Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
這集編輯的時候,我自己笑死了。。。朋友們太好笑了吧 XD如果大家的媽媽也是這樣的話,請給我留言&分享這支影片~ʕ•ᴥ•ʔ✨
這集好好笑😄
學台語不錯喔.在馬來西亞 新加玻 也能通。
以前靠某些特定語助詞可以分辨哪裡人,現在都混用了。
不會是媽媽專用,語言這東西都會流傳下來的
安捏哦,的影片ruclips.net/video/finwkEC1IUs/видео.html
由於台灣的歷史因素,語助詞有中文、閩南語跟日語混雜的外來語源,關係比較熟或親密的人也有常常用語助詞搭配表情來互相問答交流表達意思,簡短有效率,也凸顯了慵懶。但是因為聽語助詞分辨意思的時候要看對方表情動作反應,所以除了默契外也多了一分相互尊重。
逗弄“嬰兒”時,的確很多老一輩媽媽會用“安捏喔”去回應牙牙學語的嬰兒,會用“安捏喔”大概是因為嬰兒在表達什麼情緒,其實是不清楚的,所以只是單純用一個語助詞來回應嬰兒
真的會講 “安捏喔” 捏~~!!!! 我馬上跟Eva姐講一下XD
逗嬰兒的情境解釋的很棒耶,不過"安捏哦"不是語助詞哦,它的意思是「這樣子哦」,不只是逗嬰兒,也會用在對話中
@@SAYULOG 朋友小小孩童言童語時也會這樣講,主要是讓小小孩覺得大人有注意到了,所以回應一下「這樣子哦」,事實上大人也不知道小小孩在講什麼
挖勒~我就是這種會對小baby這樣講話的媽媽耶!比如我在餵小baby喝感冒藥水,小baby咿咿阿阿表達委屈的情緒,我就會說:「安捏哦~苦苦的吼~可是喝藥藥感冒才會趕快好啊~」感覺是讓對方感受到自己有回應吧~(不知不覺又打了不少語助詞.....)
對應成中文就是:幼兒「我#$^$@*&%^*#(」大人「真的喔~?」(完全聽不懂)幼兒「@^&**#%#&噗打#^*@*@*」大人「真的喔~?」(完全聽不懂)幼兒「叭姆^@*#&^*@& 呵呵呵呵呵呵呵」大人「真的喔~?哈哈哈哈哈」(完全聽不懂)
以我們這種口語助詞來說 比較重要的是要表達當下的情緒有更多時候 這些語助詞其實只是對話過程 我們有一種不知不覺"填空"的習慣 而衍生出來我們台灣人說話比較自在 重點在對方聽得懂我要表達的意思和情緒就好(一般大家常說我們台灣人講話比較懶惰XD)所以對外國朋友來說 如果把這樣的狀況用學習一種語言去看待 反而會產生很多疑惑在一般生活對談情況下 你們只要記得這些口語習慣 只要能表達當下的情緒和意思給對方知道就好說什麼"字"或"句"其實沒那麼重要光一個"齁"或"蛤" 我們用各種情緒去講 就可以千變萬化了...
嘿啊是台語⋯
嘿啊~
sayu去看花博了嗎?
@@SAYULOG ちなみにへぇやぁは北の方の台湾語で、南の方の台湾語はへぇらぁです。
@@unida1234 なんと!!!!!!!!ありがとうございます。それは初めて知りました!!!笑
還有變體 嘿喏(へぇのッ) 比較鄉下一點的地方有用
“齁”不一定就是不爽很多上了年紀的人都會用“我跟你說齁.....那個人齁......”之類的
”齁“是疑問”是嗎?“的意思,”吼“才是不耐煩的聲音。
正解
齁 也不一定是疑問句 , 也有不情願的的情緒在 , 比如 你正在看電視看的正精彩 , 爸爸突然叫你去買個東西 , 但你又不能拒絕時 通常的回答就是單一個字 齁 表示你聽到了又不情願 , 但你還是得去買 , 如果 用成重音(四聲)才表示不耐煩 比如 有人一直在鬧你 鬧到不耐煩時 就會常聽到這一句 齁(四聲) 你在衝三毀啦
@@jesse0331 齁(四聲)就是上面說的"吼", 所以說用不同字表示比較容易懂
3人がめちゃくちゃ楽しそうでこっちまで笑いました笑 勉強になったし幸せいっぱいだしありがとうございます😘💞
Sayurin 的影片實在很有趣,我的日本朋友都很拘謹,沒有妳這麽爽朗
這一集氣氛真的很歡樂~
我住在北部的一個小城。在街上聽到的語言,台語和華語的比率是一半一半的。可是我一到南部旅遊,就發覺到全都是台語的世界。當初我不知道這是為什麽。我的新竹朋友對我說,這是因為台灣北部客家人比較多的關係。他們雖然能懂台語,可是平時很少用台語溝通。南部的話,客家人很少,河洛人占絕大多數,因此日常用語不管男女老少都是台語。
台湾先住民の町あの日本語と台湾語も通用です ふるさとのお爺さんとアミス隣人も日本語話せる
您居住的小鎮應有很多客家人,可是當地是講台語的聚落吧!不住在客家聚落出外的客家人,因為環境的關係,他們只好用台語或華語與人溝通。而北部講華語的多,南部講台語的多。
@@AA-oc8pf 我也覺得好像如此。台語是在台灣最普遍的語言。所以無論是外省人還是本省人(河洛、客家)都能聽懂台語。蔡英文雖是客家人,可是她很會台語。馬英九的台語有點生硬勉强。我對台語很感興趣。台語就像法語一樣,鼻音很多,所以聽起來又柔和又愜意。我正在自學台語。
お節介じい嗚嗚。。。我每次看到您留言的時候,真的覺得您的中文很厲害。。。(´;ω;`)✨我也覺得台灣路上聽到的語言是台語和華語一半一半的 所以有時候聽不到台灣朋友們聊的搞笑點XD
@@SAYULOG 您過獎了。日本が過去に台湾統治していた時、抵抗運動が少なかったのは、台湾のこうした言語と文化の多様性にあると思う。この多様性が台湾の人々の心を寛容にし優しくしている。一方、韓国は単一言語・単一文化の排他的な国。日本が韓国統治に失敗したのは、この辺に原因があると思う。今や日韓関係は最悪状態。話題がそれて御免なさい。
這集好笑揑!平常回台灣時都沒注意到的語尾助詞,現在聽起來好溫馨好懷念哦!
哇!小百合這集真的很特別呢!觀察的非常細膩呢!
台語或是閔南語有八聲, 華語/國語或北京話,用注意符號有五聲, 台語重視音調,音調高低揚抑會表現不同的情緒,台語在發音時得用情緒感情去感受揚抑,台語的發音完全取決當下的情緒來決定發音方式,所以聽閔南話或台語時你會覺得很熱情就是因為發音當中都帶有情緒,北京話就比較單調。所以北京話如果沒有特別訓練演講時會很沒味道,意思到了,但就是沒溫度,如果找的到或聽的到台語的廣播電台,你就會感覺聽台語時你的情緒很容易跟著主持人走,你試試聽台語的廖添丁,那是在電台中播送的,邊聽你腦中很容易就浮出故事的畫面,但是華語的就要用很多的形容詞來補足這個缺口才會有畫面。所以這些所謂的語助詞很多是在發送一種情緒.
好厲害 居然在學這些台灣當地人才會的用語 甚至有些我也不太知道 哈哈很用心又好笑的影片
嘿啊=對啊嘿啦=對啦(比較不耐煩
只能說這兩個台灣人的台語程度不太好 有些解釋沒到位
同感
其實就身邊有沒有常用而已,有些根據地方出現的頻率會有不同
真的 感覺自己也不是很懂 哈哈
那是语言表达能力
也不能說沒到位,每個地區跟身邊的人會用的場合可能都有不同XD
わぁ〜この話題、1番やって欲しかったヤツです😊教科書には載ってないし、特に日本で勉強する中国語の教科書(普通話)では絶対に勉強できないので!台湾らしい表現の特集、ぜひ定期的にお願いします🙏🙏
哇!好喜歡這個主題,有好幾個地方好想幫忙補充啊啊啊啊!!!wwww想起以前做語言交換的時候,努力想教日本同學 『嗎』 與『呢』差別的自己!
這集很好笑...XDD
雖然我是主持人,但是我想跟你說。。。 我的朋友太好笑了XD 臉的肌肉好酸哦~
安捏喔?=原來是這樣子啊?對齁?=對嗎? 有種台語的講法
5:10のところは少し分かりやすい日本語を説明します。ひょうは日本語でそっかの意味が近くて、あんねぃおぅの場合はそうんだの意味であり、実は似っていると言うわけではない。気持ちから見れば全く違います。これは日本語と同じです。そして、あんねぃのイントネーションを変え、意味も違います。あんねぃの意味はそれだけだ、これ以上がない、その通りなど色々な意味があります。非常に広く言い方です。6:42 私たち台湾の南の方は特に私と同じ高雄に生まれて、暮らしていた人がねぃ、にゃー、りぃ、れぇ、めぇこの五つ語尾をよく話します。話すことは話すけど、個人はこのような話し方をあんまり言わないね。
在日43年の台湾人です。語尾に着目したテーマが面白かったです。意識したことなかったですが、確かにそのように使ってます。ニュアンスよく分かりました。
這集真的太爆笑了!身為台灣人也很難形容,語助詞是可以最簡單發音表示認同,疑惑,可愛,親切,又或者沒意思的發達當下的情緒,或又有意見的聲音表達……啊!應該就是這樣吧!太難太難解釋了啦!偶已經盡力了!😂😂
這集很有趣來補充個影片沒有出現的常用語「阿(3聲)災 or 阿災喔」意思是「不知道 or 誰知道阿」阿災比較趨向用於在一個圈子中的常客算是從點頭之交~熟客趨向的對話用語比較活潑一點的用語而對於外地人(不熟)對話的情況下交談就會改用「母災 or 母災捏」來回答這用語比較偏正式一點的用語像是以上兩種意思基本上都是一樣的,不過就是有兩種說法
台南市南區、高雄,話後面有時加一個「ㄉㄚ」
這個太好笑了,身為台灣人第一次理解這些語助詞背後的意義,哈哈
「捏(ん+いぇ)」是「耶(いぇ)」的一種變化,是為了發音方便演化出來的一種習慣用法:非ん結尾 + 捏 / 耶ん結尾 + 捏(較常用80%) /耶(較少用20%) ------非絕對例:非ん結尾:「不錯捏/耶~」、「我不知道捏/耶~」、「聽你這麼一說,好像是捏/耶~」ん結尾:「很棒(ん)捏/耶~」、「這首歌很好聽(ん)捏~」、「你很笨(ん)捏~」、「新買的微波爐很好用(ん)捏~」第二種用法是為了加強語氣,有時候會特別‧重‧音例:「你很‧會‧捏~(強調)」、「你好像"認真"捏~(反話)」、「(口哨)小姐~你很水捏~(重音+拉長)」P.s.「捏」不存在於文法中,所以沒有絕對的對錯
我住中部,我帶小孩的確會用阿捏喔,附和+哄的意思,每個縣市用的詞都不一樣,就跟日本一樣有各地的方言或腔調
關於台語-河洛語系常用的口語部分提供個人觀點如下僅供參考 如有錯謬闕遺之處 敬請 指教賜正:台語-河洛語系之常用口語詞彙poettw.blogspot.com/2018/11/blog-post_22.html
還有一種蛤是很可惜的意思例如:A:我今天買了一支冰棒,剛打開就掉在地上了B: 蛤~↗↘太衰了吧(搭配悲傷的表情)
喔~~~~!!!好像有那種用法耶,我聽過(但是拍片時完全想不到XD)謝謝~!!
蛤(ㄏㄚˊ-ㄚˋ)
按你這個對話來說 不是可惜的意思 是有點驚訝的意思才對 或者不可思議 意外的意思
周りで聞こえる言葉が盛りだくさんで、面白かったです!台湾語と台湾中国語を区別せずにいろいろ取り上げて頂けるのは、むしろ有難いです〜。語尾の喔って、同意を求めたり人に勧めたりする感じかと思いましたが、いろいろあるんですねー。
聞こえてくる言葉が「MIX在一起」すぎてて、わたしも未だに中文なのか台語なのかよくわかってない言葉が多いです。笑
"ㄏㄧㄡ" 在中部出現的頻率會比較高。 "某勒洗咧..."後面通常會加上要做的事或動作意思大概是"你要"+(做什麼事),但這個"咧"就是介詞的用法。台灣人會有那麼多語助詞,這些語助詞發音很多都是用不上"舌頭"或"嘴巴"的氣音居多,台灣人說話也偏向黏音跟柔軟,大概跟個性有點關係吧。這就是明明就有"對呀"可以用,但台灣人比較習慣用"嘿呀!""喔!"代替。因為"對呀!"發音要用到嘴上的臉部肌肉,比較花力氣。
今天的主題好有趣呀!面白いですよねー🤣🤣
ありがとうございますー😍不是我有趣,我朋友們太好笑XDDD
XDD我媽除了說安捏哦,還會說 安捏 nih(整個台南腔
木淞川 對,台南人常用「ni」代替「嗎」。(我們家就是這樣。)😂
Sayurin這髮色好漂亮~~~
很久沒有整理頭髮而已。。。嗚嗚。。。 lol
@@SAYULOG 登愣!!!是這樣嗎……………那請容在下換個說法,閣下的髮色真是渾然天成呢~~~哈~~開玩笑的~~我是真的覺得現在的顏色很好看~很自然呢~~
長輩逗小孩的時候,真的會說“安捏唷!”
個人的に興味のある話題でとても面白かったです。それとみんな楽しそうなのもいいですね。”阿捏哦”はTV番組でMCの人がよく使っていた印象があり、どういう意味なんだろうなってずっと思っていました。それと”捏”は意味的に日本人には使い易くて私もよく使っていましたが、こういう字を書くことは知りませんでした。
以前台灣的電視台,只有三台:台視(台灣電視公司)、華視(中華電視公司)、中視(中國電視公司),要收看哪一個頻道,會說成 要看哪一台,或說要轉到哪一台;翻譯成 歡迎大家收看Sayurin台,可能還比較通順。
台灣華語勉強してるので凄い参考になります!何人かで中国語話し続ける動画探してました😂
我也認同「吼」才是不耐煩。但…只有我身邊的「齁」跟大家不一樣嗎 😂我跟朋友們都會很自然的「對齁」「是齁」「有齁」例如公司裡聊八卦A:(小小聲)你們覺不覺得今天那個會計部的xxx怪里怪氣的?B:(小小聲)你也這樣覺得齁,超怪C:我今天還沒跟他接觸這邊的「齁」不是「嗎」的疑問用法而比較像「是吧是吧/你也這樣覺得吧」
居然沒有「膩」(に)四聲例句:「你不爽膩」「找死膩」「你沒看到膩」用法是生氣不爽時質問他人的語助詞類似日文的「死たいか」
Sayuri小姐真的很認真
ㄏㄧㄡˇ="嘿唷?"(台語)的連音詞翻成中文就是"是喔?"安捏/安捏喔翻成中文是"這樣/這樣喔?"通常有附和的意思
正解!
ㄏ一ㄡˇ~放前面跟放後面意思不一樣,這要問鹿港人才懂~
ㄏㄧㄡˇ 在前面是 對吼的意思吧A:你不是要去領錢嗎B: ㄏㄧㄡˇ!差點忘了後面是是嗎的意思A: 你剛剛是說先放蒜頭在放鹽巴ㄏㄧㄡˇ?我們這裡是這樣用啦😂
原來ㄏ一ㄡv是鹿港專有嗎XD我以為各地都有這個詞的用法樓上這位講的沒錯~放前面是 對吼放後面是 是嗎~也有單回這個音的那是代表「喔是喔」的感覺
除了ㄏㄧㄡˇ 還有老一輩會講 ㄏㄧㄠˇ
這兩個來太年輕了....表達得實在是不行....還會錯意sayulog的意思
最近Sayulog也不太會講出來日文,所以我自己特別不在意~重點是拍片時候大家開不開心,看影片的大家開不開心~XDP.S. Sayulog也已經不太年輕~~~ lol
@@SAYULOG 也是啦 我聽著也開心有趣 訂閱了 加油
@@aa-is-78 謝謝你的訂閱~
台灣媽媽我都想到我們這一家花媽的配音xd
什麼叫“講到台語就想到打架”。聽到這句感覺真的很差。
那個吼~你說的是沒有生氣的那種嗎?如果單獨說吼~就是不耐煩的意思,但如果是 :是吼~、或者:應該是這樣吼~ 的用法的話,意思跟"吧",是一樣的,就是要對方的確認。比如A:你今天五點下班吼~B:對,我五點下班。 大概是這樣
蛤=什麼 的意思~用在兩個地方~一個是真的不知道對方說什麼回應~一種是對方說了讓你生氣的話~你讓他再說一次確定他是這個意思順便表達自己的生氣~第一個意思蛤語氣比較短~第二個語氣比較長比較高(因為生氣)
雖然有些怪怪的,不過這集很好笑XD朋友們很有梗
可愛捏!!!!
謝謝捏~ʕ•ᴥ•ʔ
7:38 不然你~是在 謀利~洗勒 不然你是在~做什麼(幹嘛) 謀利洗勒~衝夏
這集很好笑。「安捏哦」在哄小孩時確實會聽到,意思是在和小baby溝通,「是喔」有時候也會有對話題敷衍想帶過的感覺
哇!!真的會講「安捏哦」!!!
終於能看了昨天都不能看,今天終於不會再轉圈圈了。我覺得很多都是習慣性語助詞,如果要讀的話日本人應該更擅長,會不會也是因為這樣所以才會有點搞混,因為或許講的人自己也沒意識到這個語助詞。SAYURI可以當個台灣媽媽出一本語錄。
好歡樂的氣氛XD
拍片中,編輯中,我真的一直都笑了XD
學語言真的是一個很有趣的過程
嘿啊~~~~!!!
前面提到的「齁」比較像「吼」吧,不耐煩的吼個人印象中,「齁」更像語尾助詞,具體可以參照台劇 犀利人妻,女主角前面扮演一個比較鄉土味的母親時說完話都會帶一個 齁 字,比如「啊你出門要記得加一件外套齁」
我想您在語氣上的困惑主要還是來自聲調的變化,比如那個「蛤」,二聲的、短促的是疑問,可能有著「聽不清楚,請再說一遍」的意味在;偏向三聲的,甚至帶有皺眉的,就是比較「你確定你剛剛說的內容沒問題???」的感覺就像英文的Excuse me,簡短的平平的語氣在平時多用於「不好意思打擾了/借過」,在被「侵犯到隱私」或是「黑人問號臉」的時候就會有比較誇張的語調變化
是說那個 齁 ......就是我高中時班導師的語尾助詞,我曾經在上課時無聊到去數他一節課究竟講了幾次 齁(。
其實台語沒有“嗎”這個字阿… 聽到有人講洗安捏嗎的時候,就會很想糾正他該用甘安捏
阿捏ㄏㄧㄡˇ
阿放在語尾就只是單純的"沒有意思"要說阿是襯托前面的詞所加入進去的口頭禪也行
別說媽媽了,我抱小孩也會說"安內喔!!"XDDDDD
大家會講"安內喔!!" XDDDDD
王答錄…笑 …………就變成了 魔神英雄傳 的主角了
雖然我喜歡王大陸,但是我好像這2-3年都唸錯了。。。OMG!!!(王大陸先生,很抱歉😭)
我最常講的是! 啊!!!丟齁!(代表忘了什麼事沒做)XDDDD 或是同事,朋友或家人,交代事情忘了時 啊!!!丟ねぃ (代表對方交代的事情我忘了做) XDDD 其實兩個的意思相同 XD
我剛好是這方面的專家,下次找我來示範這些詞的100種用法比較生動~~影片演得實在氣勢沒有出來
我覺得台語一流的人來解釋會比較到位,基本上語助詞都是台語使用的,台語語助詞+普通話長久下來逐漸變成台灣式的中文
這集好歡樂台灣媽媽表示:為甚麼我躺著也中槍XD
sayuri的中文越來越好哦
這集台灣味也太重了吧 ww
ㄏ一ㄡ可能是台語「對喔」或「是喔」的連音
這些語助詞大多是台語 台語跟閩南語是不一樣的 這麼說好了 以閩南語為基礎在台灣發展了幾百年後 台灣特有的閩南語稱之為台語 所以這些語助詞在中國閩南地區是沒有的
蛤 長音=疑問 短音=警告嘿啊=對 是的 認同齁~=又來了 不耐煩 無奈 怎會這樣 無助ㄏㄧㄡ?(聽不懂)如果是南部人長說的那個字的話=挑釁 諷刺 原來如此 也有可能是玩笑話的語助詞安捏=有時候會用在恍然大悟時的語助詞安捏喔=原來如此 有時候也會用在挑釁對方言詞上啊!=突然想到什麼或對方說了什麼後想起了什麼捏=沒什麼意思 但是如果是捏捏捏有可能是為了跟你溝通而提醒你咧=加重表示態度的方式喔=回應 敷衍 應付 興奮台語大部分都要看環境 氣氛 場合 對話內容 甚至對方 自己當下的情緒 來判定意思 最有爭議的例子 "幹" 有時候並不是罵人而是為了炒熱氣氛用題外:王答錄? 跟龍神丸一起拯救創界山的那位少年嗎?
如果朋友結婚你有機會吃到辦桌/流水席,請一定一定要吃吃看!
其實那個蛤? 看表情還是語音上揚不太準XDDDDD不爽的時候也會蛤 普通疑問的時候也會蛤驚訝的時候也會蛤只能從對話感受當下是什麼情緒了
生活に密着した会話!楽しい!面白い!勉強になったよ!✌🙂
生活に密着した会話の例文には、かなりの頻度で台湾のオカンが登場する、ということがわかった動画でしたm(_ _)m(笑)
非常的有意思呢😄
很有趣的影集!其實很多語助詞在不同情境都有不同意思~南北部的用法也可能不一樣喔
想起「膩/逆(にぃ)」,我算是中部人,直到大學時到南部生活才知道這個語尾助詞的用法w
蛤其實上揚是反問,下墜則是質問(生氣)
生活上會用到台語的人比較容易有這些語助詞
Sayu醬妳好, 蛤?這個字在台語有點像雙關語,一般對方講出這句話時,就是他覺得有"疑問",比如說一件他從來沒聽過或者是不可思議的事情發生,或是對方聽不懂你在說什麼,他就會用種表情和口氣(蛤?)來表達,或者是妳否定對方所講的話,那對方也會用很質疑的態度和口氣來表達(蛤?)這個字給妳聽. 不知道這樣解釋妳會不會更聽不懂XD >>>Eva講得沒錯,"安捏歐"確實是在應付三歲小孩的語助詞ʕ→ᴥ←ʔ,就是附和對方所說的話,妳再重複一遍說一下"安捏歐"ɷ◡ɷ,對方就會覺得他講的話很有道理
齁 有時候也可以用來詢問對方的意見「那個人很...齁?」「嘿啊」
想要體驗完整的台語歡迎找台南市議員謝龍介!
我媽媽是台灣人可是我住在日本、所以我媽媽打電話的非常使用這樣、
嘿嘿山下智博和您一样都是很好玩的up主哟
這個好笑......,要懂台語的才能體會!!!
我這次學得到的東西 XD- 台灣媽媽講法的模範- “王大陸” 的發音
阿放前面是驚 放後面是加強確定
もうすぐ台湾生活も3年半が経とうとしていますが、台湾人同士の会話を聞いていると日本人の私には謎すぎる「語尾」だったり、なんて言ってるか謎なワードがたくさん出てきます。今回は友達にそのあたりのニュアンスや使い方を聞いてみよう!という趣旨だったはずが、結果、”台湾のオカン”の話ばかりになりました。(笑)
SAYULOG 除了少數幾個,其他大部分是年輕人在用,少用為妙
台語是保留最多河洛語(中原古漢語)的語言了,要念那些中國古詩詞,要用河洛語來念會更通順。台語跟日語也有很多相通之處,我有阿姨長年住在日本,她自己說過,會講台語的人學日語的發音就沒什麼太大的困難度。只是現在大多的外國人接觸到華語,第一次都會是北京話居多,學了北京話要再來學台語,腦筋會轉不過來吧....
有比閩南語強嗎?現在台灣有沒有人在考古明朝的碑文啊?上面都是閩南語的文字說
@@g8manxdla 閩南語跟台語都是由古代官方語言(河洛語)演變而來,所以都保留很多正統的中華文化的內容。現代的普通話或是台灣的國語,都是滿清入關後大興文字獄而推動的官方語言,目的就是要滅掉漢人的語言,讓漢人忘記自己的根。閩南語跟台語的所在地(福建、台灣)因為有天然屏障(武夷山、台灣海峽),古代交通不便,這兩地在中央的眼中等於是蠻荒之地,反而保留了很多河洛語。台灣因為政治因素,過去的國民政府跟滿清政府一樣,從外來的要統治一個地方,就是要先消滅當地的語言,所以以前台灣還禁說台語,台語反而被當成是粗俗的地方方言,國民教育裡面就不會對河洛語有太多的著墨。講太多這種政治干預文化演進的話題,太過嚴肅,怕把SAYUさん的頻道氣氛弄僵,就此打住。
4:30 這個只是南北腔調不同, 意思應該是一樣的
ひょう好像台中人比較會用(以前班上只有台中人會講)其他人聽到會懂, 但不太會去用
這篇蠻厲害的。
不是我厲害 我朋友們太好笑~XD
越往南部說台語的人會越多 如年紀越大幾乎都說 可以順便學臺語 久了就幾乎聽懂也會說啦
好有趣的主題,不過~~這麼多的語助詞,如果在國外聽到的話,應該會感覺很親切吧,一聽就知道是台灣人了
安捏優 哈哈哈哈 (逗小孩真的會用)
SAYULOG你的影片滿有趣的 我也滿開心有外國人願意學台語~~但我想說 裡面有些台語的翻譯不太正確 可能會造成你的用法有點誤會ww
ㄏㄧㄡ 三聲 只有台灣中部人會用,如同“是哦”,或“是這樣嗎”?”是哦“,在日本意思有點像“そうだね“或“はいはい”的感覺。參考一下,希望有幫助妳!
怎麼看完覺得都是台中腔常出現的詞.......抱歉,我是台中市人。
我是高雄人 我也會用但意思大多是對齁例如:A:就是那個啊 你忘了喔?我:啊!厂一又v(啊!對齁...)
也會有當成 「是喔 」的時候用
hallo lin謝謝~!
hallo lin > 怎麼看完覺得都是台中腔常出現的詞.......抱歉,我是台中市人。因為我們都是在台中~XD
逗小孩的時候 會跟小孩自言自語 ,因為小孩不會正確發音回應 , 只會用動作表示 . 這時後媽媽 就會 原來你要想吃 安捏喔!!
語助詞很好用啊,把語調變柔和些了
簡單的說就是各地的腔調不一樣.
是的。據說北部台語和南部台語有點不一樣。例如:一天chit jit chit kang
@@お節介じい-t4g 真的.南部大部份是唸後者
@@お節介じい-t4g >W
@@wen-chisong5653 一日 與 一天 的區別
比如...騎 嗎? 我北部人念ㄎㄧㄚˊ 但聽浪子回頭的時候好像是發 ㄎㄚˊ的音
這集從頭笑到尾
很多台灣人也只是會一些常用的台語而已~要叫他任何對話都用台語講就很有難度~除非是老一輩的人
這集編輯的時候,我自己笑死了。。。朋友們太好笑了吧 XD
如果大家的媽媽也是這樣的話,請給我留言&分享這支影片~ʕ•ᴥ•ʔ✨
這集好好笑😄
學台語不錯喔.在馬來西亞 新加玻 也能通。
以前靠某些特定語助詞可以分辨哪裡人,現在都混用了。
不會是媽媽專用,語言這東西都會流傳下來的
安捏哦,的影片
ruclips.net/video/finwkEC1IUs/видео.html
由於台灣的歷史因素,語助詞有中文、閩南語跟日語混雜的外來語源,關係比較熟或親密的人也有常常用語助詞搭配表情來互相問答交流表達意思,簡短有效率,也凸顯了慵懶。但是因為聽語助詞分辨意思的時候要看對方表情動作反應,所以除了默契外也多了一分相互尊重。
逗弄“嬰兒”時,的確很多老一輩媽媽會用“安捏喔”去回應牙牙學語的嬰兒,會用“安捏喔”大概是因為嬰兒在表達什麼情緒,其實是不清楚的,所以只是單純用一個語助詞來回應嬰兒
真的會講 “安捏喔” 捏~~!!!! 我馬上跟Eva姐講一下XD
逗嬰兒的情境解釋的很棒耶,不過"安捏哦"不是語助詞哦,它的意思是「這樣子哦」,不只是逗嬰兒,也會用在對話中
@@SAYULOG 朋友小小孩童言童語時也會這樣講,主要是讓小小孩覺得大人有注意到了,所以回應一下「這樣子哦」,事實上大人也不知道小小孩在講什麼
挖勒~我就是這種會對小baby這樣講話的媽媽耶!
比如我在餵小baby喝感冒藥水,小baby咿咿阿阿表達委屈的情緒,我就會說:「安捏哦~苦苦的吼~可是喝藥藥感冒才會趕快好啊~」
感覺是讓對方感受到自己有回應吧~
(不知不覺又打了不少語助詞.....)
對應成中文就是:
幼兒「我#$^$@*&%^*#(」
大人「真的喔~?」(完全聽不懂)
幼兒「@^&**#%#&噗打#^*@*@*」
大人「真的喔~?」(完全聽不懂)
幼兒「叭姆^@*#&^*@& 呵呵呵呵呵呵呵」
大人「真的喔~?哈哈哈哈哈」(完全聽不懂)
以我們這種口語助詞來說 比較重要的是要表達當下的情緒
有更多時候 這些語助詞其實只是對話過程 我們有一種不知不覺"填空"的習慣 而衍生出來
我們台灣人說話比較自在 重點在對方聽得懂我要表達的意思和情緒就好
(一般大家常說我們台灣人講話比較懶惰XD)
所以對外國朋友來說 如果把這樣的狀況用學習一種語言去看待 反而會產生很多疑惑
在一般生活對談情況下 你們只要記得這些口語習慣 只要能表達當下的情緒和意思給對方知道就好
說什麼"字"或"句"其實沒那麼重要
光一個"齁"或"蛤" 我們用各種情緒去講 就可以千變萬化了...
嘿啊是台語⋯
嘿啊~
sayu去看花博了嗎?
@@SAYULOG ちなみにへぇやぁは北の方の台湾語で、南の方の台湾語はへぇらぁです。
@@unida1234
なんと!!!!!!!!
ありがとうございます。それは初めて知りました!!!笑
還有變體 嘿喏(へぇのッ) 比較鄉下一點的地方有用
“齁”不一定就是不爽
很多上了年紀的人都會用
“我跟你說齁.....那個人齁......”
之類的
”齁“是疑問”是嗎?“的意思,”吼“才是不耐煩的聲音。
正解
齁 也不一定是疑問句 , 也有不情願的的情緒在 , 比如 你正在看電視看的正精彩 , 爸爸突然叫你去買個東西 , 但你又不能拒絕時 通常的回答就是單一個字 齁 表示你聽到了又不情願 , 但你還是得去買 , 如果 用成重音(四聲)才表示不耐煩 比如 有人一直在鬧你 鬧到不耐煩時 就會常聽到這一句 齁(四聲) 你在衝三毀啦
@@jesse0331 齁(四聲)就是上面說的"吼", 所以說用不同字表示比較容易懂
3人がめちゃくちゃ楽しそうでこっちまで笑いました笑 勉強になったし幸せいっぱいだしありがとうございます😘💞
Sayurin 的影片實在很有趣,我的日本朋友都很拘謹,沒有妳這麽爽朗
這一集氣氛真的很歡樂~
我住在北部的一個小城。在街上聽到的語言,台語和華語的比率是一半一半的。可是我一到南部旅遊,就發覺到全都是台語的世界。當初我不知道這是為什麽。我的新竹朋友對我說,這是因為台灣北部客家人比較多的關係。他們雖然能懂台語,可是平時很少用台語溝通。南部的話,客家人很少,河洛人占絕大多數,因此日常用語不管男女老少都是台語。
台湾先住民の町あの日本語と台湾語も通用です ふるさとのお爺さんとアミス隣人も日本語話せる
您居住的小鎮應有很多客家人,可是當地是講台語的聚落吧!
不住在客家聚落出外的客家人,因為環境的關係,他們只好用台語或華語與人溝通。而北部講華語的多,南部講台語的多。
@@AA-oc8pf 我也覺得好像如此。台語是在台灣最普遍的語言。所以無論是外省人還是本省人(河洛、客家)都能聽懂台語。蔡英文雖是客家人,可是她很會台語。馬英九的台語有點生硬勉强。我對台語很感興趣。台語就像法語一樣,鼻音很多,所以聽起來又柔和又愜意。我正在自學台語。
お節介じい
嗚嗚。。。我每次看到您留言的時候,真的覺得您的中文很厲害。。。(´;ω;`)✨
我也覺得台灣路上聽到的語言是台語和華語一半一半的 所以有時候聽不到台灣朋友們聊的搞笑點XD
@@SAYULOG 您過獎了。日本が過去に台湾統治していた時、抵抗運動が少なかったのは、台湾のこうした言語と文化の多様性にあると思う。この多様性が台湾の人々の心を寛容にし優しくしている。一方、韓国は単一言語・単一文化の排他的な国。日本が韓国統治に失敗したのは、この辺に原因があると思う。今や日韓関係は最悪状態。話題がそれて御免なさい。
這集好笑揑!平常回台灣時都沒注意到的語尾助詞,現在聽起來好溫馨好懷念哦!
哇!小百合這集真的很特別呢!觀察的非常細膩呢!
台語或是閔南語有八聲, 華語/國語或北京話,用注意符號有五聲, 台語重視音調,音調高低揚抑會表現不同的情緒,台語在發音時得用情緒感情去感受揚抑,台語的發音完全取決當下的情緒來決定發音方式,所以聽閔南話或台語時你會覺得很熱情就是因為發音當中都帶有情緒,北京話就比較單調。
所以北京話如果沒有特別訓練演講時會很沒味道,意思到了,但就是沒溫度,如果找的到或聽的到台語的廣播電台,你就會感覺聽台語時你的情緒很容易跟著主持人走,你試試聽台語的廖添丁,那是在電台中播送的,邊聽你腦中很容易就浮出故事的畫面,但是華語的就要用很多的形容詞來補足這個缺口才會有畫面。所以這些所謂的語助詞很多是在發送一種情緒.
好厲害 居然在學這些台灣當地人才會的用語 甚至有些我也不太知道 哈哈
很用心又好笑的影片
嘿啊=對啊
嘿啦=對啦(比較不耐煩
只能說這兩個台灣人的台語程度不太好 有些解釋沒到位
同感
其實就身邊有沒有常用而已,有些根據地方出現的頻率會有不同
真的 感覺自己也不是很懂 哈哈
那是语言表达能力
也不能說沒到位,每個地區跟身邊的人會用的場合可能都有不同XD
わぁ〜この話題、1番やって欲しかったヤツです😊教科書には載ってないし、特に日本で勉強する中国語の教科書(普通話)では絶対に勉強できないので!台湾らしい表現の特集、ぜひ定期的にお願いします🙏🙏
哇!好喜歡這個主題,有好幾個地方好想幫忙補充啊啊啊啊!!!wwww
想起以前做語言交換的時候,努力想教日本同學 『嗎』 與『呢』差別的自己!
這集很好笑...XDD
雖然我是主持人,但是我想跟你說。。。 我的朋友太好笑了XD 臉的肌肉好酸哦~
安捏喔?=原來是這樣子啊?
對齁?=對嗎? 有種台語的講法
5:10のところは少し分かりやすい日本語を説明します。
ひょうは日本語でそっかの意味が近くて、あんねぃおぅの場合はそうんだの意味であり、実は似っていると言うわけではない。気持ちから見れば全く違います。これは日本語と同じです。
そして、あんねぃのイントネーションを変え、意味も違います。
あんねぃの意味はそれだけだ、これ以上がない、その通りなど色々な意味があります。非常に広く言い方です。
6:42 私たち台湾の南の方は特に私と同じ高雄に生まれて、暮らしていた人がねぃ、にゃー、りぃ、れぇ、めぇこの五つ語尾をよく話します。
話すことは話すけど、個人はこのような話し方をあんまり言わないね。
在日43年の台湾人です。語尾に着目したテーマが面白かったです。意識したことなかったですが、確かにそのように使ってます。ニュアンスよく分かりました。
這集真的太爆笑了!身為台灣人也很難形容,語助詞是可以最簡單發音表示認同,疑惑,可愛,親切,又或者沒意思的發達當下的情緒,或又有意見的聲音表達……啊!應該就是這樣吧!太難太難解釋了啦!偶已經盡力了!😂😂
這集很有趣
來補充個影片沒有出現的常用語
「阿(3聲)災 or 阿災喔」
意思是「不知道 or 誰知道阿」
阿災比較趨向用於在一個圈子中的常客
算是從點頭之交~熟客趨向的對話用語
比較活潑一點的用語
而對於外地人(不熟)對話的情況下交談
就會改用「母災 or 母災捏」來回答
這用語比較偏正式一點的用語
像是以上兩種意思基本上都是一樣的,不過就是有兩種說法
台南市南區、高雄,話後面有時加一個「ㄉㄚ」
這個太好笑了,身為台灣人第一次理解這些語助詞背後的意義,哈哈
「捏(ん+いぇ)」是「耶(いぇ)」的一種變化,是為了發音方便演化出來的一種習慣用法:
非ん結尾 + 捏 / 耶
ん結尾 + 捏(較常用80%) /耶(較少用20%) ------非絕對
例:
非ん結尾:「不錯捏/耶~」、「我不知道捏/耶~」、「聽你這麼一說,好像是捏/耶~」
ん結尾:「很棒(ん)捏/耶~」、「這首歌很好聽(ん)捏~」、「你很笨(ん)捏~」、「新買的微波爐很好用(ん)捏~」
第二種用法是為了加強語氣,有時候會特別‧重‧音
例:「你很‧會‧捏~(強調)」、「你好像"認真"捏~(反話)」、「(口哨)小姐~你很水捏~(重音+拉長)」
P.s.「捏」不存在於文法中,所以沒有絕對的對錯
我住中部,我帶小孩的確會用阿捏喔,附和+哄的意思,每個縣市用的詞都不一樣,就跟日本一樣有各地的方言或腔調
關於台語-河洛語系常用的口語部分
提供個人觀點如下僅供參考 如有錯謬闕遺之處 敬請 指教賜正:
台語-河洛語系之常用口語詞彙
poettw.blogspot.com/2018/11/blog-post_22.html
還有一種蛤是很可惜的意思
例如:
A:我今天買了一支冰棒,剛打開就掉在地上了
B: 蛤~↗↘太衰了吧(搭配悲傷的表情)
喔~~~~!!!
好像有那種用法耶,我聽過(但是拍片時完全想不到XD)
謝謝~!!
蛤(ㄏㄚˊ-ㄚˋ)
按你這個對話來說 不是可惜的意思 是有點驚訝的意思才對 或者不可思議 意外的意思
周りで聞こえる言葉が盛りだくさんで、面白かったです!台湾語と台湾中国語を区別せずにいろいろ取り上げて頂けるのは、むしろ有難いです〜。語尾の喔って、同意を求めたり人に勧めたりする感じかと思いましたが、いろいろあるんですねー。
聞こえてくる言葉が「MIX在一起」すぎてて、わたしも未だに中文なのか台語なのかよくわかってない言葉が多いです。笑
"ㄏㄧㄡ" 在中部出現的頻率會比較高。 "某勒洗咧..."後面通常會加上要做的事或動作意思大概是"你要"+(做什麼事),但這個"咧"就是介詞的用法。
台灣人會有那麼多語助詞,這些語助詞發音很多都是用不上"舌頭"或"嘴巴"的氣音居多,台灣人說話也偏向黏音跟柔軟,大概跟個性有點關係吧。這就是明明就有"對呀"可以用,但台灣人比較習慣用"嘿呀!""喔!"代替。因為"對呀!"發音要用到嘴上的臉部肌肉,比較花力氣。
今天的主題好有趣呀!
面白いですよねー🤣🤣
ありがとうございますー😍
不是我有趣,我朋友們太好笑XDDD
XDD我媽除了說安捏哦,還會說 安捏 nih(整個台南腔
木淞川 對,台南人常用「ni」代替「嗎」。(我們家就是這樣。)😂
Sayurin這髮色好漂亮~~~
很久沒有整理頭髮而已。。。嗚嗚。。。 lol
@@SAYULOG 登愣!!!
是這樣嗎……………
那請容在下換個說法,
閣下的髮色真是渾然天成呢~~~
哈~~開玩笑的~~
我是真的覺得現在的顏色很好看~很自然呢~~
長輩逗小孩的時候,真的會說“安捏唷!”
個人的に興味のある話題でとても面白かったです。それとみんな楽しそうなのもいいですね。
”阿捏哦”はTV番組でMCの人がよく使っていた印象があり、どういう意味なんだろうなってずっと思っていました。それと”捏”は意味的に日本人には使い易くて私もよく使っていましたが、こういう字を書くことは知りませんでした。
以前台灣的電視台,只有三台:台視(台灣電視公司)、華視(中華電視公司)、中視(中國電視公司),要收看哪一個頻道,會說成 要看哪一台,或說要轉到哪一台;翻譯成 歡迎大家收看Sayurin台,可能還比較通順。
台灣華語勉強してるので凄い参考になります!何人かで中国語話し続ける動画探してました😂
我也認同「吼」才是不耐煩。
但…只有我身邊的「齁」跟大家不一樣嗎 😂
我跟朋友們都會很自然的
「對齁」
「是齁」
「有齁」
例如公司裡聊八卦
A:(小小聲)你們覺不覺得今天那個會計部的xxx怪里怪氣的?
B:(小小聲)你也這樣覺得齁,超怪
C:我今天還沒跟他接觸
這邊的「齁」不是「嗎」的疑問用法
而比較像「是吧是吧/你也這樣覺得吧」
居然沒有「膩」(に)四聲
例句:「你不爽膩」「找死膩」「你沒看到膩」
用法是生氣不爽時質問他人的語助詞
類似日文的「死たいか」
Sayuri小姐真的很認真
ㄏㄧㄡˇ="嘿唷?"(台語)的連音詞
翻成中文就是"是喔?"
安捏/安捏喔
翻成中文是"這樣/這樣喔?"
通常有附和的意思
正解!
ㄏ一ㄡˇ~放前面跟放後面意思不一樣,這要問鹿港人才懂~
ㄏㄧㄡˇ 在前面是 對吼的意思吧
A:你不是要去領錢嗎
B: ㄏㄧㄡˇ!差點忘了
後面是是嗎的意思
A: 你剛剛是說先放蒜頭在放鹽巴ㄏㄧㄡˇ?
我們這裡是這樣用啦😂
原來ㄏ一ㄡv是鹿港專有嗎XD我以為各地都有這個詞的用法
樓上這位講的沒錯~放前面是 對吼
放後面是 是嗎~
也有單回這個音的那是代表「喔是喔」的感覺
除了ㄏㄧㄡˇ 還有老一輩會講 ㄏㄧㄠˇ
這兩個來太年輕了....表達得實在是不行....還會錯意sayulog的意思
最近Sayulog也不太會講出來日文,所以我自己特別不在意~
重點是拍片時候大家開不開心,看影片的大家開不開心~XD
P.S. Sayulog也已經不太年輕~~~ lol
@@SAYULOG 也是啦 我聽著也開心有趣 訂閱了 加油
@@aa-is-78 謝謝你的訂閱~
台灣媽媽我都想到我們這一家花媽的配音xd
什麼叫“講到台語就想到打架”。聽到這句感覺真的很差。
那個吼~你說的是沒有生氣的那種嗎?如果單獨說吼~就是不耐煩的意思,但如果是 :是吼~、或者:應該是這樣吼~ 的用法的話,意思跟"吧",是一樣的,就是要對方的確認。比如A:你今天五點下班吼~B:對,我五點下班。 大概是這樣
蛤=什麼 的意思~用在兩個地方~一個是真的不知道對方說什麼回應~一種是對方說了讓你生氣的話~你讓他再說一次確定他是這個意思順便表達自己的生氣~第一個意思蛤語氣比較短~第二個語氣比較長比較高(因為生氣)
雖然有些怪怪的,不過這集很好笑XD朋友們很有梗
可愛捏!!!!
謝謝捏~ʕ•ᴥ•ʔ
7:38 不然你~是在 謀利~洗勒
不然你是在~做什麼(幹嘛) 謀利洗勒~衝夏
這集很好笑。「安捏哦」在哄小孩時確實會聽到,意思是在和小baby溝通,「是喔」有時候也會有對話題敷衍想帶過的感覺
哇!!真的會講「安捏哦」!!!
終於能看了昨天都不能看,今天終於不會再轉圈圈了。
我覺得很多都是習慣性語助詞,如果要讀的話日本人應該更擅長,會不會也是因為這樣所以才會有點搞混,因為或許講的人自己也沒意識到這個語助詞。
SAYURI可以當個台灣媽媽出一本語錄。
好歡樂的氣氛XD
拍片中,編輯中,我真的一直都笑了XD
學語言真的是一個很有趣的過程
嘿啊~~~~!!!
前面提到的「齁」比較像「吼」吧,不耐煩的吼
個人印象中,「齁」更像語尾助詞,具體可以參照台劇 犀利人妻,女主角前面扮演一個比較鄉土味的母親時說完話都會帶一個 齁 字,比如「啊你出門要記得加一件外套齁」
我想您在語氣上的困惑主要還是來自聲調的變化,比如那個「蛤」,二聲的、短促的是疑問,可能有著「聽不清楚,請再說一遍」的意味在;偏向三聲的,甚至帶有皺眉的,就是比較「你確定你剛剛說的內容沒問題???」的感覺
就像英文的Excuse me,簡短的平平的語氣在平時多用於「不好意思打擾了/借過」,在被「侵犯到隱私」或是「黑人問號臉」的時候就會有比較誇張的語調變化
是說那個 齁 ......就是我高中時班導師的語尾助詞,我曾經在上課時無聊到去數他一節課究竟講了幾次 齁(。
其實台語沒有“嗎”這個字阿… 聽到有人講洗安捏嗎的時候,就會很想糾正他該用甘安捏
阿捏ㄏㄧㄡˇ
阿放在語尾就只是單純的"沒有意思"要說阿是襯托前面的詞所加入進去的口頭禪也行
別說媽媽了,我抱小孩也會說"安內喔!!"XDDDDD
大家會講"安內喔!!" XDDDDD
王答錄…笑 …………就變成了 魔神英雄傳 的主角了
雖然我喜歡王大陸,但是我好像這2-3年都唸錯了。。。OMG!!!(王大陸先生,很抱歉😭)
我最常講的是! 啊!!!丟齁!(代表忘了什麼事沒做)XDDDD 或是同事,朋友或家人,交代事情忘了時 啊!!!丟ねぃ (代表對方交代的事情我忘了做) XDDD 其實兩個的意思相同 XD
我剛好是這方面的專家,下次找我來示範這些詞的100種用法比較生動~~
影片演得實在氣勢沒有出來
我覺得台語一流的人來解釋會比較到位,基本上語助詞都是台語使用的,台語語助詞+普通話長久下來逐漸變成台灣式的中文
這集好歡樂
台灣媽媽表示:為甚麼我躺著也中槍XD
sayuri的中文越來越好哦
這集台灣味也太重了吧 ww
ㄏ一ㄡ可能是台語「對喔」或「是喔」的連音
這些語助詞大多是台語 台語跟閩南語是不一樣的 這麼說好了 以閩南語為基礎在台灣發展了幾百年後 台灣特有的閩南語稱之為台語 所以這些語助詞在中國閩南地區是沒有的
蛤 長音=疑問 短音=警告
嘿啊=對 是的 認同
齁~=又來了 不耐煩 無奈 怎會這樣 無助
ㄏㄧㄡ?(聽不懂)如果是南部人長說的那個字的話=挑釁 諷刺 原來如此 也有可能是玩笑話的語助詞
安捏=有時候會用在恍然大悟時的語助詞
安捏喔=原來如此 有時候也會用在挑釁對方言詞上
啊!=突然想到什麼或對方說了什麼後想起了什麼
捏=沒什麼意思 但是如果是捏捏捏有可能是為了跟你溝通而提醒你
咧=加重表示態度的方式
喔=回應 敷衍 應付 興奮
台語大部分都要看環境 氣氛 場合 對話內容 甚至對方 自己當下的情緒 來判定意思 最有爭議的例子 "幹" 有時候並不是罵人而是為了炒熱氣氛用
題外:王答錄? 跟龍神丸一起拯救創界山的那位少年嗎?
如果朋友結婚你有機會吃到辦桌/流水席,請一定一定要吃吃看!
其實那個蛤? 看表情還是語音上揚不太準XDDDDD
不爽的時候也會蛤
普通疑問的時候也會蛤
驚訝的時候也會蛤
只能從對話感受當下是什麼情緒了
生活に密着した会話!楽しい!面白い!勉強になったよ!✌🙂
生活に密着した会話の例文には、かなりの頻度で台湾のオカンが登場する、ということがわかった動画でしたm(_ _)m(笑)
非常的有意思呢😄
很有趣的影集!
其實很多語助詞在不同情境都有不同意思~
南北部的用法也可能不一樣喔
想起「膩/逆(にぃ)」,我算是中部人,直到大學時到南部生活才知道這個語尾助詞的用法w
蛤其實上揚是反問,下墜則是質問(生氣)
生活上會用到台語的人比較容易有這些語助詞
Sayu醬妳好, 蛤?這個字在台語有點像雙關語,一般對方講出這句話時,就是他覺得有"疑問",比如說一件他從來沒聽過或者是不可思議的事情發生,或是對方聽不懂你在說什麼,他就會用種表情和口氣(蛤?)來表達,或者是妳否定對方所講的話,那對方也會用很質疑的態度和口氣來表達(蛤?)這個字給妳聽. 不知道這樣解釋妳會不會更聽不懂XD >>>Eva講得沒錯,"安捏歐"確實是在應付三歲小孩的語助詞ʕ→ᴥ←ʔ,就是附和對方所說的話,妳再重複一遍說一下"安捏歐"ɷ◡ɷ,對方就會覺得他講的話很有道理
齁 有時候也可以用來詢問對方的意見
「那個人很...齁?」
「嘿啊」
想要體驗完整的台語歡迎找台南市議員謝龍介!
我媽媽是台灣人可是我住在日本、所以我媽媽打電話的非常使用這樣、
嘿嘿山下智博和您一样都是很好玩的up主哟
這個好笑......,要懂台語的才能體會!!!
我這次學得到的東西 XD
- 台灣媽媽講法的模範
- “王大陸” 的發音
阿放前面是驚 放後面是加強確定
もうすぐ台湾生活も3年半が経とうとしていますが、台湾人同士の会話を聞いていると
日本人の私には謎すぎる「語尾」だったり、なんて言ってるか謎なワードがたくさん出てきます。
今回は友達にそのあたりのニュアンスや使い方を聞いてみよう!という趣旨だったはずが、結果、”台湾のオカン”の話ばかりになりました。(笑)
SAYULOG 除了少數幾個,其他大部分是年輕人在用,少用為妙
台語是保留最多河洛語(中原古漢語)的語言了,要念那些中國古詩詞,要用河洛語來念會更通順。
台語跟日語也有很多相通之處,我有阿姨長年住在日本,她自己說過,會講台語的人學日語的發音就沒什麼太大的困難度。
只是現在大多的外國人接觸到華語,第一次都會是北京話居多,學了北京話要再來學台語,腦筋會轉不過來吧....
有比閩南語強嗎?
現在台灣有沒有人在考古明朝的碑文啊?
上面都是閩南語的文字說
@@g8manxdla 閩南語跟台語都是由古代官方語言(河洛語)演變而來,所以都保留很多正統的中華文化的內容。
現代的普通話或是台灣的國語,都是滿清入關後大興文字獄而推動的官方語言,目的就是要滅掉漢人的語言,讓漢人忘記自己的根。
閩南語跟台語的所在地(福建、台灣)因為有天然屏障(武夷山、台灣海峽),古代交通不便,這兩地在中央的眼中等於是蠻荒之地,反而保留了很多河洛語。
台灣因為政治因素,過去的國民政府跟滿清政府一樣,從外來的要統治一個地方,就是要先消滅當地的語言,所以以前台灣還禁說台語,台語反而被當成是粗俗的地方方言,國民教育裡面就不會對河洛語有太多的著墨。
講太多這種政治干預文化演進的話題,太過嚴肅,怕把SAYUさん的頻道氣氛弄僵,就此打住。
4:30 這個只是南北腔調不同, 意思應該是一樣的
ひょう好像台中人比較會用(以前班上只有台中人會講)
其他人聽到會懂, 但不太會去用
這篇蠻厲害的。
不是我厲害 我朋友們太好笑~XD
越往南部說台語的人會越多 如年紀越大幾乎都說 可以順便學臺語 久了就幾乎聽懂也會說啦
好有趣的主題,不過~~這麼多的語助詞,如果在國外聽到的話,應該會感覺很親切吧,一聽就知道是台灣人了
安捏優 哈哈哈哈 (逗小孩真的會用)
SAYULOG
你的影片滿有趣的 我也滿開心有外國人願意學台語~~
但我想說 裡面有些台語的翻譯不太正確 可能會造成你的用法有點誤會ww
ㄏㄧㄡ 三聲
只有台灣中部人會用,如同“是哦”,或“是這樣嗎”?
”是哦“,在日本意思有點像“そうだね“或“はいはい”的感覺。
參考一下,希望有幫助妳!
怎麼看完覺得都是台中腔常出現的詞.......抱歉,我是台中市人。
我是高雄人 我也會用
但意思大多是
對齁
例如:
A:就是那個啊 你忘了喔?
我:啊!厂一又v(啊!對齁...)
也會有當成
「是喔 」
的時候用
hallo lin
謝謝~!
hallo lin
> 怎麼看完覺得都是台中腔常出現的詞.......抱歉,我是台中市人。
因為我們都是在台中~XD
逗小孩的時候 會跟小孩自言自語 ,因為小孩不會正確發音回應 , 只會用動作表示 . 這時後媽媽 就會 原來你要想吃 安捏喔!!
語助詞很好用啊,把語調變柔和些了
簡單的說就是各地的腔調不一樣.
是的。據說北部台語和南部台語有點不一樣。例如:一天chit jit chit kang
@@お節介じい-t4g 真的.南部大部份是唸後者
@@お節介じい-t4g >W
@@wen-chisong5653 一日 與 一天 的區別
比如...騎 嗎? 我北部人念ㄎㄧㄚˊ 但聽浪子回頭的時候好像是發 ㄎㄚˊ的音
這集從頭笑到尾
很多台灣人也只是會一些常用的台語而已~要叫他任何對話都用台語講就很有難度~除非是老一輩的人