Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
Mucho gusto en conocerte hoy.
Me da mucho gusto conocerte, Kenzi-san. Muchas gracias por tu mensaje.
@@Nobucito Gracias a ti y a Tadashi san.
面接官の面接を受ける人への表現として、ustedではなくtuが使われています。お客様や外部の人など(今回は面接を受ける人)に使う言葉はustedだと思ってましたが、スペイン語圏ではこれでOKですか?
一般論ですが、スペイン人は Usted より Tú を好みます。Usted を使うと「年寄り扱いされている」と思うようです。本動画の表現のいくつかは、スペイン人が作ったテキスト(その中で面接時に使う表現が紹介されていました)を参考にしています。そこでは Tú が使われていました。以上のことから「スペインでは面接で Tú を使うのもあり」と思っています。とはいえ、地域差と個人差がある問題です。一番よいのは「Tú で話していいですか?」と本人に聞くことです。丁寧な印象を与えるので、積極的に聞くべきですね。ちなみに聞き方は、こちらです。¿Puedo tutear?→Tú で話していいですか?
@@Nobucito 何度かスペイン人講師のオンラインレッスンを受けたことがありますが、そういえばustedという表現を使われたのを聞いたことない気がします。ご回答ありがとうございます。
チャンネル登録者数10万人目指してるんですよね。コンテンツが大衆受けしないのできついと思います。youtubeコンサルやってるのでもしよかったら返信ください。
ご提案ありがとうございます。きっと素晴らしいコンサルなのだと思いますが、今はまだ自分で試行錯誤していこうと思います。
Mucho gusto en conocerte hoy.
Me da mucho gusto conocerte, Kenzi-san. Muchas gracias por tu mensaje.
@@Nobucito Gracias a ti y a Tadashi san.
面接官の面接を受ける人への表現として、ustedではなくtuが使われています。お客様や外部の人など(今回は面接を受ける人)に使う言葉はustedだと思ってましたが、スペイン語圏ではこれでOKですか?
一般論ですが、スペイン人は Usted より Tú を好みます。Usted を使うと「年寄り扱いされている」と思うようです。
本動画の表現のいくつかは、スペイン人が作ったテキスト(その中で面接時に使う表現が紹介されていました)を参考にしています。そこでは Tú が使われていました。以上のことから「スペインでは面接で Tú を使うのもあり」と思っています。
とはいえ、地域差と個人差がある問題です。一番よいのは「Tú で話していいですか?」と本人に聞くことです。丁寧な印象を与えるので、積極的に聞くべきですね。
ちなみに聞き方は、こちらです。
¿Puedo tutear?
→Tú で話していいですか?
@@Nobucito 何度かスペイン人講師のオンラインレッスンを受けたことがありますが、そういえばustedという表現を使われたのを聞いたことない気がします。ご回答ありがとうございます。
チャンネル登録者数10万人目指してるんですよね。コンテンツが大衆受けしないのできついと思います。youtubeコンサルやってるのでもしよかったら返信ください。
ご提案ありがとうございます。きっと素晴らしいコンサルなのだと思いますが、今はまだ自分で試行錯誤していこうと思います。