Something I didn't discuss in the video is "that which". A number of students have suggested this as a possible translation of "lo que", while that is sometimes true, I don't recommend it because "that which" can also be "el que", "la que", "los que, or "las que". If we stick to "what", "whatever" and "that" for "lo que", we will develop a more intuitive understanding of how we should use "lo que" in Spanish.
REALLY great lesson! I just subscribed because of this. Really clear, great examples. Been living in a Span speaking nation for a few years and been teaching myself. This clearly answered why I kept reading "lo que" and not "que". Gracias!
This is exactly why we need a teacher who studied the language, Me, as a native Spanish speaker, can not explain this. Great job, great video, great channel.
@@LocksVid Did you mean to ask "Que es lo que?" instead? If so, I think you'll be safe translating it as "what" and not as "What" (question). Similarly "lo cual" you'll be safe translating it as "which" and not as "Which" (question). Examples below: "LO QUE" examples: - Eso no fue LO QUE el me dijo... (that's not WHAT he told me) - LO QUE el me dijo fue que... (WHAT he told me was that...) "LO CUAL" examples: - La carne no fue cocida bien, LO CUAL me causó problemas estomacales (The meat was not cooked well, WHICH caused me stomach problems) "POR LO CUAL" - Soy una persona positiva, POR LO CUAL no me gusta hablar con gente negativa (I'm a positive person; THEREFORE, WHEREBY, FOR WHICH, I don't like to talk with negative people).
I can only imagine how much longer it takes to make a video when you’re splicing in dozens of one second clips from native speakers, but it makes these videos sooooo much more valuable. Thank you!
This guy is a real prove you don't need to be a native speaker to teach a foreign language.. Proud of you young man... Greetings from Colombia South America!
I have been reading several books in Spanish. I am between an A2/B1 level and I have been noticing many patterns of the language and the one that jumped out at me was "lo que". I have a private tutor who is a native speaker living in Mexico City and when I asked him about what "lo que" meant in a sentence, he paused. He said that we would cover it on the next lesson. Well, he provided me with a very wonderful lesson not only with "lo que", but with "la que", "los que", "las que" as well with examples and exercises, but I felt that I while I could recognize it's use (and meaning) in sentences, I wasn't quite able to create my own sentences using "lo que". Your video was the PERFECT piece of information that I needed. I will surprise him at my next session with him and use "lo que" in a few sentences...wish me luck!
I have been studying w/ tutors, reading, subscribing to numberous learning sites and language exchange sites, and I think I am a B1 still..... becoming fluent is an exercise is resiliency and dedication.... best of luck to you, and keep on going!
I really like your style. Spanish was actually my first language but once we moved away from the extended family, we children were robbed of maintaining it into adulthood. I am now trying to reclaim this valuable gift.
been studying for a few years, im somewhere between level B2 and C1, and i STILL hadn't figured out "lo que." this was so helpful dude, thank you so much!!
I have been diligently studying Spanish 2 to 5 hours a day, everyday for over 2 and a half years. I have tried to avoid native English speakers when studying Spanish, but I have to hand it to you, in just a few videos you have cleared up many points of confusion for me, and for a gringo accent, your pronunciation is not bad at all.... subscribed, and going to register for your newsletter as well...Thanks for the helpful videos
I love your content! I am a Spanish native speaker from Mexico and I have to mention another use of 'lo que' when it comes to emphasize a question. We use 'lo que' together with the verb 'ser' to emphasize a question either in present or past tense. Example with present tense: ¡¿Qué *es lo que* haces?! = What the hell are you doing?! (The question '¿Qué haces?' is a normal question asking about the things you are doing, but when adding 'lo que' after 'ser' we understand you are asking with concern or anger). Example with past tense: ¿Qué fue lo que le dijiste? = You have to tell me now what you told him! We can even use 'lo que' with 'ser' in a question in future tense, but in that case, we aren't talking about the future or emphasizing the question, but we are asking about a doubt we have. Example: ¿Que será lo que está cocinando mi mamá? = I wonder what my mom is cooking. We also can use 'estar' in future tense (estará) instead of 'será lo que': ¿Qué estará cocinando mi mamá? meaning absolutely the same thing.
Estimado profe disfruto muchos sus clases, soy estudiante y profesor a la vez de ingles intermedio y sus clases me ayudan mucho a mejorar mi ingles!!!! Ya que sus explicaciones sobre el español que hace en ingles son muy claras!!! Osea que lo que aprendo usted es mucho!!! Se cuida Profe!!
I've been thinking this for three months on how should I use "lo que" in a complx sentence but I'm surprised that all my questions were answered by just a 15 minute video. Thank you so much, this is very informative and it really answered all my questions.
Last night around 3 a.m. I was watching this video and that last part went over my head ... "because I was sleepy" lol .... but now I just went back and a bell went off ....... Awesome video .... it totally makes sense. Thank you for walking us through :)
Even though I'm a native Spanish speaker I got engaged with the video as if I wasn't. We don't get to learn this super interesting things of our own language at school so you're not just teaching non native speakers you're also teaching the ones that are supposed to know the language already hahahaha thanks a lot! I'm gonna recommend this channel to my friends learning the Spanish language.
I have just found your channel, I have been studying Spanish for 2 years and slowly increasing my vocabulary and linking words. Learning 'LO QUE' is a HUGE GAMECHANGER! 👏🏼🙌🏼👍🏼 Muchícimas Gracis por tu video 😁
In my experience, it’s not “how much” we read and listen and watch. It’s possible to listen for hours and not get anywhere. What’s more important is “how” we listen, read and watch.
I like the old fashioned translation of Lo que as “that which”. It helps distinguish between qué (what, interrogative) and Lo que ( that which, relative pronoun)
Yes, this is common! But, I wished I had explained in the video that the problem with “that which” is that it can also translate to “el que”, “la que”, “los que” or “las que”. If I could do this video again, I would’ve explained this.
Thank you for the great lesson. I am a beginner and have seen "lo que" translated as what, whatever, that and which. For what it is worth, I've been trying to see it (for English speakers) as a Spanish shorthand for saying "the one which (or that)" with considerable success.
Andrew, I absolutely LOVED this video..I wrote 4 pages of notes on this. Thanks so much for all the amazing content that you provide your subscribers! I am also enjoying the classes that are offered at Real Fast Spanish!
Estoy de acuerdo! I studied 3 years of Spanish in high school and always failed with "lo que", "por lo que", versus plain jane "que". Gracias por esta leccion.
I feel as if I'm learning Spanish for forever. I recently resumed classes after a 10-year hiatus. RUclips recommended you and I am so happy. I looked at 3 of your vids and feel like I can actually speak to persons with confidence! Thank you for your clear explanations!
I started off understanding lo que as ' it that' and it made sense for me because it made sense of most sentences. Eg... ' what i want to do ....... ' it that I want to do. I automatically understand it that way now and don't think about the translation any more.
¿ Por qué se usa "a" despues enseñado?Es mejor sin la "a"; Este video me ha enseñado como usar " lo que" en español. Y también como usar "what" en inglés.
@@reynoldgooding7626 Hello, I'm Mexican. From the way he wrote all of his comment, I would say he's not a native Spanish speaker, because it would've been better to say "tu español es muy bueno, or "tu spañol es bastante bueno", instead of using the word "tan" in this case. As for your question, the way he said "me ha enseñado a como usar..." is not wrong altogether, but there are 2 more proper ways to say it: 1."me ha enseñado a usar..." 2."me ha enseñado como usar..." Although nobody could say the way he said it is wrong, it certainly sounds a bit "unatural" so to speak. I hope I've made myself understood, since I'm still learning English.
@ Gerlautam R; Muchas gracias por tu repuesta.Estoy de acuerdo con tus oraciones.Me alegro de recibir una repuesta de mexico. Soy, tambien un estudiante de español . Mi maestra favorita de You Tube es " Butterfly Spanish", pero escucho a muchos profesores para mejorar mi español. Tu inglés, tambien, es muy bueno.¡Felicidades. Soy de trinidad y tobago.. Bueños días.
This was awsome! 3 months into Spanish. I’ve tried to learn a 100 times In life and this is the first time it has stuck. Have literally immersed myself since I’ve returned from Mexico for my first time as an adult. Returning in the end of the year
A great explanatory video! Because I learned English more than half a century ago, when we used to say, "I want to achieve that which they have achieved ( instead of substituting "what" or "that"), the use was very obvious. A good test for "lo que" - if you can comfortably substitute "that which" for the substitute "what" or "that" then "lo que" is a go!
You really gave a good explanation in this video. I´m a Spanish teacher in Germany, so I know how hard it is for the students to understand and use "lo que". You are a very good teacher!
Omg. Thank you so much for this! I had already figured out that "lo que" is basically used as another way to say "what," in certain sentences, because I'd been listening to natives speak pretty often. So I was sort of naturally using 'lo que' in some sentences, but I had no idea why I was using it. This video helped a lot. The explanation was simple and to-the-point. Thanks a ton!
In my head I substitute "That which" for 'lo que' eg lo que quiero = That which I want; lo que pasó = That which happened; lo que espero = that which I hoped (or waited for)
I was learning this, and I figure that we say things in an informal way in English, so a literal translation would sound formal, such as the confusion with saying "just" and "only", and why you shouldn't use "solo" every time you want to say "just" in English, because its not the correct translation. So instead of thinking "just" when I actually mean to say "simply", I think "simply" and would therefore use "simplemente" when I speak Spanish. So for "lo que", I can think of it literally as "it that". So instead of thinking "I want what I want", since what I want is an "it", I can think "I want it that I want", which sounds a lot more formal in English. I hope I'm making some sort of sense in my thought pattern. I'm just now learning spanish.
Superb lesson. Finally, I know for sure when to use and when not to use lo que , instead of relying on my gut feeling (the so called natural method). Again, I must stress that knowing other languages (other than English and Spanish) helps me sorting out these kind of issues.
Lo que es muy confuso para mi y he aprendido usar "lo que" como "that which" en ingles pero este video me ha dado una idea de las definiciones reales. ¡Bendiciones para ti y muchísimas gracias por este video sobre esta tema!
¿Cómo llegaste a esa conclusión? ------------->How di you come to that conclusion? Lo que pasa es que estudie bastante ________>what happens is that i studied a lot. in broken English would be translate it to : "The What" but in english you is "what" and "that" What i need is to let you know that i want this car. Lo que quiero es dejarte saber que quiero este carro. This is something that i want you to know nothing( about) Esto es algo de lo que quiero que no sepas nada.
Interesting. In old English (which is often closer to Spanish & other romantic languages - no doings or comings ) you’ll see ‘it that’ used a lot to express a thought/idea/sentiment that is by definition gender neutral & when not qualified, singular. For eg, ‘it that I love about you is …’, ‘in summer, it that I like to do is swim in the sea’. I personally find ‘it that’ a helpful style for lo que that helps me think in Spanish rather than modern English. Though I hadn’t clocked the non-conjugated 2nd verb rule. Always learning! Thx for the video 😊
Something I didn't discuss in the video is "that which". A number of students have suggested this as a possible translation of "lo que", while that is sometimes true, I don't recommend it because "that which" can also be "el que", "la que", "los que, or "las que". If we stick to "what", "whatever" and "that" for "lo que", we will develop a more intuitive understanding of how we should use "lo que" in Spanish.
Excellent quality explanation regarding the use of "lo que". WIthout this I would have happily used it before an infinitive. Now I know better!
Que es lo que isè
REALLY great lesson! I just subscribed because of this. Really clear, great examples. Been living in a Span speaking nation for a few years and been teaching myself. This clearly answered why I kept reading "lo que" and not "que". Gracias!
"Lo que daría por volver a esos tiempos."
"What I wouldn't give to go back to the old days."
The best translation of lo que is "the thing that" or "that which"
This is exactly why we need a teacher who studied the language, Me, as a native Spanish speaker, can not explain this. Great job, great video, great channel.
I can't explain it either. I just know how and when to use "lo que".
@@ChochiT0-ddd7fdQue lo que
@@LocksVid Did you mean to ask "Que es lo que?" instead? If so, I think you'll be safe translating it as "what" and not as "What" (question). Similarly "lo cual" you'll be safe translating it as "which" and not as "Which" (question).
Examples below:
"LO QUE" examples:
- Eso no fue LO QUE el me dijo... (that's not WHAT he told me)
- LO QUE el me dijo fue que... (WHAT he told me was that...)
"LO CUAL" examples:
- La carne no fue cocida bien, LO CUAL me causó problemas estomacales (The meat was not cooked well, WHICH caused me stomach problems)
"POR LO CUAL"
- Soy una persona positiva, POR LO CUAL no me gusta hablar con gente negativa (I'm a positive person; THEREFORE, WHEREBY, FOR WHICH, I don't like to talk with negative people).
You do not to explain it
@@ChochiT0-ddd7fd That is how it should be
I can only imagine how much longer it takes to make a video when you’re splicing in dozens of one second clips from native speakers, but it makes these videos sooooo much more valuable. Thank you!
This guy is a real prove you don't need to be a native speaker to teach a foreign language.. Proud of you young man... Greetings from Colombia South America!
Thank you 😊
This has cleared up the difficulty I have had between when to use lo que or qué which I haven’t seen explained anywhere else.
This man is a really good teacher. He’s breaking down Spanish well. It’s helping me a lot more.
I have been reading several books in Spanish. I am between an A2/B1 level and I have been noticing many patterns of the language and the one that jumped out at me was "lo que". I have a private tutor who is a native speaker living in Mexico City and when I asked him about what "lo que" meant in a sentence, he paused. He said that we would cover it on the next lesson. Well, he provided me with a very wonderful lesson not only with "lo que", but with "la que", "los que", "las que" as well with examples and exercises, but I felt that I while I could recognize it's use (and meaning) in sentences, I wasn't quite able to create my own sentences using "lo que". Your video was the PERFECT piece of information that I needed. I will surprise him at my next session with him and use "lo que" in a few sentences...wish me luck!
I have been studying w/ tutors, reading, subscribing to numberous learning sites and language exchange sites, and I think I am a B1 still..... becoming fluent is an exercise is resiliency and dedication.... best of luck to you, and keep on going!
Exactly, in many situations, what= lo que 🎉
Good video-good explanation of lo que y how to use!!!!
I'm intermediate in Spanish but translating "lo que" to "That which" has worked for me.
In advertisements it also gives an extra punch like "that's the thing which..."
Thanks!!
I really like your style. Spanish was actually my first language but once we moved away from the extended family, we children were robbed of maintaining it into adulthood. I am now trying to reclaim this valuable gift.
wow!!! this man is an excellent teacher!
been studying for a few years, im somewhere between level B2 and C1, and i STILL hadn't figured out "lo que." this was so helpful dude, thank you so much!!
I have been diligently studying Spanish 2 to 5 hours a day, everyday for over 2 and a half years. I have tried to avoid native English speakers when studying Spanish, but I have to hand it to you, in just a few videos you have cleared up many points of confusion for me, and for a gringo accent, your pronunciation is not bad at all.... subscribed, and going to register for your newsletter as well...Thanks for the helpful videos
I love your content!
I am a Spanish native speaker from Mexico and I have to mention another use of 'lo que' when it comes to emphasize a question.
We use 'lo que' together with the verb 'ser' to emphasize a question either in present or past tense.
Example with present tense:
¡¿Qué *es lo que* haces?! = What the hell are you doing?!
(The question '¿Qué haces?' is a normal question asking about the things you are doing, but when adding 'lo que' after 'ser' we understand you are asking with concern or anger).
Example with past tense:
¿Qué fue lo que le dijiste? = You have to tell me now what you told him!
We can even use 'lo que' with 'ser' in a question in future tense, but in that case, we aren't talking about the future or emphasizing the question, but we are asking about a doubt we have.
Example:
¿Que será lo que está cocinando mi mamá? = I wonder what my mom is cooking.
We also can use 'estar' in future tense (estará) instead of 'será lo que': ¿Qué estará cocinando mi mamá? meaning absolutely the same thing.
Thanks for sharing Emiliano! 😀
¿Qué es la que hay?
It was really hard to find a decent Spanish teacher online. I’m glad I did. Thumbs up.
Thanks for the kind words Domin!! 😃
Great video for someone living in Spain and trying to learn each day, thank you!
Great and useful presentation for intermediate español users
.
I’m at a year of learning spanish, pretty high intermedian and this channel explains things better then any other video.
Thanks for the kind words!! 😊
Estimado profe disfruto muchos sus clases, soy estudiante y profesor a la vez de ingles intermedio y sus clases me ayudan mucho a mejorar mi ingles!!!! Ya que sus explicaciones sobre el español que hace en ingles son muy claras!!! Osea que lo que aprendo usted es mucho!!! Se cuida Profe!!
Thank you! Very clearly explained! 🙏👍
I've been thinking this for three months on how should I use "lo que" in a complx sentence but I'm surprised that all my questions were answered by just a 15 minute video. Thank you so much, this is very informative and it really answered all my questions.
Last night around 3 a.m. I was watching this video and that last part went over my head ... "because I was sleepy" lol .... but now I just went back and a bell went off ....... Awesome video .... it totally makes sense. Thank you for walking us through :)
This is so awesome.. ¡Muchas gracias señor!
Even though I'm a native Spanish speaker I got engaged with the video as if I wasn't. We don't get to learn this super interesting things of our own language at school so you're not just teaching non native speakers you're also teaching the ones that are supposed to know the language already hahahaha thanks a lot! I'm gonna recommend this channel to my friends learning the Spanish language.
Simply fabulous. This will help immensely to not annoy Spanish speakers who are trying to translate my ignorant errors.
I have just found your channel, I have been studying Spanish for 2 years and slowly increasing my vocabulary and linking words. Learning 'LO QUE' is a HUGE GAMECHANGER! 👏🏼🙌🏼👍🏼 Muchícimas Gracis por tu video 😁
You are so excellent in teaching!!!!!
Muchas Gracias por este leccion
I like this guy!!! I am a beginner and I think I may be hooked on his great teachings!
Fascinating topic with the best explanation I have never seen
16/11/2022 Read a lot/ Listen a lot/Watch a lot Will be my Moto for learning Spanish! Thank you.
In my experience, it’s not “how much” we read and listen and watch. It’s possible to listen for hours and not get anywhere. What’s more important is “how” we listen, read and watch.
Lo que estudio más claro ‘Lo que y que” hasta ahora es tu enseñando! Gracias
Gracias for this simple explanation.. I finally got it.
This is amazing, I can't tell you how happy I am to have found this video thank you very much my friend
Wow this video is one the best educational video I've seen.
I like the old fashioned translation of Lo que as “that which”. It helps distinguish between qué (what, interrogative) and Lo que ( that which, relative pronoun)
Yes, this is common! But, I wished I had explained in the video that the problem with “that which” is that it can also translate to “el que”, “la que”, “los que” or “las que”. If I could do this video again, I would’ve explained this.
The way you explain is excellent sir ❤ that makes me inspired a lot 🙏🙏🙏
Muchas gracias
Todo lo que he aprendido por esta canal me ha quedado en mi mente
Gracias 😊
This video is really great ------esto es lo que quise saber siempre
Bien dicho.
Esa fue una gran explicacíon , gracías señor
Thank you for the great lesson. I am a beginner and have seen "lo que" translated as what, whatever, that and which. For what it is worth, I've been trying to see it (for English speakers) as a Spanish shorthand for saying "the one which (or that)" with considerable success.
Lo que mas gusta de tus videos es tu carisma!
Muchas gracias :)
Andrew, I absolutely LOVED this video..I wrote 4 pages of notes on this. Thanks so much for all the amazing content that you provide your subscribers! I am also enjoying the classes that are offered at Real Fast Spanish!
Thanks for the feedback and the kind words Warren! 😊
Fantastic lesson! Thank you.
Estoy de acuerdo! I studied 3 years of Spanish in high school and always failed with "lo que", "por lo que", versus plain jane "que". Gracias por esta leccion.
That’s cool 😎
I feel as if I'm learning Spanish for forever. I recently resumed classes after a 10-year hiatus. RUclips recommended you and I am so happy. I looked at 3 of your vids and feel like I can actually speak to persons with confidence! Thank you for your clear explanations!
you mr. are such a high profile teacher, love your didactic approach
muy util, gracias amigo
That just opened up a whole world for me 🚀 Thank you
I started off understanding lo que as ' it that' and it made sense for me because it made sense of most sentences.
Eg... ' what i want to do
....... ' it that I want to do.
I automatically understand it that way now and don't think about the translation any more.
Your explanations in these videos are fantastic.
This has been a confusing topic for me as I’ve been learning and this video was incredibly helpful! Thank you!
I have been going through Pimsluer Spanish for several months now, your videos are so helpful.
Todavía uno de los mejores videos sobre este tema
Este video me ha enseñado a cómo usar “Lo que”en inglés, por cierto tu español es tan bueno! 👏🏻
¿ Por qué se usa "a" despues enseñado?Es mejor sin la "a"; Este video me ha enseñado como usar " lo que" en español. Y también como usar "what" en inglés.
@@reynoldgooding7626 Hello, I'm Mexican.
From the way he wrote all of his comment, I would say he's not a native Spanish speaker, because it would've been better to say "tu español es muy bueno, or "tu spañol es bastante bueno", instead of using the word "tan" in this case.
As for your question, the way he said "me ha enseñado a como usar..." is not wrong altogether, but there are 2 more proper ways to say it:
1."me ha enseñado a usar..."
2."me ha enseñado como usar..."
Although nobody could say the way he said it is wrong, it certainly sounds a bit "unatural" so to speak.
I hope I've made myself understood, since I'm still learning English.
@ Gerlautam R; Muchas gracias por tu repuesta.Estoy de acuerdo con tus oraciones.Me alegro de recibir una repuesta de mexico. Soy, tambien un estudiante de español . Mi maestra favorita de You Tube es " Butterfly Spanish", pero escucho a muchos profesores para mejorar mi español. Tu inglés, tambien, es muy bueno.¡Felicidades. Soy de trinidad y tobago.. Bueños días.
Mucho gracious por tu respuesta Jay. Puedomos hablar? Yo quiero aprendiendo mas espanol.
@@gerlautamr.656 mucho gracious por tu ayudar Gerlautam. Estoy aprendiendo espanol. Me buscando por alguin con hablar.
Puede ayudar Gerlautam?
Esto era lo que necesitaba! Gracias!!
This was awsome! 3 months into Spanish. I’ve tried to learn a 100 times In life and this is the first time it has stuck. Have literally immersed myself since I’ve returned from
Mexico for my first time as an adult. Returning in the end of the year
Great help. Such a clear explanation. Thank you!
Great explanation & examples! Thank you!
A great explanatory video! Because I learned English more than half a century ago, when we used to say, "I want to achieve that which they have achieved ( instead of substituting "what" or "that"), the use was very obvious. A good test for "lo que" - if you can comfortably substitute "that which" for the substitute "what" or "that" then "lo que" is a go!
I have to say that this was the most informative and easy to follow explanation that I’ve found. Thank you!
You really gave a good explanation in this video. I´m a Spanish teacher in Germany, so I know how hard it is for the students to understand and use "lo que". You are a very good teacher!
Thank you for the kind words Vicky!! 😊
Best teacher i have found yet.!!!! More videos please. More info please on your studies.
Thanks Jack! 🙏
Omg. Thank you so much for this! I had already figured out that "lo que" is basically used as another way to say "what," in certain sentences, because I'd been listening to natives speak pretty often.
So I was sort of naturally using 'lo que' in some sentences, but I had no idea why I was using it.
This video helped a lot. The explanation was simple and to-the-point. Thanks a ton!
Same. I spoke with native speakers from Mexico at work for over a decade, and had guessed it meant something like “that which”.
That is the same interpretation I was taught.
In my head I substitute "That which" for 'lo que' eg lo que quiero = That which I want; lo que pasó = That which happened; lo que espero = that which I hoped (or waited for)
¡Guau! Esta presentación es por mucho la mejor que he visto, y ahora finalmente entiendo cómo usar "lo que". ¡Muchas gracias!
¡Me alegro mucho! 😊
What a clear explanation! This has confused me in the past, but no longer.
Lo que is loco. You explained it so clearly. Thanks.
This video is fantastic.
I did notice that in many situations... it appears that "lo que" is equivalent to english "that which".
I was learning this, and I figure that we say things in an informal way in English, so a literal translation would sound formal, such as the confusion with saying "just" and "only", and why you shouldn't use "solo" every time you want to say "just" in English, because its not the correct translation. So instead of thinking "just" when I actually mean to say "simply", I think "simply" and would therefore use "simplemente" when I speak Spanish. So for "lo que", I can think of it literally as "it that". So instead of thinking "I want what I want", since what I want is an "it", I can think "I want it that I want", which sounds a lot more formal in English. I hope I'm making some sort of sense in my thought pattern. I'm just now learning spanish.
I also started with “it that”, but it’s a bit awkward, so I ended up thinking of it more like “that which” instead
@@Muhahahahaz Yo that makes sense!
Brillante, gracias por todo. Me gusta mucho lo que ha explicado.
Thank you. it is much clearer now.
Lo que enseñas en este vídeo es muy útil ¡Gracias! Un saludo desde Canadá 👍
Muchas gracias 🙏
Good job! Although I'm french, I appreciate yours lessons!!
Oops. Your lessons!
Merci Francois ! 😊
I really like the fact you have example clips....never saw that before
You are a fabulous, precise and clear. Thank you so much!!!
👏👏👏👏..gracias senor .... 👏👏👏..PILIPINO here 👏👏👏👏👏
Finalmente, yo se como usar lo que. Muchisimas gracias!
¡De nada! 😊
Really good video. Mucho agradecida
Este video es muy fácil para entender la manera de usar LO QUE.
En otra vez querría saber una diferencia de CUÁL y CUAL.
Muchas gracias por tú video!
Superb lesson. Finally, I know for sure when to use and when not to use lo que , instead of relying on my gut feeling (the so called natural method). Again, I must stress that knowing other languages (other than English and Spanish) helps me sorting out these kind of issues.
Lo que es muy confuso para mi y he aprendido usar "lo que" como "that which" en ingles pero este video me ha dado una idea de las definiciones reales. ¡Bendiciones para ti y muchísimas gracias por este video sobre esta tema!
Great lesson, thank you.
Thank you! This was very clear!
¡Muchísimas gracias, que buena explicación - me encanta! :-)
Andrew I love you!! your explanations, your accent, everything!!!
Thank you! 😃
That was an excellent lesson. I was so confused until I watched. Now I completely understand lo que. THANK YOU!
Yo Tambien!
¡Gracias por ayudar me, Señor!
Excellent, very useful, thanks.
This is so much clearer then it was 5 months ago! Teacher You are doing your job! thank you!
OK, wow! This video is terrific! Thx, Andrew!
Very helpful video! Thanks
OMG this phrase is what I'm confused for a long time... thank you
Just discovered your site. Thanks so much! You have a real talent for clarifying difficult concepts!
Lo que..
Un excelente video sobre un tema gramatical bastante dificil tanto para los hispanohablantes como para los extranjeros. Muy bien hecho!
Absolutley loved this video, I'm currently B2 in Spanish, but lo que still messes with my head.
¿Cómo llegaste a esa conclusión? ------------->How di you come to that conclusion?
Lo que pasa es que estudie bastante ________>what happens is that i studied a lot.
in broken English would be translate it to : "The What" but in english you is "what" and "that"
What i need is to let you know that i want this car.
Lo que quiero es dejarte saber que quiero este carro.
This is something that i want you to know nothing( about)
Esto es algo de lo que quiero que no sepas nada.
@@silvestrenet Gracias, lo entendi completamente ahora.
Best explanation of something I didn’t know I NEEDED to know! You made this easy! Definitely got a new subscriber! THANK YOU!!!!
This was so helpful! Gracias!
Sending gratitude from a Daoist monastery near Seattle!
Thanks, I am a rookie, so this is going to take time. Gracias. Russ from Oregon
Brilliant explanation. Thankyou.
Interesting. In old English (which is often closer to Spanish & other romantic languages - no doings or comings ) you’ll see ‘it that’ used a lot to express a thought/idea/sentiment that is by definition gender neutral & when not qualified, singular. For eg, ‘it that I love about you is …’, ‘in summer, it that I like to do is swim in the sea’.
I personally find ‘it that’ a helpful style for lo que that helps me think in Spanish rather than modern English. Though I hadn’t clocked the non-conjugated 2nd verb rule. Always learning! Thx for the video 😊