Muchas gracias por este vídeo. Yo soy un hispanohablante nativo y no tenía ni idea de que hay otras palabras fuera de «De nada». Yo sólo decía «De nada». Por eso dicen que hay que leer mucho e investigar más sobre la Lengua Española.
I just started watching your videos and learning spanish in general, going from oldest to most recent, im super glad youre still making content and please continue , your explanations are awsome .Keep up!!!
Thank you so much for these videos! Very useful and helpful! I heard that spanish has male and female speaking... is it ok for me.. (as female) to use what you have taught? :)
A more natural one for "no problem" is "no hay problema", at least in Spain. Also in Spain, "de nada" is overwhelmingly the most used form, and "no hay de qué" is usually a bit more formal/polite/emphatic, but not incorrect anyway. Ah, another form you might also hear sometimes is "no hay por qué darlas", which basically means the same as "no hay de qué".
No le pares: Pay no attention/mind No hay rollo: There's no struggle/complication. No hay lío: No beef/trouble Siempre a la orden: always at your service.
I was thinking it might be helpful to have each clip after your explanation, rather than before. That way I know what to listen for (Right now, I’m just rewinding after each of your examples to see if I can hear them say it 😅)
Aquí en el interior de Colombia,en Bogotá la capital,hablamos buen Español,siempre decimos de nada, con mucho gusto,o a la orden o a sus órdenes (aunque suene muy marcial) antes se decía no hay de qué; eso nadie lo va a cambiar.
when you are using the past participle form along with the verb haber, it will always be in the masculine form. it only changes ending for gender if you are using it as an adjective and not as a verb
Do you know any other alternatives to "de nada"?
I do now. Thanks!
En Colombia: a la orden
En la CDMX se escucha mucho el “sí”. No me encanta jaja
no preocupes
no hay prolema
this guy is the GOAT of spanish learning videos :)
Thanks!! 🙏 I appreciate the kind words!!!
Muchas gracias por este vídeo.
Yo soy un hispanohablante nativo y no tenía ni idea de que hay otras palabras fuera de «De nada».
Yo sólo decía «De nada».
Por eso dicen que hay que leer mucho e investigar más sobre la Lengua Española.
I like going to this channel coz he explains things clearly. No stuttering, calm voice and direct to the point.
I just started watching your videos and learning spanish in general, going from oldest to most recent, im super glad youre still making content and please continue , your explanations are awsome .Keep up!!!
Yo soy de Venezuela. También decimos, "no vale, de nada" para los amigos o "a la orden" para los conocidos, amigos y jefes
Love you teaching! Muchos Gracias!
Como siempre, súper útil y muy apreciada. Muchísimas gracias!
¡Gracias! 😊
just came across your channel and i love it ❤️
So useful- as usual. Thank you so much, Andrew!
Gracias-excellent tips!!!!
Thank you so much for these videos! Very useful and helpful! I heard that spanish has male and female speaking... is it ok for me.. (as female) to use what you have taught? :)
A more natural one for "no problem" is "no hay problema", at least in Spain.
Also in Spain, "de nada" is overwhelmingly the most used form, and "no hay de qué" is usually a bit more formal/polite/emphatic, but not incorrect anyway.
Ah, another form you might also hear sometimes is "no hay por qué darlas", which basically means the same as "no hay de qué".
How about "es un placer"?
@@brandon099 It is correct as a polite or emphatic choice, usually to express you're specially glad to have done what they thank you for.
My favorite is “Como no” 😊
No le pares: Pay no attention/mind
No hay rollo: There's no struggle/complication.
No hay lío: No beef/trouble
Siempre a la orden: always at your service.
Genial! Thanks for sharing 🙏
@@realfastspanish de nada :D
Siempre es un placer
¡Gracias Paul! 😊
I was thinking it might be helpful to have each clip after your explanation, rather than before. That way I know what to listen for
(Right now, I’m just rewinding after each of your examples to see if I can hear them say it 😅)
Aquí en el interior de Colombia,en Bogotá la capital,hablamos buen Español,siempre decimos de nada, con mucho gusto,o a la orden o a sus órdenes (aunque suene muy marcial) antes se decía no hay de qué; eso nadie lo va a cambiar.
I like to say this gracias por su ayuda
Ya tú sabes. It's a slang expression
Thanks for sharing Jesse! 😊
Muchas gracias -> muchas veces
Usually when being invited
No hay problema
Por nada
¡Buen ejemplo! 😊
I keep hearing “a la orden”. I’m not sure exactly what the context is. Thoughts?
@@ArteFlamencoSanJose It means “I am willing to help or serve you”.
A la orden, sirve para todos los contextos👌@@ArteFlamencoSanJose
@@ArteFlamencoSanJoseA la orden,o a sus órdenes,esas dos expresiones,son correctas,las usamos mucho aquí en Bogotá,Colombia.Bendiciones.
Mas...que nada....
I wanna take my Portuguese to the next level.
A sus ordenes
How about "por supuesto"?
claro que si
Shouldn't it be 'has venida por eso' since she's responding to a woman?
when you are using the past participle form along with the verb haber, it will always be in the masculine form. it only changes ending for gender if you are using it as an adjective and not as a verb
Verbs do not have a gender,only nouns and adjectives.
LOLZ...you said "no worries" like a dinky-di Aussie!
😂 lol!
- Thank you!
My russian English: - OK
el gusto es mio
lol i know all of these and i'm far from fluent