Что вы могли не понять в Как Я Встретил Вашу Маму (3,4,5 сезон)
HTML-код
- Опубликовано: 9 июн 2023
- Скидка 20% на все рюкзаки и сумки в интернет-магазине xd-design.ru
Промокод: КВЕНТИН действует 2 недели
Купить рюкзак XD Design: clck.ru/34Z9yg
Сравнение версий шуток оригинала и перевода Кураж Бамбея. из 3,4,5 сезонов Как я Встретил Вашу Маму
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin - Кино
Обожаю шутки Теда и Робин с воинскими званиями)))
Даже не предполагал, что за ними что-то стоит, всегда думал в этом и заключался прикол, будто они всегда каким то случайным образом знают где и какие звания использовать, и сам зритель как и другие друзья никогда не поймëт алгоритм
@@bearbelly5985 я смотрела в оригинале, так что таких мыслей не возникало.) Всё умирает в переводе, особенно шутки и поэзия, увы.)
@@VelanaBlue сам смотрел по причине плохого перевода spectacular spider man, но кстати перевод парамаунта "Как я встретил вашу маму" наверно можно считать одним из образцовых, даже по этому выпуску видно, что по возможности они стараются адаптировать шутки, к сожалению не всегда это возможно, но как по мне это капля в море по сравнению с удачными примерами
@@VelanaBlue ну не все шутки, а только те, которые основаны на игре слов, коих в этом сериале не так уж и много
Нельзя мне смотреть ролики про Как я встретил вашу маму. Просыпается срочное желание пересмотреть заново в стопятьсотый раз. Ведь прошлый заход 3 месяца назад был так давно))
даааа, ещё Барни с кодекса братана с полочки всё время такой "ну давай, включи меня в 5 раз за год". У нас с парнем есть сериалы, которые мы по кругу пересматриваем, многие из них можем не досмотреть или смотреть определенные сезоны, или надоедает. Но как я встретил вашу маму всегда на одном дыхании смотрится от начала и до конца, и с каждым разом замечаем всё больше деталей...
ГОСПОДИ КАК ЭТО ЖИЗНЕННО
все эти годы ломала голову в чем блин логика их с тэдом полковников и генералов, спасибо что объяснил 😅❤
А я про мамзелек никак выкупить не мог, вообще не думал, что это аббревиатура))
Я в последний просмотр не выдержал и в оригинале посмотрел именно этот момент. До меня дошло)) Сейчас приятно было убедиться в правильности
Однажды я вспомнила эту шутку со званиями в разговоре с подругой, она не поняла и попросила пример. Обрыла инет, вроде нашла на английском, но проще было объяснить на русском. И я сказала «ну например ты говоришь "…это рядовой случай" и мем в том, что это звучит как звание и фамилия». Сейчас смотрю этот отрывок и в шоке, что они не перевели ни одну😮
Рядовой случай в Клинике был))
Генеральная уборка))
@@user-rq5md9ew5p в нашем языке Уборка старше по званию XD
@@KrassJIT Ага, но все же весь юмор оригинала он не передает Private Dancer - стриптизер/рядовой Денсер
7:22 мне на ум пришёл менее согласованный, но более созвучный вариант
«Если я тут задержусь, то просто ёгнусь»
Жду не дождусь, когда у Квентина руки дойдут клинику разобрать
и офиса!!!!)))
@@user-wt6td1fq7n был же офис
@@not_amigo1082 уаааа, спасибо, пошла искать
7:05 Мне показалось, что больше подходит: "No more stay"
💯
Это было легенд-подождем-пока-выйдет-следующая часть-дарно ❤❤
Там есть 2 шутки в 3 сезоне, 4 серия. Их совсем плохо обыграли, но в целом понятно почему.
Лили рассказывает о парне с которым которым она хочет познакомить Робин и тут выясняется, что у него есть "НО" - ребенок. В этот момент нам рассказывают, что Робин не любит детей. И когда она говорит, что ей нравятся спортивные машины, но она не хочет запихнуть их к себе в вагину, Барни говорит: "А стоило бы!", что совсем не логично. На самом деле, Барни говорит "shotgun" - это что-то вроде "чур, я на переднем месте рядом с водителем". То есть он не против посмотреть на Робин, скажем так, с наилучшего ракурса, когда она займется запихиванием в себя ферарри. А вторая шутка идёт почти сразу за ней. Тед рассказывает, что никогда не стал бы встречаться с кем-то у кого есть "НО", на что Лилли называет какую-то девушку и Барни смеется о том, что у нее была вот огромная задница. Соль шутки передали, однако строится она на игре слов "but" - но и "butt" - задница.
Ну наконец-то стала понятна соль шуток про звания :) спасибо :))
Ой, а можно, пожалуйста, вбросить просьбу сделать разбор по сериалу Тед Лассо🥺 По дубляжу сразу понятно,что очень многие шутки не смогли локализовать или есть шероховатости в переводе, хотя подобрали великолепные голоса на озвучание. А в оригинале я так и не смогла посмотреть, потому что очень сильный акцент у большинства актеров( меж тем, там внедрено ооочень много междусобойных, понятных только англичанам/американцам тем, шуток и отсылок. Было бы просто потрясающе увидеть ролик по этому сериалу от вас❤
Надо мне его посмотреть сначала) и я предвкушаю)
Вот прям всеми руками поддерживаю!
@@QuentinTranslatin вам очень понравится!!! Приятного просмотра)
Штурмовик - Пердовик, ЧУбака - Жуйбака. Поддерживаю идею ниже сделать ролик про Теда Лассо. Там довольно купюр в переводе, но при этом войс каст в ру версии отличный. Буквально неделю назад работал с режиссером дубляжа Теда. Там вся команда в восторге от сериала (оно и было слышно).
Ну или на крайняк "Дерьмовик"
Можно ещё Жевака, хотя может не так похоже
С Чубакой не получится ничего сделать потому что все знают героя именно как Чубаку.
Барни мой любимый персонаж, когда появляется на экране, почему то сразу улыбка на лице появляется
Наконец то! Спасибо! Я подписался после первой части)
10:35 - Штурмовик - Дристовик)
Спасибо, чувак. Как всегда на высоте ❤
Уф...это было глубоко 👍В такие моменты жалею, что не владею английским настолько, чтобы смотреть сериал и схватывать все эти лингвистические шутки. Спасибо за обзор! Пошёл учиться...
Крутая работа. Очень интересное сравнение. В ожидании следующих переводов👍
Ееее, я этого выпуска ждал больше всего на ютубе!
Видео с сериалами заходят очень хорошо, я надеюсь ты доберешься еще и до других популярных сериалов, таких как Доктор Хаус, Два с половиной человека, Американская семейка
Ну как сказать хорошо)
Первые да, а вторые части уже меньше смотрят кажется)
огонь видос, спасибо!) очень интересно!)
Вааау, как круто! Спасибо за разбор!
Спасибо за видео ❤️
С диаграмм и пирогов меня натурально вынесло)
Давай Бруклин 9-9
Плюсую!👍
Мой любимый сериал ❤ спасибо
Спасибо за видео, лайк
Спасибо, теперь я знаю больше о цирках, воинских званиях, секретах штурмовиков и происхождении милф. Ну и какие бывают костюмы.
Лучший ситком на свете, похитил моё сердечко ❤
Спасибо за видео!
Ждем Yes Man-а и, теперь ещё, Трон. Наследие.))
дарно!
Это просто легендарно!)
Немного приоткрыл завесу тайн моего любимого сериала спасибо капитан!
круто!)) познавательное видео))
Оуууу здоров. Лайк поставлю. Потом гляну
Спасибо ❤
Круто что Квентин начал чаще показывать лицо
Крутяк!
спасибо за отличный ролик.
Благодарю, Фауст)
Спасибо за видео, чувак, ты крутой. Будут ли трудности перевода трансформеров когда-нибудь?
Топ! Хорошо получилось! Спасибо!
Ккккккураж бамбей топ!😊
Спасибо, Квентин. А можешь сделать выпуск по Джеймсу Бонду? там тоже полно шуток
Я человек простой, вижу видео - ставлю лайк
Спасибо
этот сериал еще круче, чем я думала
Блин, любимейший сериал
Шутку с диаграммами и с воинскими званиями прям не уловил, но теперь понятно стало, благодарю
А про мамзелек вообще жесть, без нативного инглиша не разберешься
Voice Mail, это огонь. Спасибо, не знал.
Круто)
"Костюм с двумя грудями"?
Double-breasted suit это двубортный костюм.
О... я так понимаю, первая часть была про первый и второй сезон... логично) как и логично, что 4 оставшихся сезона, учитывая количество шуток в них, можно уместить в один выпуск.
А теперь рубрика угодай из какого сериала цитата, а так же тонкий намёк 😉:"Так, давайте устроим аукцион.Шевелитесь! Будем торговать людьми, как в старину".
ну Офис
а, так вот что означает тот самый термин 11:20 :) вот уж неисповедимы пути контента
это еще со времен первого американского пирога должно быть известно, даже тем кто не в курсе этого термина из порно
По поводу double breasted suit это двубортный костюм. Возможно тут отсылка к «канадскому смокингу» который Косби сделал двухоборотный и из джинсы
Жувака было бы созвучно.
великолепно
Как же круто смотреть сериалы в оригинале и понимать все панчи🎉
Намасте = No more stay
Можно было про голосовое сообщение обыграть как:
Ты оставил ей голосовое, но не сообщение. Вряд ли смешно, но хоть остмысленно.
в 2023 году какой-либо видосик про HIMYM? - лайк!
«неизменно» не равно «без изменений»
Хорошо бы ещё сравнивать с озвучкой от студии Кравец.
восхитительный комментарий
5:53 El ganso con la riñonera!!!
Тот момент, когда смотрел в ориге, но все равно включаешь видос
А почему штурмовик нельзя было изменить на пуковик
Не могли бы вы перевести фильм "Железный человек 2".
У меня при просмотре фильма всегда диссонанс:
1. Как у частного лица могут забрать его законное имущество имущество против его воли. тем более в США.
2. Почему Говард Старк так кинул Антона Ванко? Ведь это он (судя по переводу который я смотрел) изобрёл дуговой реактор и просто хотел за это деньги.
1 когда ты работаешь с армией сша как поставщик оружия и когда твое имущество это костюм, который может быть оружием сам по себе (он сбил истребитель просто отломив крыло), то все не так просто. к тому же потом страна все равно заставила старка стать на ее сторону (подписание договора), в отличие от капитана, который остался верен себе и своим принципам. во вторых всегда есть суд, которому ты обязан подчиниться, как гражданин этой страны, который обязан исполнять ее законы. в третих - читаем на вики или лурке статью про марвина химмейера. одиночка никогда не сможет победить государство. банально его счета арестуют и все - нет бабок чтобы делать новые костюмы.
2 нет. изобрели они вместе, просто говард был в щите, который сам же и основал, увидел перспективы этого изобретения, поэтому выкинули на мороз того, кто являлся на тот момент потенциальным противником. а вот почему ссср не принял ванко и не начал самостоятельную работу над этим проектом очень интересный вопрос - 200% что кгбшники знали о том, кто это и чем занимался. и тут мужик просто приехал и бухает, притом что сын торговал плутонием, в жизни бы не поверил, что батю не взяли бы в разработку хотя бы после этого случая.
3 смотреть надо как минимум с оригинальными титрами) чему и учит квентин тех, кто не знает английский на слух
А я всё жду "Скалу".
Жду разбор кураж бамбей постал 3
Думаю, Namastay скорее ближе к Not gonna stay.
по 6,7,8,9 сезонам будет?
так что там с галактической империей?)
El ganso con la riñonera
Наконец-то я понял эти шутки про генералов и полковников. В переводе звучало странно и не смешно
Я даже без перевода только сейчас поняла 😁🤦🏻♀️ для меня всегда было удивлением, как они так догадываются, что надо именно сейчас сказать. Думала, что интуитивно, ну типа «слова удобно на язык ложатся» 😁
Пока Quentin не показал свое лицо, я и подумать не мог, что у Пауль Ландерс снимает трудности перевода
И разве это не Джоэл МакХэйл?
Я уверен, что уже просили и писали. Но как на счет легендарного сериала Друзья?
А как же шутка про джем и арахисовое масло, после которой мы не видели Лили три недели? Или автор считает, что ее и так уже все знают?
Что бы понять полностью нужно жить среди англоязычных
Добро пожаловать в Казахстан.
А разберите ещё "Мачеху" Коламбуса, давно смотрела этот фильм, и думаю там тоже будут расхождения с переводом
=>> Восхитительный комментарий
я точно когда-то вспомню, но буду мучиться вечность. Подскажите, пожалуйста, у Квентина есть еще один канал, где произносится "ЭОООооооо ЗДАРОВА"? Типа краткого пересказа. Или кто-то тоже такую фишку слямзил? Я точно встречала это где-то, но будто бы не тут. Аааа, памагити!
у меня нет еще канала, но не думаю что у меня такое уникальное приветствие)
1:40 Почему Тед говорит голосом Пенни?
Что такое версия парамаунт и почему там чтото должны были менять??
Насколько я понял, сначала Кураж-Бомбей озвучил сам. Потом студия Paramount купила права, и наняла его переозвучивать серии. Соотвественно, они наняли переводчиков, которые заново перевели все шутки.
@@DisaDaK1ng да спасибо, уже потом из контекста как-то догнал, пмсал коммент после первых нескольких минут 🤝🏻
терерь я понял шутку с званиями, а то думал всю серию, что какой-то бред
milswanca\milf - потрясающий эвфемизм я считаю))) учите товарищи, язык буржуйный! а то как мне придётся такие языковатые чудеса так поздно узнавать) спасибо автору за разбор!
Что там зацензурила гугл-женщина??
Я сказал случайно республики , а не империи - я почему то подумал что у него клон стоял , а не штурмовик
Первый, прикольно
Спасибо за значение слова милфа. А то бытует разные мнения, кто это. Теперь я хоть поняла конкретику 🙂
первая часть американского пирога, фильму 20 лет уже...
@@musonius.x я такое не очень смотрю. Знаю что он есть. Но не совсем по моего кругозора фильм 😄 особенно 20 летней меня. Даже для общего развития ну вот не интересно 🤷♀️😃 Простите, если задела чьи-то тёплые чувства к этой картине 🙂
@@user-fp7eo1of5i да не))
просто этот фильм смотрели практически все, кто в то время был подростком. поэтому у людей 30-40 лет обычно не возникает вопросов с этим термином, потому что его там было отчетливо слышно и даже его тупо перевели как ЭМЯТ и в переводе же расшифровали (дубляж тогда еще не научились делать, ну или я не видел версии с ним на кассетах).
@@musonius.x ок, буду советовать его 😉
Мне больше 30, даже ближе к 40, но я поздний по секс развитию человечек. Поэтому в то время было ещё не интересно, а сейчас уже 😄
Первый лайк, первый комментарий, первый просмотр👌 и классный ролик 🙌🙌
Система ютуба с тобой не согласна
Тайну о Лили я раскрыл, наткнувшись на нее на одном из порносайтов...
Уфф, не смотрел сериал, сложно комментировать. А отступать от традиций, как мы знаем, не в наших традициях. Так что вот что-то наклепал. 😀 (спасибо за видео, интересно даже отдельно от сериала)
А есть разбор 1го и 2го сезона?
Да, он есть на канале, месяц назад выходил примерно 😊
Блин, чел, моргай хоть иногда
Кстати есть познавательный канал General knowledge
Как я встретил вашу маму.
Все буквы маленькие.
ЗаЧеМ пИСатЬ кАк ВаНиЛька?
8:50 - может речь о втором размере груди?
Вау. Если бы я услышал половину этих шуток на русском, мне бы захотелось закрыть серию и не смотреть сериал. Когда персонаж произносит какой-то бред, все смеются, а ты сидишь с лицом девушки из мема "чего блять".
Ну кстати они нормально работают в контексте даже в ру варианте. У этого несколько причин:
- во-первых, есть шутки и моменты, которые забавные сами по себе. То есть сериал забавный и без потерянных шуток
- во-вторых, хорошо передаётся атмосфера алкогольных дружеских посиделок
В целом примитивные шутейки в сериале в оригинале и, тем более, в переводе.
Ура
промокод не 20% а 16