Many people here mentioned "kosa" (scythe) as metaphor for a freezing weather. It comes from the idiom "klepat kosu" (to hammer a scythe) - that means to feel really cold. It comes from typical sound of hammering out the scythe (fast, small hits), which you have to after every grass cutting. If you have a chattering teeth from the freezing weather, it sounds like that. Of course, not many people use the metal scythe today, but the idiom remains, mostly in the shortened version "venku je kosa" (it's scythe outside) - it's really freezing outside.
Oh, thank you pane Zajicku za vysveleni. Narodila jsem se a chodila do skoly v Praze, a casto jsem pouzivala rceni "Ja se klepala Jako kosa", ale nikdy jsem nepatrala po vzniku. 50 let pozdeji se to dovidam, tak diky.
Yes, it makes sense that scythe blade hammering is what gave rise to the comparison with chattering teeth due to the effects of the cold. On a sidenote, here's one of the many Slovak advertisements for the Coop Jednota co-op retail chain that plays around with the kosa (scythe) - kosa (great cold) pun: ruclips.net/video/5j1SePoYBzI/видео.html The older head of the sheep-shearing farm is telling his underling to go buy groceries, but he protests that he won't go, as it's too much of a kosa (i.e. great cold). His boss dimisses this by pointing at an actual scythe stored in their barn and saying "There's a scythe here as well. Now go already...".
V práci nemluvíme vždy spisovně a někdy používáme expresivnější výrazy. Pracuje s námi cizinka, která umí už dobře česky ale sílu některých slov si tak úplně neuvědomuje. Byla na recepci, kde u rautu prohlásila :"Sežrala bych to všechno". Všichni koukali.
Již delší dobu jsem nepoužil "Ladovská zima" znamená, že je nasněženo (bílá peřina) a je možné se třeba procházet sněhem a k tomu třeba svítí slunce. Je prostě hezky. (Josef Lada - Malíř)
@@ArnyRimmer žiji přes 50 let v Krušných horách, kde jednou cca za 6 let zapadneme tak jak za starých časů. V Jáchymově od radnice dál zákaz vjezdu směr horské obce. Ma Božáku se dostanete z domu jen z okna v první patře a nejlépe šůsem na lyžích, protože otevřete vchodové dveře a ty jsou zasypané sněhem přes dva metry. Letos po nevím kolika letech je velmi teplý leden. Ale ono to ještě přijde. Na únor se dá spolehnout a pak padá sníh ještě v květnu.
The Vltava River in Prague has not frozen since the completion of the Vltava Cascade dam system. The dam water is discharged from below and is therefore relatively warm, which is why the river in Prague no longer freezes.
Ono to je i klimatem. Střídají se studenější a teplejší období, stačí se podívat do historie jak moc měnící se klima ovlivňovalo dějiny. I kvůli tomu vlastně hodně jíme brambory například. Dříve se třeba bruslilo i na Temži díky malé době ledové.
Hi Jen, just for your info: the fact that Vltava does not freeze anymore has nothing in common with climate change. It is the consequence of Slapy river dam (completed in 1956) which is releasing lower layers of water (around 4 degrees centigrade warm) and prevents the river in Prague from freezing.
That Vltava in Prague does not freeze in winter or is not warm enough for people to swim in it in summer, like during "old times", has nothing to do with climate change religion. Sadly it seems like another example of results of climate change fanaticism and propaganda. Only if she really wanted to know the truh. It is so easy to find... It is thanks to people but the reason is that in 20th century several dams were build upstream on Vltava! If you want that information with "good old times" footage then watch 'Vltava v obrazech' (episode talking about Prague part of the river to be more precise). Or just DYOR.
@@michalvalko248 Promiňte, ale nezamrzání Vltavy jde opravdu na vrub vybudování Vltavské kaskády, nejenom Slapské přehrady. Z důvodu tzv. anomálie vody kdy dosahuje nejvyšší hustoty při 4°C se tato "teplá" voda drží u dna nádrží kde jsou vtoky turbín a spodní výpusti. Vzhledem k tomu že přes přelivy se voda z nádrží běžně nevypouští, se dále po proudu dostává voda "teplá" která by pro zamrznutí musela zase vychladnout, což než se dostane ze Slap do Prahy nestihne. Zamrzání pak dále komplikuje případné kolísání hladiny, provoz lodí a proudění. Svádět všechny změny na globální oteplování či změnu klimatu, byť jejich reálné příčiny jsou jinde, situaci a řešení spíše uškodí, než že by jí to prospělo.
@@MrToradragon tomu ja vobec neodporujem. Komentar vyssie to uplne kludne vysvetlil. Narazam na spojenia ako klimaticky fanatizmus, klimaticke nabozenstvo a klimaticka propaganda. Ludia co pouzivaju tieto spojenia vedia o sucasnom stave klimy velke hovno a tymto jazykom akurat jasne ukazuju ich pomyleny svetonazor
" Má to koule" se v souvislosti s počasím neužívá. Je to relativně nový idiom, který se v Čechách rozšířil v posledních letech (Můj soukromý názor je ten, že použití tohoto idiomu iniciovaly pořady s kuchřem Gordon Ramsay. :D ) a je tu chápán podobně jako v USA, a jak vysvětlujete. A i na to počasí by šel vlastně použít. Já jsem se s tím v souvislosti s počasím ale nesetkal. "Je tam samec" se v současnosti většinou užívá pouze v souvislosti s mrazem, nikoliv s chumelenicí a pod... Když řeknete "je tam samec", znamená to, že tam venku mrzne. Řeknete-li "je tam pořádný samec", znamená to, že tam hodně mrzne. Slovo "samec" není v tomto případě vnímáno jako "chlap", respektive nespojíme si při vyřčení představu nějakého drsného chlapa. Spíše hraje roli specifická zvukomalebnost daného slova. "Počasí, že by psa nevyhnal" znamená, že je venku tak špatné počasí, že se ven nechce ani psovi, který jinak nepřízeň počasí bez problému snáší a s chutí ven z baráku vyběhne. Nejde tedy o to, že bychom chtěli toho psa chránit a nechtěli bychom ho vyhnat. Psovi samotnému se do tak špatného počasí nechce a nešlo by ho ani vyhnat ven z baráku. Snad mi rozumíte. :) Idiomu "z deště pod okap" odpovídá také například " z bláta do louže (myšleno kaluže)". Zdravím. :)
Má to koule se používá celej můj život, což je daleko déle, než v Čechách známe Ramseye. Ve své podstatě to možná znám déle, než je Ramsey na světě. Tak jsem googlil, a neznám to déle, jsme stejnej ročník.
@@pepabroz5896 Přiznám se, že výraz "má to koule" jsem v životě neslyšel. Jsem z východních Čech, tak možná, že tam se to neuchytilo. Naopak muzika se hraje "na plný koule/kule", tedy na maximální hlasitost. :)
We also often use "Lije(Prší) jak z konve" which means that it has been raining for a really long time. It has the same meaning as "It's raining cats and dogs"
"Jako přešlý mrazem" is usually used when somebody is stumped or shaken by something that has happened recently. "Kde ty loňské sněhy jsou" is also often used sarcastically when somebody is bragging about their past, like walking to school in foot-deep snow uphill both ways. "Mráz kopřivu nespálí" isn't so much about the nettles being strong. Rather, nettles burn you when you touch them. So one thing that burns (frost) will not hurt another (nettle). "Až naprší a uschne" is only the short version of the idiom. The full version is "Až naprší a uschnu a bude fialové bláto" - "When it rains and dries and the mud turns purple."
jak tady někteří zmínili, tak doporučuju písničku "Jaromír Nohavica - Ladovská zima" ... spousta slangu a idiomů k naučení, plus krásný náhled do kultury a mentality :D
"Chčije a chčije..." I´m glad you didn´t miss that one ;-) If it´s really cold, you can also use laconic: "Teplo vypadá jinak..." meaning "Warm weather feels (looks) different than this..."
Tak tohle jsem ještě neslyšel. Na webu jsem našel sbírku přirovnání a tam to skutečně je. Stejně jako známější: "Je taková mlha, že by se dala krájet" či méně známé "to je mlha, že ani nevidíš, kam chčiješ" ("mlha, že není vidět na krok" je spíš realistický popis než idiom). Taky tam je třeba mlha jak mlíko, mlha, jak kdybys čuměl do sádla, mlha jak v továrně na doutníky. A pak takové jednorázové - "taková mlha, že policajt seděl na semaforu a vykřikoval barvy" nebo "tak hustá mlha, že jsem musel venku otočit psa, protože pořád štěkal na dům" či nudnější " "mlha, že vystoupíš z auta a hned se ztratíš"
A somewhat boring but safe one is "zima jak na Sibiři" (Siberian cold). "Venku je pěkná/pořádná kosa" (it's really cold outside); swap "pěkná/pořádná" for the popular Slavic expletive beginning with 'k' if you wanna make sure the statement has ...koule. :-) (If the circumstances permit, that is :-)) "Je mi kosa" - I'm cold "Klepat kosu" - to feel/endure cold Dunno how wide-spread it is but one of my faves is "padaj hovna s háčkama" - it's raining shit with hooks. "Leje jak z konve" - it's pouring like from a watering can. If the weather is truly dramatic (storms, blizzards, more recently tornadoes, that kinda thing), you could say that "venku se všichni čerti žení" (it's a devils' - yes, plural - wedding outside). A tad archaic, maybe, but I do occasionally hear it used. Or "venku je boží dopuštění" - this one blames god for the same kind of weather. (I guess he officiates the wedding.)
Má to více alkoholu - má to grády, kroutěj se po tom chlupy na prsou, po tom budu říkat psovi slečno, střízlivý nás nedostanou a ožralí se nedáme, vzhůru do bezvědomí, budu zpitej jak carskej důstojník, bude šavlovej tanec(bude Chačaturjan), mezi blitím tiše zvracel. K mrazu - jsem zmrzlej jak psí hov..(exkrement), je mi taková zima, že je ze mě holka, je mi zima na dva centimetry.
When you said "Až napřší a uschne" you reminded me of another similar phrases. "Až opadá listí z dubu" which means "until the oak leaves fall". Anyway, when it is freezing outside I use a phrase "To je ale kosa" which means "that's a scythe". It is a pretty common phrase in Czech too.
"Padají trakaře" is not used for ordinary heavy rain. It fits more to a strong blizzard or hailstorm, most likely with strong wind that could really carry large objects like branches or wheelbarrows. Like in southern Bohemia last week, when trains and buses stopped running and power lines were cut.
Jen, we don't have ice on Vltava in Prague anymore, not because of any seeming "climate change", but simply because of Vltava dam reservoirs cascade. I think that is relatively well known stuff. I heard it also last summer when taking boat trip on Vltava with many tourists on board.
Greetings from our lovely snowy Vinohrady :-) Other interesting idioms are: Mrzne, až praští. Klepat kosu. Je tam kosa. To je čina. Mráz zalézá pod nehty. To je klendra. Fun fact: my step father was from the UK and he came to Prague in 1992 in the middle of unusually harsh and very snowy winter. He repeated in total disbelieve:" Siberia! This is Siberia!" Well, turned out the Czech environment was a little too much for him and he returned home for good in a few years time.
I am extremely impressed with your ^R (I don't have the proper letter on my keyboard) . Most non Slavic speakers are simply unable to form that sound, even if they manage the rolling R, so it's really nice :)
First idiom you mentiomed "venku je pořádný samec" is not so common, more common one that everybody uses is "venku je pořádná kosa" it has same meaning but the first one is very uncommon
Regarding the "dog weather" one. The way I always understood it is that the dogs usually want to go outside but "today the weather is so bad that even the dog doesn't want to go out".
I have never heard "the weather is so bad that even the dog doesn't want to go out / Počasí je tak špatně, že ani pes nechce jít ven" Instead we used "Venku je počasí, že bys ani psa nevyhnal". Similar to the "communist" idiom (that I never heard as well... and frankly, I would kick out communist to any weather or condition :-D).
Můj osobní oblíbený je “přiběhl k nám bílý kůň, zalehl nám celý dvůr” to se doslova překládá jako “ a white horse ran up to us, the whole yard lay down” sněžilo nebo it snowed.
Zalehl nam cely dvur doesn’t mean the whole courtyard lay down, but rather that the white horse lay down, and covered the whole courtyard (with its body).
Actually: people were skating on Vltava in Prague: just last year! In your favorite yacht club in Podoli, the port was frozen. Very romantic under Vysehrad! Nutria moved out for occasion to some more favorable places, I guess.
I think the idiom 'Ma to koule' is actually from English, just Czechs don't know how exactly it is used in English. And 30 years ago it did not exist in Czech language. Yes, Vltava does nor freeze any more, though it is not due to the climate change, it is due to the dams on the river. The water goes out from the bottom of the dam where it is not so cold in the winter. So Vltava never freeze since the dams are built there.
@@yrretblack7314 "Je tam pořádnej samec" (stejně jako kosa) já zase znám, používám a slýchám odjakživa... Takže Brno rozhodně zná. Že by byl původ z hantecu? Určitě se lokálně používají různá víc nebo míň :-)
It must be Prague specific, because here at Moravia, "má to koule" especially about wheather would cause an awkward conversation pause. Also not communist, but dog - psa by ven nevyhnal. About those dog and weather. In the countryside, dogs are not pets as much as watchdogs, often unwashed year around, staying in their dog house. You would not want unwashed dog in the house. New idioms: "Z bláta do louže" "Ladovská zima" "Zima jak v Rusku" "Mrzne až praští" "Březen, za kamna vlezem, duben, ještě tam budem" A day/night cycle - "Na nový rok, o slepičí krok. Na tři krále, o skok dále. Na hromnice, o hodinu více" "Venku je Nečas i Slota" "Mlha tak hustá, že by se dala krájet" "Pracuju od nevidím do nevidím." "Bílá tma" - a snow hailstorm
Jak souvisí rčení rčení Na nový rok o slepičí krok, na Tři krále o krok dále, na Hromnice o hodinu více ? To není o počasí, ale o délce dne, kdy se od 21.12. začíná prodlužovat den a 1.1. už to jde zaznamenat tak nějak bez měření. Stejně tak pracuji od nevidím do nevidím.
@@zdenkamytnikova8303 Že se jedná o cyklus dne a noci jsem uvedla. Délka dne s počasím souvisí, protože je to součást projevů přírody, kterou vidíte každý den za oknem. A pracuji od nevidím do nevidím, nemusí být jen o délce dne, ale délce pracovní doby nebo zrakovém postižení :-)
Já jsem z Moravy a nikdy jsem o počasí neřekla “má to koule” nebo “venku je pořádný samec”😂 asi je to otázka místa, možná to pražáci mají jinak… 😊 moc ráda sleduji vaše videa! 😊
"Padají trakaře" is about heavy snow - it means the realy big snowflakes at big amounts. I have never heard it about rain. For heavy rain is "lije jak z konve" - it pours like from watering can. And for heavy fog (sometimes even in the night) we use "bílá tma" - white darkness. And the frost is biting or stinging or stabing - "bodá mráz" - it must be very cold. The real deep frost is the "samec".
@@breznik1197 to za prvé, za druhé bych si pod tím spojením představovala počasí (nebo něco jiného), co se mi hodně líbí. Což tedy zima není ani omylem 😀
@@Mayim1982 To už bychom zabrousili do genderové lingvistiky. Z úst ženy mají takové idiomy jiné konotace než z úst muže. :-) Ale je fakt, že úsloví, že něco "má koule", se používá spíš obdivně. Pokud muži používali úsloví že venku je "pořádnej samec", asi to mysleli spíš z pohledu chovatele hospodářského zvířectva či z mysliveckého pohledu. Baba to mohla brát i jako porovnání se svým starým.
Chčije a chčije is more for the steady but not very intense rain. If the weather is really bad, we say 'padaj hovna s háčkama' and I think it's beautiful. 😂
The thing I enjoy the most from these videos is the hyper " gringo" accent she gives to every Czech word she pronounces 😄. Honestly, I spend the whole video waiting for the next "fehshihny" (všichni) and "oobeedeemeh se preesteah" . Please don't block me. I do enjoy the videos, they are good 👍🏻, they are human and honest. 🙏🏻🙂
about the dogs: we usually say "psa by nevyhnal" (would not chase a dog out) when the weather is bad- usually cold, raining, snowing, windy.... Have never heard the "balls" connected to weather- usually it is about people (he-she- "ma koule") or to some event, art, music, food (it "ma to koule"). Thanks for the video !
Klepat kosu - zdá se mi, že nikdo nevysvětlil, z čeho to vychází: když je nám zima, tak se třeseme/klepeme se - a když se ostří kosa (tj. nářadí na sekání trávy), naklepává se. Přesněji - tím naklepáváním se vlastně ostří kosy ztenčuje a pak jde lépe naostřit. Možná by to lépe vysvětlil ten, co kosu používá 🙂
Ten první znám v trochu jiným znění: "Venku je pořádná kláda" (Kláda = kmen pokáceného stromu, nebo teké vulgární výraz pro penis), případně slušnější: "Venku je strašná kosa" Slavné "Chčije a chčije..." si u nás v rodině většinou prodlužujeme "... ale buďme rádi, v týhle zemi by dokázalo i srát" a další: "Je tu pošmourno až kořalečno" (EN: it's sadly to liquory) - je čas dát si panáka (kořalky), ale slova připomínají meteorologické označení konkrétních druhů počasí "Mrzne až praští" (EN: It's freezing to punch) - je opravdu hodně mrzne "Je na chcípnutí" (EN: It's so hot that someone could die) - je velmi teplo "Mlha, která by se dala krájet" (EN: Fog so thick, you can slice it) - velmi hustá mlha
Zalézá za nehty... myšleno mráz... - It digs in by the fingernails... I mean frost... Zima jako na Urale... - Winter like in the Urals... Zima jako v lednici... - Cold as in the fridge... Zima jako v ruské pohádce... Je krásná zima - Winter like in a Russian fairy tale... It's a beautiful winter Jako by se nechumelilo... Jako by nic - As if nothing had happened... As if nothing Kdo se jednou spálil, i na studené fouká... Udělal špatnou zkušenost - He who has burned himself once blows even when it's cold... He had a bad experience Ladovská zima... podle obrázků malíře Josefa Lady. Všichni je známe! - Ladova winter... according to the paintings of the painter Josef Lada. We all know them! Prší jako z cívek... U nás byla rozšířená textilní výroba a osnovní nitě byly natažené z cívek /soustružený dřevěný střed/ na tkalcovském stavu a nebylo přes ně moc vidět... hustý déžď - It's raining like from spools... We had an expanded textile production and the warp threads were stretched from spools /turned wooden center/ on a loom and you couldn't see much through them... heavy rain Prší prší, jen se leje... To jsou úvodní slova z lidové písničky - It's raining, it's just pouring... These are the opening words of a folk song Nenechat nit suchou... O všem mluvit špatně ... pomluvit - Do not leave a thread dry... Talk bad about everything ... gossip Ubrečený den... den, kdy stále prší - Crying day... the day it still rains 👍
@@beth12svist Používá se to v oblasti Krkonoš, kde byla rozšířená textilní výroba, když jsem to slyšela poprvé, byla jsem tím také překvapená a úplně jsem to nechápala.
Hi Jen, first of all, thank you for your amazing channel, I am a former English teacher, native Czech (Moravian 😊 ) who has studied both English and Czech. I have watched some of your videos many times already and I cannot get enough, I just love your witty insights into our culture! Now then, regarding Czech winter idions, I have never heard „má to koule“ in relation to weather, it’s more used about people who have balls or are ballsy, or food, as you also mention in your video. And I have never ever heard „je venku pořádný samec“ :D :D :D I don’t think it’s used much, it must be regionally/socially specific. It does give an idea of a force to reckon with, though 😊 Your other viewers have already supplemented most winter idioms, if you asked me what the most common ones were, it would be: mráz leze za nehty, kepat kosu, je (mi) kosa, je zima, že by ani psa nevyhnal and - what people say about themelves, maybe after a long walk in a winter countryside - jsem zmrzlý jako hovno 😊 Besides those, there are also many winter proverbs but that is different story, I suppose. Thank you so much, for presenting what I love in such a nice style!
@@DreamPrague Hi Jen, the Old Quibbler at your service! ;) 1) Idiom about a "male" originates from sentence: "Venku je mráz jak samec." - what U say is later abbreviation when "samec" came into Czech minds as synonym of "frost" - but still it is quite outdated saying form times of our grannies thus no surprice Petra might never heard it - but in litarature it is still used. 2) "Balls" idiom relates in Czech rather to people (brave or daring) or people's deeds like "daring results of cooking" (but if U want to experess "strength" of food e.g. chilli flavour U would rather say: "To je síla!" - "What a might!") - never to phenomena like weather. 3) And above mentioned comparison of forst I know rahther as: "jsem zmrzlý jak sobolí h*vno" - "I am frozen like a sable sh*t." (meaning is obvious as sobol lives in Siberia and Siberia is really freezing). Thank again for a fun content and keep up your good work! ;)
Thanks for another excellent video and for sharing the correct English equivalents for them. I learned something new today. Otherwise in my part of the country, when there is harsh weather we are often saying: "Tam se všechni čerti žení" which means literally "All the devils are getting married out there". The other day my lovely wife, which is from Slovakia, wanted to say that but she got it somehow wrong and she uttered "Tam se všichni Češi žení", which means "All the Czechs are getting married out there". We almost died laughing and since then we have been using this. 🙂
13:30 Similar meaning as this have: „Z bláta do louže.“ It means you trying to get from bad situation, and after that you get to worse situation than before.
The Vltava river actually wouldn't freeze even if the writers were as cold as they used to. It is because of the dam system's warming effect (water flows ftom the bottom where it is heated by the ground) :)
Hi as a local native Czech - I have NEVER heard: To je samec/ venku je samec .. it makes no sence. another winter/wheather idioms can be: Zima jak v Rusku - winter how in Russia - outside is as cold as in Russia Zima jak na Sibiři - wintere like in Siberia - outside is as cold as in Siberia = the worst cold days Zima že by psa nevyhnal - as cold as the dog would never allow to be moved/kicked off from the (heated) house/appartment
Jako přešlý mrazem = Cítím se jako přejetý (I feel like I've been run over (by a car)) Z deště pod okap = z bláta do louže. Thank you, it was funny and it got me thinking too :-D
for another phrase meaning 'never in a million years', theres's "až opadá listí z dubu", wich means "when the leaves fall off an oak". This specifically has the one that doesn't lose it's leaves in the winter in mind.
Be careful with “chčije”, definitely not for kids and honestly I would probably use it only in reference to that specific movie ie. with someone who I am sure knows the movie and Mr.Komárek. It has a similar wibe as talking to a cimrmanolog. Keep well!
My fave one: "Je zima jak v ruským filmu", meaning "it's freezing like in a Russian movie". You say that when it's fcking cold outside. Jen, let me say, I love your videos and your Czech is really cute in a good way. I'm your big fan!
Hi Jen, here are some more tips for weather related idioms: For "až naprší a uschne" and "na sv. Dyndy", basically meaning never, I have one more: Až čert pojede na bruslích do práce - when the devil ice skates to work. For a very strong frost (je tam pořádný samec): venku je pořádná kosa - it's quite a scythe outside. But you can change kosa for one of the following: klemra, klendra, vepřovice, zima, kaltna (Brno slang, from German kalt - cold). But kosa is used most often. You can also say "je mi kosa" when you feel cold and it"s the same like "je mi zima". If the weather is really crappy (thunderstorm, snowstorm etc.) it can be called "nečas" - not-time, timelessness (probable explanation, a weather so bad that it feels like time has stopped). "Nepůjdu ven do toho nečasu." - I'm not going out in that sh***y weather. Another
The name "Dyndy" is actually just mangled "jindy" which means "at another time" so the saying "Na svatého/svatýho Dyndy" means "On St. Anothertime's Day" ;-)
This was so hilarious, I had fun. I was curious if you include “chčije a chčije”- that’s a very common phrase! 😃 We wouldn’t use “má to koule” about weather. And we don’t say “že by ani komunistu nevyhnal”, we say “že by ani psa nevyhnal”.. somebody must have modified it as a joke. Otherwise perfect video! 😃👏🏻
"Venku je pořádný samec?" Tak tohle slyším prvně a vůbec netuším, co si pod tím mám představit, ani s tím tvým vysvětlením :D "Psí počasí" - spíš než tahle fráze, tak se používá, venku je tak, že "by psa nevyhnal" - venku je fakt ošklivě. Ty jo, frázi "mráz kopřivu nespálí" jsem už hodně dlouho neslyšela. S deštěm se pojí ještě "lije jako z konve", jako že je fakt slejvák. Btw. fráze "chčije a chčije" se řadí mezi ty, které jsou vulgární, takže ten kdo sprostě nemluví, ji nepoužije ;-)
visited prague for the 3rd time 2 weeks ago, finally found this vinohrady, omg! its so beautiful there i couldnt stop staring at all the details on the buildings. i visited 2 christmas markets there, one was freaking fantastic right by a large church. the other was so small it was basically fake news. but i still enjoyed the walk
"Je zima až praští." In this case meaning of "praští" is not "to hit" but origin of this word "praští" is "praskat" - "to crack". If it's really cold, -20C and below you can literally hear trees and branches "cracking" while walking in the woods.
There was a time Slovaks had minister Slota while Czechs had minister Nečas in the respective government. Minister Bleak basically, because "slota", "nečas" means "bad weather" in Slovak and Czech respectively.
Trochu jste to myslím popletla, říká se "je mu to platné jako sáňky v létě" nebo "je mu to platné jako mrtvému zimník", také jsem slyšel "je neklidný jako sáňky v létě".
Spíš "je nervózní jak sáňky v létě". (Jakože už se nemůžou dočkat zimy.) "Potí se jak sáňky v létě ", s tím jsem se ještě nesetkala, ale smysl to vlastně dává.
Hi Jen 😊 instead of "Až naprší a uschne" you could say "Z toho mračna nezaprší", meaning "It won't rain from that cloud", but it's not that common. But every Czech knows the expression from Tři oříšky pro Popelku 😁
"Až naprší a uschne" is "Until hell freezes over". "Z toho mračna nezaprší" means that you don't have to worry, it's not gonna happen. Slightly different meaning.
The fact that Vltava will not freeze is not about climate - but is an consequence of built Vltavská kaskáda - dams upstream of Prague. Water leaving dams is around 4°C minimum, so it cannot freeze when it gets to Prague.
„Je taková mlha, že by se dala krájet" Meaning it is so foggy that you could cut through it. But it is from fairytale (Rákosníček, which relates to weather a lot, by the way) and not used in normal conversation. Or "Mrzne, až praští" - It's freezing cold
@@frantadavid8919 Ono "cut" má, jako hodně sloves v angličtině, dost široký okruh významů závislých na kontextu; čeština bývá specifičtější a víc se snaží celý význam nacpat do jednoho slova. "Cut" samo o sobě není moc přesný překlad, ale jakmile řeknete "cut through", už se to upřesní. A takhle funguje spousta anglických sloves.
Pár poznámek: Určitě bych neřekl "je venku", ale "venku je" :) Počasí se určitě mění, ale mám pocit, že Vltava zamrzá cca jednou za 50 let a docela to zatím funguje. Rčení, že by ani komunistu nevyhnal, je asi nějaké novodobé, nebo se snaží být vtipné. Já rozhodně pamatuje "že by ani psa nevyhnal". Vybavil jsem si ještě přirovnání, že leje/lije z konve. Prima video, díky!
And still it would normally be "Je tam kosa" rather than "Tam je kosa". Czech clitics are just insane. Greetings to all foreign learners bold enough to take on this language.
Год назад+1
A to já teda nesouhlasím 😄 Trakaře u nás odjakživa padaly při bouřce. Když sněžily velké vločky, "padali sedláci" 😊
The reason why the Vltava does not freeze today is quite simple. In the 1960s, the river was cut by a series of dams and reservoirs. The dammed water is discharged into the stream from below and is therefore relatively warm, so the river does not freeze. and climate change is playing a role too, but not the main one...
Děkuji za další krásné video a hezké shrnutí našich přirovnání. U nás doma se říká: Až naprší a uschne, až vykvetou hrábě. = Je tam zřejmé, že to nebude, protože násada od hrábí je již dávno mrtvé dřevo
I love the ideum: "Až opadá listí z dubu" = when the oaks drop their leaves. It comes from a story that is also called Až opadá listí z dubu and it basicly means the same as "Až naprší a uschne", except its better, because there are two kinds of oak trees that grow here. The summer oak and the winter oak. The summer oak has leaves during the summer and the winter oak during winter. That means, that there is no point in time in which there are no leaves on oaks. :) Edit: So today i learned, that the oaks don't do that, but they just keep their leaves until new ones grow in. The winter oaks grow in colder areas and the summer oaks in hotter areas. The fact that i thought oaks were green during the winter when they are not makes me incredibly sad. But i supose thats just life. U-U
To je trochu jinak. Dub má listí i přes zimu - je sice zhnědlé a zmačkané, ale pořád je na větvích. Opadá teprve na jaře, když začne rašit nové. Je to z pohádky od Jana Wericha.
Many people here mentioned "kosa" (scythe) as metaphor for a freezing weather. It comes from the idiom "klepat kosu" (to hammer a scythe) - that means to feel really cold. It comes from typical sound of hammering out the scythe (fast, small hits), which you have to after every grass cutting. If you have a chattering teeth from the freezing weather, it sounds like that. Of course, not many people use the metal scythe today, but the idiom remains, mostly in the shortened version "venku je kosa" (it's scythe outside) - it's really freezing outside.
Oh, thank you pane Zajicku za vysveleni. Narodila jsem se a chodila do skoly v Praze, a casto jsem pouzivala rceni "Ja se klepala Jako kosa", ale nikdy jsem nepatrala po vzniku. 50 let pozdeji se to dovidam, tak diky.
The best one is" Je zima jak v řiti" :-))))))
Speak about saying- " Klepat Kosu" - Mrznout? Or in English Knock the Scythe?
Yes, it makes sense that scythe blade hammering is what gave rise to the comparison with chattering teeth due to the effects of the cold. On a sidenote, here's one of the many Slovak advertisements for the Coop Jednota co-op retail chain that plays around with the kosa (scythe) - kosa (great cold) pun: ruclips.net/video/5j1SePoYBzI/видео.html The older head of the sheep-shearing farm is telling his underling to go buy groceries, but he protests that he won't go, as it's too much of a kosa (i.e. great cold). His boss dimisses this by pointing at an actual scythe stored in their barn and saying "There's a scythe here as well. Now go already...".
@@ZemplinTemplar Hammering the scythe, thanks couldnt find proper words for it
😃
V práci nemluvíme vždy spisovně a někdy používáme expresivnější výrazy. Pracuje s námi cizinka, která umí už dobře česky ale sílu některých slov si tak úplně neuvědomuje. Byla na recepci, kde u rautu prohlásila :"Sežrala bych to všechno". Všichni koukali.
Je mlha, že policajt sedí na semaforu a vykřikuje barvy😄
Již delší dobu jsem nepoužil "Ladovská zima" znamená, že je nasněženo (bílá peřina) a je možné se třeba procházet sněhem a k tomu třeba svítí slunce. Je prostě hezky. (Josef Lada - Malíř)
ruclips.net/video/3OTpgxn_cEw/видео.html
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Já jsem klimatolog. A když mluvím o zimě 2009/10, tak používám termín Nohavicova Ladovská zima.
Já to používám sarkasticky pravidelně. =)
@@ArnyRimmer žiji přes 50 let v Krušných horách, kde jednou cca za 6 let zapadneme tak jak za starých časů. V Jáchymově od radnice dál zákaz vjezdu směr horské obce. Ma Božáku se dostanete z domu jen z okna v první patře a nejlépe šůsem na lyžích, protože otevřete vchodové dveře a ty jsou zasypané sněhem přes dva metry. Letos po nevím kolika letech je velmi teplý leden. Ale ono to ještě přijde. Na únor se dá spolehnout a pak padá sníh ještě v květnu.
The Vltava River in Prague has not frozen since the completion of the Vltava Cascade dam system. The dam water is discharged from below and is therefore relatively warm, which is why the river in Prague no longer freezes.
It has. I was a kid when you could cross the river between Palackeho and 'zeleznicni' on the ice.
@@paulselinger6658 kolik je Vam let?
Ono to je i klimatem. Střídají se studenější a teplejší období, stačí se podívat do historie jak moc měnící se klima ovlivňovalo dějiny. I kvůli tomu vlastně hodně jíme brambory například. Dříve se třeba bruslilo i na Temži díky malé době ledové.
Hi Jen, just for your info: the fact that Vltava does not freeze anymore has nothing in common with climate change. It is the consequence of Slapy river dam (completed in 1956) which is releasing lower layers of water (around 4 degrees centigrade warm) and prevents the river in Prague from freezing.
Lol, everything is climate change to Americans. Its like their religion.
That Vltava in Prague does not freeze in winter or is not warm enough for people to swim in it in summer, like during "old times", has nothing to do with climate change religion.
Sadly it seems like another example of results of climate change fanaticism and propaganda. Only if she really wanted to know the truh. It is so easy to find...
It is thanks to people but the reason is that in 20th century several dams were build upstream on Vltava!
If you want that information with "good old times" footage then watch 'Vltava v obrazech' (episode talking about Prague part of the river to be more precise). Or just DYOR.
@@kolomaznik333 poznatky o klimatickej krize cerpas z Institutu Vaclava Klausa?
@@michalvalko248 Promiňte, ale nezamrzání Vltavy jde opravdu na vrub vybudování Vltavské kaskády, nejenom Slapské přehrady. Z důvodu tzv. anomálie vody kdy dosahuje nejvyšší hustoty při 4°C se tato "teplá" voda drží u dna nádrží kde jsou vtoky turbín a spodní výpusti. Vzhledem k tomu že přes přelivy se voda z nádrží běžně nevypouští, se dále po proudu dostává voda "teplá" která by pro zamrznutí musela zase vychladnout, což než se dostane ze Slap do Prahy nestihne. Zamrzání pak dále komplikuje případné kolísání hladiny, provoz lodí a proudění.
Svádět všechny změny na globální oteplování či změnu klimatu, byť jejich reálné příčiny jsou jinde, situaci a řešení spíše uškodí, než že by jí to prospělo.
@@MrToradragon tomu ja vobec neodporujem. Komentar vyssie to uplne kludne vysvetlil. Narazam na spojenia ako klimaticky fanatizmus, klimaticke nabozenstvo a klimaticka propaganda. Ludia co pouzivaju tieto spojenia vedia o sucasnom stave klimy velke hovno a tymto jazykom akurat jasne ukazuju ich pomyleny svetonazor
" Má to koule" se v souvislosti s počasím neužívá. Je to relativně nový idiom, který se v Čechách rozšířil v posledních letech (Můj soukromý názor je ten, že použití tohoto idiomu iniciovaly pořady s kuchřem Gordon Ramsay. :D ) a je tu chápán podobně jako v USA, a jak vysvětlujete. A i na to počasí by šel vlastně použít. Já jsem se s tím v souvislosti s počasím ale nesetkal. "Je tam samec" se v současnosti většinou užívá pouze v souvislosti s mrazem, nikoliv s chumelenicí a pod... Když řeknete "je tam samec", znamená to, že tam venku mrzne. Řeknete-li "je tam pořádný samec", znamená to, že tam hodně mrzne. Slovo "samec" není v tomto případě vnímáno jako "chlap", respektive nespojíme si při vyřčení představu nějakého drsného chlapa. Spíše hraje roli specifická zvukomalebnost daného slova. "Počasí, že by psa nevyhnal" znamená, že je venku tak špatné počasí, že se ven nechce ani psovi, který jinak nepřízeň počasí bez problému snáší a s chutí ven z baráku vyběhne. Nejde tedy o to, že bychom chtěli toho psa chránit a nechtěli bychom ho vyhnat. Psovi samotnému se do tak špatného počasí nechce a nešlo by ho ani vyhnat ven z baráku. Snad mi rozumíte. :) Idiomu "z deště pod okap" odpovídá také například " z bláta do louže (myšleno kaluže)". Zdravím. :)
Souhlasím, díky.
že má něco koule - jsme říkali na základce za komančů
Hlavně "že má něco koule" má spíš pozitivní, pochvalný zvuk podle mě, což by asi člověk u počasí nepoužil. Na to většinou nadáváme :-)
Má to koule se používá celej můj život, což je daleko déle, než v Čechách známe Ramseye. Ve své podstatě to možná znám déle, než je Ramsey na světě.
Tak jsem googlil, a neznám to déle, jsme stejnej ročník.
@@pepabroz5896 Přiznám se, že výraz "má to koule" jsem v životě neslyšel. Jsem z východních Čech, tak možná, že tam se to neuchytilo.
Naopak muzika se hraje "na plný koule/kule", tedy na maximální hlasitost. :)
Tam, kde jsem vyrostl, jsme velký zimě říkali "zima jak v ruským filmu." Že by ani komunistu nevyhnal jsem slyšel dnes poprvé, ale rozhodně pobavilo.
Já to slyšel jen v seriálu Hospoda, jinde ne.
@@jahu5440 Hospoda není úplně sitcom, ze kterýho bych si pamatoval každou hlášku. :D
Zima ako z ruskej rozprávky.
U nás se říká "zima, že by ani policajta nevyhnal."
Verzi s komunistou jsem ještě neslyšel. To bude asi něco novějšího.
To je nějaký sametový výmysl,asi
- Mrzne, až praští
- Je tam zima jako v ruském filmu
- Padají hovna s háčkama
To třetí neznám. Ale je to super. Co to přesně znamená? 😄
@Mari2na počasí tak špatné, že chybí už jen aby padaly ty hovna s háčkama 😄
to tretie nepoznam
@@jatsantsa označení pro počasí, kdy silně prší, padá sníh, fouká silný chladný vítr a na ulici není vidět na krok
To třetí mě dostalo 😂😂
We also often use "Lije(Prší) jak z konve" which means that it has been raining for a really long time. It has the same meaning as "It's raining cats and dogs"
My granny allways said "nejsi z cukru" it means rain won't kill you
"Jako přešlý mrazem" is usually used when somebody is stumped or shaken by something that has happened recently. "Kde ty loňské sněhy jsou" is also often used sarcastically when somebody is bragging about their past, like walking to school in foot-deep snow uphill both ways. "Mráz kopřivu nespálí" isn't so much about the nettles being strong. Rather, nettles burn you when you touch them. So one thing that burns (frost) will not hurt another (nettle). "Až naprší a uschne" is only the short version of the idiom. The full version is "Až naprší a uschnu a bude fialové bláto" - "When it rains and dries and the mud turns purple."
jak tady někteří zmínili, tak doporučuju písničku "Jaromír Nohavica - Ladovská zima" ... spousta slangu a idiomů k naučení, plus krásný náhled do kultury a mentality :D
"Chčije a chčije..." I´m glad you didn´t miss that one ;-) If it´s really cold, you can also use laconic: "Teplo vypadá jinak..." meaning "Warm weather feels (looks) different than this..."
This idiom is from tale "Rákosníček" the idiom is "mlha tak hustá že by se dala krájet" it means very thick fog
Fog so thick you could slice it
You forgot the fog ones. Personally like "Je taková mlha, že ptáci choděj pěšky" - "It's such a fog birds are walking"
Tak tohle jsem ještě neslyšel. Na webu jsem našel sbírku přirovnání a tam to skutečně je. Stejně jako známější: "Je taková mlha, že by se dala krájet" či méně známé "to je mlha, že ani nevidíš, kam chčiješ" ("mlha, že není vidět na krok" je spíš realistický popis než idiom). Taky tam je třeba mlha jak mlíko, mlha, jak kdybys čuměl do sádla, mlha jak v továrně na doutníky. A pak takové jednorázové - "taková mlha, že policajt seděl na semaforu a vykřikoval barvy" nebo "tak hustá mlha, že jsem musel venku otočit psa, protože pořád štěkal na dům" či nudnější " "mlha, že vystoupíš z auta a hned se ztratíš"
@@breznik1197 Originál je od komentátora Karola Poláka „Na ihrisku je taká hmla, že aj vtáci chodia pešo“ myslim že rok 1975, pak to zlidovělo
@@oryhov Je možné, že i Polák to znal z domova.
...že by se daly čagany věšet 😀
Také se říká : Dneska se venku čerti žení - když je fujavice, k tomu zima a vítr. A když je venku pořádná zima, tak je kosa ( člověk klepe kosu).
Zajímavé, většinou z těch frází jsem nikdy nikde neslyšela.
I've never heard the first half of those :D
Tu první půlku jsem nikdy neslyšel :D
Přesně...V životě od nikoho
A somewhat boring but safe one is "zima jak na Sibiři" (Siberian cold).
"Venku je pěkná/pořádná kosa" (it's really cold outside); swap "pěkná/pořádná" for the popular Slavic expletive beginning with 'k' if you wanna make sure the statement has ...koule. :-) (If the circumstances permit, that is :-))
"Je mi kosa" - I'm cold
"Klepat kosu" - to feel/endure cold
Dunno how wide-spread it is but one of my faves is "padaj hovna s háčkama" - it's raining shit with hooks.
"Leje jak z konve" - it's pouring like from a watering can.
If the weather is truly dramatic (storms, blizzards, more recently tornadoes, that kinda thing), you could say that "venku se všichni čerti žení" (it's a devils' - yes, plural - wedding outside). A tad archaic, maybe, but I do occasionally hear it used. Or "venku je boží dopuštění" - this one blames god for the same kind of weather. (I guess he officiates the wedding.)
Má to více alkoholu - má to grády, kroutěj se po tom chlupy na prsou, po tom budu říkat psovi slečno, střízlivý nás nedostanou a ožralí se nedáme, vzhůru do bezvědomí, budu zpitej jak carskej důstojník, bude šavlovej tanec(bude Chačaturjan), mezi blitím tiše zvracel. K mrazu - jsem zmrzlej jak psí hov..(exkrement), je mi taková zima, že je ze mě holka, je mi zima na dva centimetry.
When you said "Až napřší a uschne" you reminded me of another similar phrases. "Až opadá listí z dubu" which means "until the oak leaves fall". Anyway, when it is freezing outside I use a phrase "To je ale kosa" which means "that's a scythe". It is a pretty common phrase in Czech too.
I always liked "Až opadá listí z dubu" from Finfárum
Také máme "až pokvetou hrábě".
"Můžu Tě pozvat na skleničku?"
Až pokvetou hrábě.
"Padají trakaře" is not used for ordinary heavy rain. It fits more to a strong blizzard or hailstorm, most likely with strong wind that could really carry large objects like branches or wheelbarrows. Like in southern Bohemia last week, when trains and buses stopped running and power lines were cut.
Žiju na kopci v podkrušnohoří, ordinary Tuesday in office.
@@BJKage mas koule
Venku se žení všichni čerti. - All the devils are having a wedding party outside.
možná spíš hellboys
Jen, we don't have ice on Vltava in Prague anymore, not because of any seeming "climate change", but simply because of Vltava dam reservoirs cascade. I think that is relatively well known stuff. I heard it also last summer when taking boat trip on Vltava with many tourists on board.
Pracuji od nevidím do nevidím.. tak to nyní sedí 😂🎄
Jó, taky si to pamatuji. Ale problém je, kdy spát - od vidím do vidím, aby se to odlišilo, nebo taky od nevidím do nevidím?
Greetings from our lovely snowy Vinohrady :-) Other interesting idioms are: Mrzne, až praští. Klepat kosu. Je tam kosa. To je čina. Mráz zalézá pod nehty. To je klendra. Fun fact: my step father was from the UK and he came to Prague in 1992 in the middle of unusually harsh and very snowy winter. He repeated in total disbelieve:" Siberia! This is Siberia!" Well, turned out the Czech environment was a little too much for him and he returned home for good in a few years time.
Whaaat the czech weather is better then UK
English weather has always been much shittier
Well that story got real sad real fast...
Už jsem tu nenarazil snad jen na: "Je vychcaný jak díra do sněhu"
I am extremely impressed with your ^R (I don't have the proper letter on my keyboard) . Most non Slavic speakers are simply unable to form that sound, even if they manage the rolling R, so it's really nice :)
First idiom you mentiomed "venku je pořádný samec" is not so common, more common one that everybody uses is "venku je pořádná kosa" it has same meaning but the first one is very uncommon
For Czech optimists, nikdy není taková zima, aby nemohlo být chladněji (it’s never so cold that it couldn’t be colder).
Regarding the "dog weather" one. The way I always understood it is that the dogs usually want to go outside but "today the weather is so bad that even the dog doesn't want to go out".
I believe it is the period in July/August (hottest time of the year in the Northern Hemisphere) after the Dog Star rises.
@@chrisdunn1155 The problem with that theory is that "psí počasí" does not refer to _hot_ weather.
I have never heard "the weather is so bad that even the dog doesn't want to go out / Počasí je tak špatně, že ani pes nechce jít ven"
Instead we used "Venku je počasí, že bys ani psa nevyhnal". Similar to the "communist" idiom (that I never heard as well... and frankly, I would kick out communist to any weather or condition :-D).
Můj osobní oblíbený je “přiběhl k nám bílý kůň, zalehl nám celý dvůr” to se doslova překládá jako “ a white horse ran up to us, the whole yard lay down” sněžilo nebo it snowed.
To není idiom, ale hádanka ;)
Zalehl nam cely dvur doesn’t mean the whole courtyard lay down, but rather that the white horse lay down, and covered the whole courtyard (with its body).
Celej víkend byl prochcanej jako sněhulák před hospodou. :-D
"Z deště pod okap" - more accurate and used "z bláta do louže" - from mud to puddle 😁
Actually: people were skating on Vltava in Prague: just last year! In your favorite yacht club in Podoli, the port was frozen. Very romantic under Vysehrad! Nutria moved out for occasion to some more favorable places, I guess.
Leje jako z konve. ☔️
I love the Irish "liquid sunshine"
I think the idiom 'Ma to koule' is actually from English, just Czechs don't know how exactly it is used in English. And 30 years ago it did not exist in Czech language.
Yes, Vltava does nor freeze any more, though it is not due to the climate change, it is due to the dams on the river. The water goes out from the bottom of the dam where it is not so cold in the winter. So Vltava never freeze since the dams are built there.
"Je venku pořádný samec" slyším jako obyvatel Slezska poprvé v životě. :)
Já jsem původně z Mostu, teď žiju v Olomouci, příbuzní v Praze a v Jeseníku, ale stejně jsem to v životě neslyšela.
@@yrretblack7314 "Je tam pořádnej samec" (stejně jako kosa) já zase znám, používám a slýchám odjakživa... Takže Brno rozhodně zná. Že by byl původ z hantecu? Určitě se lokálně používají různá víc nebo míň :-)
@jakubs.6103 Jsem z Prahy, a znám kosu, kládu, klendru, i samce. Vše se tu individuálně používá, takže těžko říci odkud přesně pochází :).
It must be Prague specific, because here at Moravia, "má to koule" especially about wheather would cause an awkward conversation pause. Also not communist, but dog - psa by ven nevyhnal. About those dog and weather. In the countryside, dogs are not pets as much as watchdogs, often unwashed year around, staying in their dog house. You would not want unwashed dog in the house.
New idioms:
"Z bláta do louže"
"Ladovská zima"
"Zima jak v Rusku"
"Mrzne až praští"
"Březen, za kamna vlezem, duben, ještě tam budem"
A day/night cycle - "Na nový rok, o slepičí krok. Na tři krále, o skok dále. Na hromnice, o hodinu více"
"Venku je Nečas i Slota"
"Mlha tak hustá, že by se dala krájet"
"Pracuju od nevidím do nevidím."
"Bílá tma" - a snow hailstorm
Jak souvisí rčení rčení Na nový rok o slepičí krok, na Tři krále o krok dále, na Hromnice o hodinu více ? To není o počasí, ale o délce dne, kdy se od 21.12. začíná prodlužovat den a 1.1. už to jde zaznamenat tak nějak bez měření. Stejně tak pracuji od nevidím do nevidím.
@@zdenkamytnikova8303 Že se jedná o cyklus dne a noci jsem uvedla. Délka dne s počasím souvisí, protože je to součást projevů přírody, kterou vidíte každý den za oknem. A pracuji od nevidím do nevidím, nemusí být jen o délce dne, ale délce pracovní doby nebo zrakovém postižení :-)
First idioms I have never heard. But I say e.g.: Je tam kosa/klada = it’very cold outside 🥶
Já jsem z Moravy a nikdy jsem o počasí neřekla “má to koule” nebo “venku je pořádný samec”😂 asi je to otázka místa, možná to pražáci mají jinak… 😊 moc ráda sleduji vaše videa! 😊
Samec je známý,ale to s těma koulema a komunistima,to je nějaká hovadina,kterou nikdo neříká
"Padají trakaře" is about heavy snow - it means the realy big snowflakes at big amounts. I have never heard it about rain.
For heavy rain is "lije jak z konve" - it pours like from watering can.
And for heavy fog (sometimes even in the night) we use "bílá tma" - white darkness.
And the frost is biting or stinging or stabing - "bodá mráz" - it must be very cold. The real deep frost is the "samec".
We use it all the time for all kinds of bad weather - snow, rain and hail alike 😊
Nevím jak vy, ale já bílá tma používám jako výraz pro pořádnou vánici.
@@robinsebelova7103 Jo, to taky.
@@merryn96 pro déšt to není.
Nikdy jsem neřekl, že má počasí koule, ale asi začnu 😆
Pod tím spojením bych si představoval trochu divočejší počasí než obyčejnej mráz. Nejmíň tornádo.
@@breznik1197 to za prvé, za druhé bych si pod tím spojením představovala počasí (nebo něco jiného), co se mi hodně líbí. Což tedy zima není ani omylem 😀
@@Mayim1982 To už bychom zabrousili do genderové lingvistiky. Z úst ženy mají takové idiomy jiné konotace než z úst muže. :-) Ale je fakt, že úsloví, že něco "má koule", se používá spíš obdivně. Pokud muži používali úsloví že venku je "pořádnej samec", asi to mysleli spíš z pohledu chovatele hospodářského zvířectva či z mysliveckého pohledu. Baba to mohla brát i jako porovnání se svým starým.
I was waiting for chčije a chčije and you didn’t disappointed :D It’s probably one of the most famouse ones :)
I think you could explain "Až naprší a uschne” meaning as “When it is dry after the rain”.
Chčije a chčije is more for the steady but not very intense rain. If the weather is really bad, we say 'padaj hovna s háčkama' and I think it's beautiful. 😂
The thing I enjoy the most from these videos is the hyper " gringo" accent she gives to every Czech word she pronounces 😄. Honestly, I spend the whole video waiting for the next "fehshihny" (všichni) and "oobeedeemeh se preesteah" . Please don't block me. I do enjoy the videos, they are good 👍🏻, they are human and honest. 🙏🏻🙂
Pozor, chčije je vulgární výraz. Používá se až v zoufalství 🙂
about the dogs: we usually say "psa by nevyhnal" (would not chase a dog out) when the weather is bad- usually cold, raining, snowing, windy.... Have never heard the "balls" connected to weather- usually it is about people (he-she- "ma koule") or to some event, art, music, food (it "ma to koule"). Thanks for the video !
... Vltava in Prague receives warm water thanks to dam system on the river Vltava. It's the reason, why frost has no chance to produce ice ...
🤔🙄🤔
Nemusí pršet, stačí, když kape. - When you hope that your plan will at least partially work out.
Klepat kosu - zdá se mi, že nikdo nevysvětlil, z čeho to vychází: když je nám zima, tak se třeseme/klepeme se - a když se ostří kosa (tj. nářadí na sekání trávy), naklepává se. Přesněji - tím naklepáváním se vlastně ostří kosy ztenčuje a pak jde lépe naostřit. Možná by to lépe vysvětlil ten, co kosu používá 🙂
Pointa bude v charakteristickém zvuku vznikajícím při naklepávání kosy- může připomínat cvakání zubů.
Je zima jak v Ruským filmu 👌
Ten první znám v trochu jiným znění: "Venku je pořádná kláda" (Kláda = kmen pokáceného stromu, nebo teké vulgární výraz pro penis), případně slušnější: "Venku je strašná kosa"
Slavné "Chčije a chčije..." si u nás v rodině většinou prodlužujeme "... ale buďme rádi, v týhle zemi by dokázalo i srát"
a další:
"Je tu pošmourno až kořalečno" (EN: it's sadly to liquory) - je čas dát si panáka (kořalky), ale slova připomínají meteorologické označení konkrétních druhů počasí
"Mrzne až praští" (EN: It's freezing to punch) - je opravdu hodně mrzne
"Je na chcípnutí" (EN: It's so hot that someone could die) - je velmi teplo
"Mlha, která by se dala krájet" (EN: Fog so thick, you can slice it) - velmi hustá mlha
Mrzne až praští je spíše od slova praskat (creak), když v takovém mrazu jdete do lesa je slyšet praskání stromů a větví.
Zalézá za nehty... myšleno mráz... - It digs in by the fingernails... I mean frost...
Zima jako na Urale... - Winter like in the Urals...
Zima jako v lednici... - Cold as in the fridge...
Zima jako v ruské pohádce... Je krásná zima - Winter like in a Russian fairy tale... It's a beautiful winter
Jako by se nechumelilo... Jako by nic - As if nothing had happened... As if nothing
Kdo se jednou spálil, i na studené fouká... Udělal špatnou zkušenost - He who has burned himself once blows even when it's cold... He had a bad experience
Ladovská zima... podle obrázků malíře Josefa Lady. Všichni je známe! - Ladova winter... according to the paintings of the painter Josef Lada. We all know them!
Prší jako z cívek... U nás byla rozšířená textilní výroba a osnovní nitě byly natažené z cívek /soustružený dřevěný střed/ na tkalcovském stavu a nebylo přes ně moc vidět... hustý déžď - It's raining like from spools... We had an expanded textile production and the warp threads were stretched from spools /turned wooden center/ on a loom and you couldn't see much through them... heavy rain
Prší prší, jen se leje... To jsou úvodní slova z lidové písničky - It's raining, it's just pouring... These are the opening words of a folk song
Nenechat nit suchou... O všem mluvit špatně ... pomluvit - Do not leave a thread dry... Talk bad about everything ... gossip
Ubrečený den... den, kdy stále prší - Crying day... the day it still rains 👍
"Prší jako z cívek" vidím poprvé... jinak anglicky je to i "bobbin".
@@beth12svist Používá se to v oblasti Krkonoš, kde byla rozšířená textilní výroba, když jsem to slyšela poprvé, byla jsem tím také překvapená a úplně jsem to nechápala.
@@Jihala1 To jsem si hned říkala, že to muselo být tam někde. :-)
Hi Jen, first of all, thank you for your amazing channel, I am a former English teacher, native Czech (Moravian 😊 ) who has studied both English and Czech. I have watched some of your videos many times already and I cannot get enough, I just love your witty insights into our culture!
Now then, regarding Czech winter idions, I have never heard „má to koule“ in relation to weather, it’s more used about people who have balls or are ballsy, or food, as you also mention in your video. And I have never ever heard „je venku pořádný samec“ :D :D :D I don’t think it’s used much, it must be regionally/socially specific. It does give an idea of a force to reckon with, though 😊
Your other viewers have already supplemented most winter idioms, if you asked me what the most common ones were, it would be: mráz leze za nehty, kepat kosu, je (mi) kosa, je zima, že by ani psa nevyhnal and - what people say about themelves, maybe after a long walk in a winter countryside - jsem zmrzlý jako hovno 😊 Besides those, there are also many winter proverbs but that is different story, I suppose.
Thank you so much, for presenting what I love in such a nice style!
Thank you for sharing these Petra! And thank you for watching!
@@DreamPrague Hi Jen, the Old Quibbler at your service! ;)
1) Idiom about a "male" originates from sentence: "Venku je mráz jak samec." - what U say is later abbreviation when "samec" came into Czech minds as synonym of "frost" - but still it is quite outdated saying form times of our grannies thus no surprice Petra might never heard it - but in litarature it is still used.
2) "Balls" idiom relates in Czech rather to people (brave or daring) or people's deeds like "daring results of cooking" (but if U want to experess "strength" of food e.g. chilli flavour U would rather say: "To je síla!" - "What a might!") - never to phenomena like weather.
3) And above mentioned comparison of forst I know rahther as: "jsem zmrzlý jak sobolí h*vno" - "I am frozen like a sable sh*t." (meaning is obvious as sobol lives in Siberia and Siberia is really freezing).
Thank again for a fun content and keep up your good work! ;)
Ohromně jsem se pobavila. Skvělé 👍😂☃️
Thanks for another excellent video and for sharing the correct English equivalents for them. I learned something new today. Otherwise in my part of the country, when there is harsh weather we are often saying: "Tam se všechni čerti žení" which means literally "All the devils are getting married out there". The other day my lovely wife, which is from Slovakia, wanted to say that but she got it somehow wrong and she uttered "Tam se všichni Češi žení", which means "All the Czechs are getting married out there". We almost died laughing and since then we have been using this. 🙂
13:30 Similar meaning as this have: „Z bláta do louže.“
It means you trying to get from bad situation, and after that you get to worse situation than before.
To s tím komunistou slyším poprvý a úplně mě to dostalo :D díky
The Vltava river actually wouldn't freeze even if the writers were as cold as they used to. It is because of the dam system's warming effect (water flows ftom the bottom where it is heated by the ground) :)
Interesting, thanks for sharing!
Ještě pranostiky :D. Třeba Lucie noci upije, Medardová kápě - čtyřicet dní kape, svatá Margita hodila srp do žita...
“Klepat kosu” nebo “mrzne, až praští” … a taky je pěkné “kam vítr, tam plášť”
To třetí není o počasí, ale spíš o charakteru
@@jannajmr5116 video ale není čistě o tom, co vystihuje počasí, ale taky o těch idiomech, co používají počasí k popisu.
Ještě se taky říká "z bláta do louže" :D
Hi as a local native Czech - I have NEVER heard: To je samec/ venku je samec .. it makes no sence.
another winter/wheather idioms can be:
Zima jak v Rusku - winter how in Russia - outside is as cold as in Russia
Zima jak na Sibiři - wintere like in Siberia - outside is as cold as in Siberia = the worst cold days
Zima že by psa nevyhnal - as cold as the dog would never allow to be moved/kicked off from the (heated) house/appartment
S tou kopřivou to neznám vůbec a že je venku samec, to jsem teda hodně dlouho neslyšel :D
Have to say this video has balls. Never heard it about a weather though. But you re in Czechia , you can say whatever you want to 🙂
Jako přešlý mrazem = Cítím se jako přejetý (I feel like I've been run over (by a car))
Z deště pod okap = z bláta do louže.
Thank you, it was funny and it got me thinking too :-D
má to koule + weather? NOOO.... and "venku je pořádný samec" I've never heard :D :D
My favourite is "Je zima jak v ruským filmu" :))
for another phrase meaning 'never in a million years', theres's "až opadá listí z dubu", wich means "when the leaves fall off an oak". This specifically has the one that doesn't lose it's leaves in the winter in mind.
Be careful with “chčije”, definitely not for kids and honestly I would probably use it only in reference to that specific movie ie. with someone who I am sure knows the movie and Mr.Komárek. It has a similar wibe as talking to a cimrmanolog. Keep well!
My fave one: "Je zima jak v ruským filmu", meaning "it's freezing like in a Russian movie". You say that when it's fcking cold outside.
Jen, let me say, I love your videos and your Czech is really cute in a good way. I'm your big fan!
Většinu z toho jsem v životě neslyšela :D
Hi Jen, here are some more tips for weather related idioms:
For "až naprší a uschne" and "na sv. Dyndy", basically meaning never, I have one more:
Až čert pojede na bruslích do práce - when the devil ice skates to work.
For a very strong frost (je tam pořádný samec):
venku je pořádná kosa - it's quite a scythe outside.
But you can change kosa for one of the following: klemra, klendra, vepřovice, zima, kaltna (Brno slang, from German kalt - cold). But kosa is used most often.
You can also say "je mi kosa" when you feel cold and it"s the same like "je mi zima".
If the weather is really crappy (thunderstorm, snowstorm etc.) it can be called "nečas" - not-time, timelessness (probable explanation, a weather so bad that it feels like time has stopped). "Nepůjdu ven do toho nečasu." - I'm not going out in that sh***y weather.
Another
The name "Dyndy" is actually just mangled "jindy" which means "at another time" so the saying "Na svatého/svatýho Dyndy" means "On St. Anothertime's Day" ;-)
This was so hilarious, I had fun. I was curious if you include “chčije a chčije”- that’s a very common phrase! 😃 We wouldn’t use “má to koule” about weather. And we don’t say “že by ani komunistu nevyhnal”, we say “že by ani psa nevyhnal”.. somebody must have modified it as a joke. Otherwise perfect video! 😃👏🏻
"Chčije a chčije" není "fráze" je to prostě hláška z filmu " Na samotě u lesa", ze kterého byla ukázka.
@@jaromir.adamec No jasně, to přece ví každý. 😊
U náladových lidí, tedy lidí, s často se měnící náladou, říkáme, že jsou jako aprílové počasí.
"Venku je pořádný samec?" Tak tohle slyším prvně a vůbec netuším, co si pod tím mám představit, ani s tím tvým vysvětlením :D
"Psí počasí" - spíš než tahle fráze, tak se používá, venku je tak, že "by psa nevyhnal" - venku je fakt ošklivě.
Ty jo, frázi "mráz kopřivu nespálí" jsem už hodně dlouho neslyšela.
S deštěm se pojí ještě "lije jako z konve", jako že je fakt slejvák. Btw. fráze "chčije a chčije" se řadí mezi ty, které jsou vulgární, takže ten kdo sprostě nemluví, ji nepoužije ;-)
Dá se i zarýmovat: "Na svatýho Dyndy, to nebude nikdy."
Idiom: "To je počasí, že by člověk ven ani komunistu nevyhnal " neznam🤣🤣🤣. Díky za rozšíření obzorů. Jinak, pěkná čeština 👍👍.
Většinu zmíněných přísloví teda neznám. :D Držela bych se spíš klasik jako: "padají trakaře", "je kosa" nebo "počasí od psa".
Snad "pod psa", ne?
@@jirisevera529 jasně, přepsala jsem se :D
visited prague for the 3rd time 2 weeks ago, finally found this vinohrady, omg! its so beautiful there i couldnt stop staring at all the details on the buildings. i visited 2 christmas markets there, one was freaking fantastic right by a large church. the other was so small it was basically fake news. but i still enjoyed the walk
„Až naprší a uschne a porostou hrábě.”😂
"Je zima až praští." In this case meaning of "praští" is not "to hit" but origin of this word "praští" is "praskat" - "to crack". If it's really cold, -20C and below you can literally hear trees and branches "cracking" while walking in the woods.
There was a time Slovaks had minister Slota while Czechs had minister Nečas in the respective government. Minister Bleak basically, because "slota", "nečas" means "bad weather" in Slovak and Czech respectively.
Ještě mě napadlo "potí se jak sáňky v létě", ale to si asi schováváš na léto 🤭😃
Zpocenej jak vrata od chlíva!
Trochu jste to myslím popletla, říká se "je mu to platné jako sáňky v létě" nebo "je mu to platné jako mrtvému zimník", také jsem slyšel "je neklidný jako sáňky v létě".
@@radimpospech1211 ale prdlajs :D
Spíš "je nervózní jak sáňky v létě". (Jakože už se nemůžou dočkat zimy.) "Potí se jak sáňky v létě ", s tím jsem se ještě nesetkala, ale smysl to vlastně dává.
To budou regionální varianty, ne-li rodinné varianty... jak dojde na idiomy, vyplave na povrch ledacos, co se neříká všude stejně. :-)
Hi Jen 😊 instead of "Až naprší a uschne" you could say "Z toho mračna nezaprší", meaning "It won't rain from that cloud", but it's not that common. But every Czech knows the expression from Tři oříšky pro Popelku 😁
I would say mostly children use "Až naprší a uschne"
"Až naprší a uschne" is "Until hell freezes over". "Z toho mračna nezaprší" means that you don't have to worry, it's not gonna happen. Slightly different meaning.
Hi Jen, as a native Czech I’ve never heard “z deště pod okap.” Only “z bláta do louže.”😉
Jen, but still it is valid and (somewhere) used idiom ;-)
Teda samec jsem nikdy neslysel, spis leda tak chcanec ;-)
The fact that Vltava will not freeze is not about climate - but is an consequence of built Vltavská kaskáda - dams upstream of Prague. Water leaving dams is around 4°C minimum, so it cannot freeze when it gets to Prague.
„Je taková mlha, že by se dala krájet" Meaning it is so foggy that you could cut through it. But it is from fairytale (Rákosníček, which relates to weather a lot, by the way) and not used in normal conversation. Or "Mrzne, až praští" - It's freezing cold
Krajet znamena slice, not cut.
@@frantadavid8919 Ono "cut" má, jako hodně sloves v angličtině, dost široký okruh významů závislých na kontextu; čeština bývá specifičtější a víc se snaží celý význam nacpat do jednoho slova. "Cut" samo o sobě není moc přesný překlad, ale jakmile řeknete "cut through", už se to upřesní. A takhle funguje spousta anglických sloves.
Pár poznámek: Určitě bych neřekl "je venku", ale "venku je" :)
Počasí se určitě mění, ale mám pocit, že Vltava zamrzá cca jednou za 50 let a docela to zatím funguje.
Rčení, že by ani komunistu nevyhnal, je asi nějaké novodobé, nebo se snaží být vtipné. Já rozhodně pamatuje "že by ani psa nevyhnal".
Vybavil jsem si ještě přirovnání, že leje/lije z konve.
Prima video, díky!
And still it would normally be "Je tam kosa" rather than "Tam je kosa". Czech clitics are just insane. Greetings to all foreign learners bold enough to take on this language.
A to já teda nesouhlasím 😄 Trakaře u nás odjakživa padaly při bouřce. Když sněžily velké vločky, "padali sedláci" 😊
The reason why the Vltava does not freeze today is quite simple. In the 1960s, the river was cut by a series of dams and reservoirs. The dammed water is discharged into the stream from below and is therefore relatively warm, so the river does not freeze. and climate change is playing a role too, but not the main one...
Děkuji za další krásné video a hezké shrnutí našich přirovnání. U nás doma se říká: Až naprší a uschne, až vykvetou hrábě. = Je tam zřejmé, že to nebude, protože násada od hrábí je již dávno mrtvé dřevo
I love the ideum: "Až opadá listí z dubu" = when the oaks drop their leaves. It comes from a story that is also called Až opadá listí z dubu and it basicly means the same as "Až naprší a uschne", except its better, because there are two kinds of oak trees that grow here. The summer oak and the winter oak. The summer oak has leaves during the summer and the winter oak during winter. That means, that there is no point in time in which there are no leaves on oaks. :)
Edit: So today i learned, that the oaks don't do that, but they just keep their leaves until new ones grow in. The winter oaks grow in colder areas and the summer oaks in hotter areas. The fact that i thought oaks were green during the winter when they are not makes me incredibly sad. But i supose thats just life. U-U
To je trochu jinak. Dub má listí i přes zimu - je sice zhnědlé a zmačkané, ale pořád je na větvích. Opadá teprve na jaře, když začne rašit nové. Je to z pohádky od Jana Wericha.