучивать
первый и многострадальный, блудный сын так сказать. я вообще не ожидал что ролик выстрелит учитывая то, что хайп давно стих. но видимо людям надо))
@@Zloy_perevodchik в данный момент людям нужен перевод ролика про мультсериал)
Надеюсь с переводом следующего будет полегче, но по времени не огриничиваем
Спасибо за перевод! Получилось хорошо и даже лампово
Чооо как это у тебя 29 подписчиков!?
Совет: не ссы из-за каких-то неточностей, это вообще не важно, будь увереннее, потому что ты уже очень крутой!!!
спасибо:) буду стараться лучше!
попался в рекомендациях, продолжай в том же духе, видос топ
Отличный перевод! Продолжай в том же духе!
Бро, пиздатый перевод. Продолжай в том же духе.
Шикарный перевод, ютуб тебя заметил и продвинул видео в рекомендации, успехов!
Классный перевод ждём продолжения
Ты молодец:3
Шутка про ГейФиш, ору в голосину 😂😂😂
P.S спасибо за подгон нового для меня фонк исполнителя ❤❤❤
Надеюсь и дальше ты будешь выпускать твои классные переводы
обязательно!
Chum в английском переводе может означать «рыбные отходы», что довольно забавно.
очень хорошо мужик, было реально интересно смотреть, продолжай в том же духе
1:19 скорее всего в оригинале он сказал suck что также можно перевести как "отстой" и в данном контексте это подходит больше
Отличный голос и перевод, продолжай в том же духе! Надеюсь ты достигнешь больших высот
Имба видео , и перевод прекрасный , жду с нетерпением новые видео от автора!
Емае, я так еще не смеялась
У тебя получилось просто потрясающе, а эти эмоции, так еще и с русскими матами вообще пушка😂
Жду еще видосов! И кнеш +подписота❤
хороший перевод, мне очень понравилось
Я всё это время думал, что это чудо просто.. Реально типичный мультик для мелких припупышей с ютуб кидс. Ну реально. Меня одна только анимация убила, а сюжет добил
Перевод ролика Хабиби, офигенно!
Justmehabibi и вправду делает шедевры
О ты мог перевести рыбную братву как подводная братва. Типа пасхалка.
честно говоря была такая идея, но их суть в том, что они именно на рыбах помешаны, и с подводным миром как таковым, прямой связи не имеют. хотел делать упор на достоверность перевода, с минимальным количеством отсебятины. поэтому и пришлось редактировать сценарий.))
@@Zloy_perevodchikясно
Очень ностальгичный перевод, тупа лайк
А вообще жиза, я обожала первую часть в детстве, зачем надо было высирать вторую, позорники блин
у тебя очень красивый голос!
Перевод оказался смешнее оригинала, лол
Спасибо большое за шикарное видео 😎
7:54 второй курс лингвистики здесь. В данном контексте "low facade" является метафорой "прикрытию", так как фасад это передняя часть здания, которая скрывает остальное здание. Вообще, ты перевёл всё правильно, эту часть не стоит переводить буквально так как у русского человека нет такой ассоциации "фасад = быть под прикрытием". В этом плане, кстати, английский - очень метафоричный язык, иногда, чтобы понять что человек хотел сказать, нужно просто провести такие, иногда не очевидные, логические цепочки.
ох Ëмаё, даже таких людей ко мне заносит, не сочтите за оскорбление)) рад что мой тугой котелок допер до этого
Спасибо что перевёл видео, давно хотел посмотреть да только не сильно в английский
Надеюсь всё что у тебя получится в будущем.
Афигеть, я думал это мем или рофл, а этот мультик внатуре существует и был снят, лол
Ну теперь ждём перевод второго видео Хабиби про сериал )
постараюсь его сделать к следующему воскресенью))
Ну, буду ждать !
У вас очень качественная озвучка! Желаю вам удачи в продвижении
это очень смешной ролик + перевод ты лучший продолжай в том же деле
Классный перевод, удачи!
В старом дубляже Миньона называли Приспешником.
У второй части нет дубляжа, потому что не заслужил.
Привет Я твой фанат Ти очень миленький и добренький Ти крутой
Боже, озвучка кайф, очень жду других переводов
О новый хороший озвучиватель😊😊😊
Да, по анимации выглядит как какой-то мультсериал с никелодеон года так 2012
- Перевод отличный. Желаю успехов в будущих видео.
Блин, и мат есть, и интересно капец. Не забрасывай, людям нравится, удачи!
Хах, я посмотрел, подумал что это самостоятельный ролик (ну типо авторский, думаю вы поняли). И думаю, неужели кто то снял обзор на Мегамозга в моём любимом стиле. И то то я думаю, почему автор всё время обращается через поскриптумы. Думал что перевёл моменты в мультфильме и через поскриптумы обращался - "Перевёл как смог. Или правильно, неправильно перевёл". И ещё думал, почему некоторые моменты на английском языке, ролик же для РУ сегмента. Я потом только осознал, что это перевод западного ролика 🤣🤣🤣 Настолько качественно и забавно озвучено, что и не подозреваешь, что ролик просто переведён )
8:00 - в английском слово "facade" имеет 2 значения:
1. Фасад здания (тоже, что и у нас);
2. Обманчивый внешний вид; проще говоря: "Чтобы подыграть убогому обману/наёбу", если переводить фразу "In order to play along with this low facade" из видео.
На будущее советую гуглить значение некоторых слов, которые по контексту кажутся странными, про прикол с facade и сам узнал буквально только что :P
ГДЕ ТЫ БЫЛ ВСЕ ЭТО ВРЕМЯ!?))
@@Zloy_perevodchik, ДЖЕССИ, ВРЕМЯ ПЕРЕВОДИТЬ! (посмотри на ник этого чела)
Наес, неплохая озвучка. Больше с пожалуйста.
спасибо за труд! желаю удачи)
Базара ноль, подписку дарю
Делай еще
от души брат:)
Начало положено бро👍
Если чесно, сюжет, анимация, и персонажи, напоминают мне ЧЕРТОВЫ МУЛЬТИКИ СДЕЛАНЫЕ ЗА 5 КОПЕЕК, КОТОРЫЕ ПОКАЗЫВАЮТ НА КАКИХ-НИБУДЬ "СУПЕР ГЕРОЙСКИЕ БУДНИ" ИЛИ КАК ТАМ...
да, не такой сиквел я ждал....
Вторая часть выглядит как какой то сериал по мультфильму которому выдали мизерный бюджет
Хороший перевод! Я подпишусь
Продолжай в том же духе
Этот перевод просто имба!
Отличный перевод!
Отличный перевод
Блин, чел орёт в ориге, наш чел не менее хорошо передаёт этот гнев...) Вспоминаются озвучки AVGN от Игрового чуланчика: как же мне не хватало подобных озвучки 😢 Удачи тебе преуспеть в этом деле, ты главное про копирайт оригинальных авторов спрашивай, чтобы за это не бояться
Ну у автора оригинала с этим проблем нет, судя по всему, так как бан мне прилетел от NBC, и то он был автоматическим. Так что проблем быть не должно:)
@@Zloy_perevodchik тогда круто
ОФИГЕННЫЙ ГОЛОС!!!
Мне кажется 2 часть делали опираясь на мемы по первой но они ничего не поняли
Очень качественный перевод! 😎 Будешь ли ты ещё переводить видосы justmehabibi?
Конечно, правда больших видео у него не много. И видимо он сам только начал двигаться в эту сторону.
Мне нравится озвучка
до выхода второй части я думал что вторая часть существует и мне казалась что я её вроде даже смотрел мне всегда так казалось казалось
Короткометражка Кнопка Гибели?
Sugar, honey, ice tea!!!
Мне нравится твоя шутка про то как ты Мегамозг 2 какашкой:3
Еееее , заебись озвучка! Качество озвучки и перевода у тебя отличные! Сразу и не скажешь что у тебя так мало подписчиков.
Кстатт, попробуй адаптировать некоторые шутки под русскоязычную аудиторию.
P.S. Долго щанимался переводом и озвучкой этого видео?
стыдно в этом признаваться, но все заняло у меня месяц))
@@Zloy_perevodchik ого. Я думал что ты недели за две управился. Хотя , твой первый блин получился очень даже хорош. Надеюсь, в будушем ты станешь опытнее и переводы станут для тебя легче и проще.
0:42 меня порвало с этого момента
Перевод очень крутой
У тебя шикарно получилось, жду ещё
Dreamworks решили в один момент срубить бабла на дешёвых спинофах: мадагаскар, босс молокосос и вот мегамозг
Спирит еще.
@@dinatonrecus6576 забыл про этот король лев с лошадками
неужели про моего любимого западного ютубера начали узнавать и в ру ютубе, я рад.
Отлично