VOY A ENTRAR A LA APP AHORA MISMO PARA HACER MATCH DE VOZ descarga aquí: projz.com Regalaré 2 tarjetas de 25 dólares de AMAZON al que me cruce en ProjectZ descarga aquí: projz.com Y coloca mi código: JEFFAR
Jefar no promociones a project z esa aplicación está llena de pedófilos gente que hace acoso se1ual y doxeos grupos nopor y Haci te dan buen dinero pero a qué costo tus subs irán a una aplicación no muy buena te recomiendo ver un vídeo y informarte
Dato curioso: Mario García, quien da voz al Peter de Tom Holland, es el mismo que le da la voz al Peter del videojuego de PS4 en español. Lo mismo sucede con Víctor Ugarte, quien da voz al Peter de Tobey en el doblaje latino... Pues tambien le da voz al Peter del videojuego. Excelente video señor Jeffar 😎👍
Todo aquí fué culpa de Luis Daniel "N", no fué mal actor de doblaje pero sus actos... Por otro lado, sus viudas son re odiosas; menosprecian el gran trabajo de Víctor Ugarte sólo por hacer sus berrinche
¿Neta? Woooow, no lo sabía; como todas las p*nch£s viudas de Luis Daniel "N" se la pasaban compartiendo esa madre todos los p*nch£s días desde que lo subió, ni enterado estaba 😔
Si, se escucha verdaderamente como alguien ya demasiado mal de la cabeza, pura maldad por gusto, y con la escena de Peter golpeándolo y riéndose como puto loco en latino, simplemente me dió miedo, verídicamente me hizo sentirme en peligro jaja
Creo que muchos estarán de acuerdo comigo (porque a mi si me pasó) que tuve que escuchar dos veces el doblaje para darme cuenta que la voz de Tobey era otra. porque se sintió tan natural, que parecía como esa siempre hubiera sido su voz. Y eso que yo ni siquiera he jugado Spider-man PS4como para decir que es por eso. sin mencionar que la voz de ese Spider-man tiene otro tono.
Y no sé si alguien esté de acuerdo conmigo, pero al escuchar la comparación con el fandub de Luis Daniel Ramirez (voz original de Spiderman) siento que hasta el mismo Víctor Ugarte se parece más a la voz original de Spiderman que el propio Luis Daniel Ramirez
27:22 “Ya tienes pelo en los weboz” Pensé que así estaba en la traducción original JAJA, lo peor de todo es que le queda bien por la risita del Dr. Octopus 🤣🤣🤣
Por fin la segunda parte de esta comparación de doblajes sobre todo por sus momentos espectaculares y el balanceo de los 3 Spider-Man's de generación a generación, te quedó bien el video Jeffar 👏🏻
Willem Dafoe hace un papel excelente en esta película, su risa, sus expresiones son absolutamente increíbles y el maestro Jesse Conde hace el doblaje impecable de este personaje. El doblaje español está muy bien pero creo que el doblaje latino está un punto por encima en muchas escenas épicas le imprime más emoción. Excelente video Jefar.
Saben, el día en que fui a verla, si me emocioné y todo, pero fueron dos partes en las que me gustaría recalcar porque una me aflojó las lágrimas y la otra si me sacó un par; fueron en las escenas antes y después de la pelea de los Peters, vi a Tobby como se estiraba y recalcaba como le dolía la espalda, eso me hizo el recordar aquel entonces cuando vis su primer película y en ese momento lo volví a ver, todo esto terminandome con cuando se reencontró con el doc octopus, como estos tienen una charla de viejos conocidos, me hizo sentir nostálgico, muy buenos tiempos realmente.
Algo que me acabo de dar cuenta, es que en la pelea en el edificio, cuando el Duende se ríe burlándose de Peter, suena la misma parte de la banda sonora del Duende que en Spider-man 1 cuando el Duende se burla también riéndose del Peter de Tobey, muy buen detalle 7:5229:39
Me gusta mucho el hecho de que en la versión latina se permite escuchar la música mientras habla el duende dando ese punto de suspense sin que la voz pierda el protagonismo. Saludos desde España
Sigo diciendo que estás muy motivado en lo que ves normalmente, es lógico q para los q habléis latino se os haga raro pero los q hablamos castellano o español de España se nos hace raro vuestras expresiones. Es simplemente las diferentes formas de expresar que tenemos.
Sería genial que compararas los doblajes de Arcane, más en específico del personaje de Jinx, creo que sería un buen video. Buen video Jeffar, y saludos desde México. ✌️
20:35 Wow siendo completamente honesto el doblaje castellano me produjo unas mayores ganas de llorar que el latino, esta parte la hizo fabuloso el castellano Un saludaso de Costa Rica :D
Soy español, en España las correcciones del lenguaje que ves y no entiendes para nuestra forma de hablar es más orgánico escucharlo como lo han doblado. A nosotros no pasa igual nos da un choque cultural al oído al escucharlos. Por ejemplo la palabra "coger" que haces muchas bromas con ella para nosotros es un verbo normal y no tiene más significado que agarrar algo
21:03 opino que en esta escena ambos doblajes adoptaron una intencion distinta a la original. en ingles, tobey dice 'comes great responsability' sorprendido, dandose cuenta a la vez que los demas peters que el tio y la tia ben no murieron por nada, incluso voltea a ver a andrew el cual asiente, como diciendo 'si, yo tambien me di cuenta'. los actores de doblaje lo dijeron como una conviccion, y sinceramente pienso que el tono anonadado de tobey es una belleza y se debio usar en las adaptaciones
Mi voz favorita de doblaje fue la de Spider Andrew, porque si se fijan, es la única que es la misma de los inicios de su versión del Hombre Araña (el de Tobey no es el mismo de su trilogía, y si recuerdan, el de Tom solo lo dobla desde Endgame, ya que las primeras 3 en las que aparece es otro actor, que personalmente me agradaba un poquito más)
7:45 pero el doblaje de españa tiene un detalle buenisimo que las otras dos versiones no tienen, el duende cambia de voz entre Norman y él mismo para acentuar sus dialogos dandole un aire más caotico y enagenado. Es como si ambas personalidades estuviesen en una pelea constante pero Norman siempre estuviese perdiendo.
yo tambien lo noté, pero supongo que como él no está acostumbrado y la voz del duende en España se pierde a veces por una menos chillona por una más tosca, pues supongo que no se dio cuenta aún así, el trabajo de España estuvo muy bueno disfrute la peli mucho
Es que en el fandub se nota q luis daniel ramirez dice algunas lineas con poco sentimiento ya que él ahi no esta siendo directado por alguien, no usa tanto su capacidad actoral.
Yo soy de España y me vi la película en Perú por un viaje familiar y pues me encantó, gracias a tus videos puedo disfrutar tanto en el doblaje de España como en el doblaje latino uwu me encanta tus videos jajaja
Jeffar, francamente no se como llegue a tu canal, pero que chingonada de videos haces. a mi que me encantan los idiomas y sobre todo mi primer idioma, mi SPANISH, haha me encantan estos videos. saludos desde Corea, la libre haha
Jeffar, harás una comparación de doblaje de Doctor strange cuando salga en HD?? Quisiera ver la comparación de voz de Jhon Krasinski como Reed Richards
Primero que nada buenos días oye jeffar no si si ya lo as hecho pero bueno podrías hacer una recopilación de frases de marines y del covenant de halo 2 que hay puedes encontrar joyita del doblaje
Yo nunca pude ir a verla en el cine, y no hay dia que no me arrepienta de no haber vivido la experiencia de gritar junto con todo el público al ver a los tres spidermans juntos, pero aun asi lo pude disfrutar despues.
Tu e que pausar el vídeo para decir que he visto la película el resumen de varios ahora la comparativa y maldita sea!!!! No estás solo sigue ese nudo en la garganta cada vez que veo las apariciones !!! :)
23:03 Tutututururuuuuuuuuuuuu XD GRAN VIDEO JEFAR Aunque soy mexicano Me vuelvo a emocionar hasta con el doblaje de España porque con ese idioma venían los juegos de play 2 XD
Uffff papa imaginate que den la peli en una plaza como paso con el final de dbs seria increible :3 Buenos doblajes, en especial el maestro Jesse Conde PD: 4:09 conozco al personaje del gif :3
Han pasado algunos años y es increíble la diferencia de edición. Se nota el arduo progreso, ahora que volví a encontrar el canal la neta sí da nostalgia :'D! Salu2 mexas!🤟🏼
Jeffar, podrias hacer una comparacion de James y Jessie? De Pokémon 💛Soy de España y las voces de aquí 10/10, y son los mismos desde siempre y les vi un dia jaja
30:11 ok, pero podemos admirar el increíble trabajo del actor español en esta frase? se le oye como combina los sentimientos de furia, convicción y con sed de venganza
Lo de la voz de electro se puede aplicar por ejemplo a la voz en latino de cell, los japoneses no usaron un modificador de voz, aun asi les quedo fenomenal, esas improvisaciones es lo que molan
El que le pone la voz al Duene Verde es el mismo actor que dobla a Richard Gere, es un actor muy demandado por los propios actores a los que dobla. Y aun así, siendo yo mismo de España, debo decir que cuando habla con el timbre serio, me gusta más el doblaje latino. Dicho esto, a ver cuándo haces uno de la peli South Park. Temenda comparativa papus (en serio, soy de España).
Te expresas como un hispanoamericano, se nota mucho. Nosotros no decimos eso de "muy demasiado" ni tampoco lo de ·"tremenda compartida", Lo de "papus" es tan evidente que no haría falta ni decirlo.
@@lasendadelaguilayt9115 ke dise sosio, yo soy más de Sevilla y de barrio ke un bankito. Esta to ennoenao mi asentaso latino, por eso ni t has coscao. Weno, por eso y pork me da a mi ke vas justito pa hacer hasta una fila entera en el tetris. Acuéstate hermano xd
@@lasendadelaguilayt9115 estaba escribiendo en sevillano para despejarte las dudas. Entra tú primero en primaria antes de decirle a la gente que la acabe, "lisensiado" ( te pongo las comillas pa que entiendas que es queriendo).
hay un clip que grabó el actor de doblaje del Spiderman de Tobey (Luis Daniel Ramirez), grabó todas sus líneas a petición de los fans, se escuchó super genial, muchos fans hablan de hacer una inserción de ese audio para que se escuche su voz solo por nostalgia, me pregunto si podrán
VOY A ENTRAR A LA APP AHORA MISMO PARA HACER MATCH DE VOZ descarga aquí: projz.com
Regalaré 2 tarjetas de 25 dólares de AMAZON al que me cruce en ProjectZ descarga aquí: projz.com
Y coloca mi código: JEFFAR
._.
SALUDOS BRO, ERES EL MEJOR 👌🏻🤑
:v
Jeffar investiga sobre la polemica con Project Z
Jefar no promociones a project z esa aplicación está llena de pedófilos gente que hace acoso se1ual y doxeos grupos nopor y Haci te dan buen dinero pero a qué costo tus subs irán a una aplicación no muy buena te recomiendo ver un vídeo y informarte
Oye Jeffar podrìas comparar doblajes de piratas del caribe porfa me harìa ilusiòn porfa
A ver que te den 2000 likes si lo quieren
@@JeffarVlogs xd eso no va a pasar
Bueno te doy
Te regalo mi like para que jeffar se rife con el video
Comentario para que no se pierda tu comentario xD
Ver la película en el cine ❌
Verla en pirata ❌
Verla en línea ❌
Verla en una comparación de doblaje ☑️
27:17 Esos subtítulos tan salvajes me matan de la risa XD. El mejor canal de la vida.
Dato curioso:
Mario García, quien da voz al Peter de Tom Holland, es el mismo que le da la voz al Peter del videojuego de PS4 en español. Lo mismo sucede con Víctor Ugarte, quien da voz al Peter de Tobey en el doblaje latino... Pues tambien le da voz al Peter del videojuego.
Excelente video señor Jeffar 😎👍
Lo curioso
Es que la Voz en Latino del Spidi de Tom
Es tambien la voz de Miles en el Spiderman de PS4
@@sebastianmartinez1843 esa no me la sabía, gran dato hno 👍
y otro dato curioso es que mario garcía también interpretó a miles morales en ultimate spider-man
@@amuevaz lol, estos actores nacieron para interpretar a Spiderman XD
El actor de peter 1 en español España me encanta, hace muy bien su trabajo
Creo que para Tobey no pudieron conseguir un actor que sonara más similar. La experiencia previa de este con el personaje también ayuda
si no fuera por ese incidente que paso con Luis daniel ramirez
Todo aquí fué culpa de Luis Daniel "N", no fué mal actor de doblaje pero sus actos...
Por otro lado, sus viudas son re odiosas; menosprecian el gran trabajo de Víctor Ugarte sólo por hacer sus berrinche
Jamás me espere que Tobey fuera interpretado por otro actor que no fuera Daniel Ramirez
En castellano es la de siempre
@@AlanNri20 ¿Sus viudas?, No hables en general, mocoso, Víctor Ugarte hizo un excelente trabajo
Como curiosidad, Luis Daniel Ramírez (la primera voz de Spiderman de Tobey Maguire) hizo un fan doblaje, grabando cada línea de Tobey en esta película
¿Neta? Woooow, no lo sabía; como todas las p*nch£s viudas de Luis Daniel "N" se la pasaban compartiendo esa madre todos los p*nch£s días desde que lo subió, ni enterado estaba 😔
Pasa el link
@@deka9601 ruclips.net/video/zWHgP9TmMy8/видео.html
@@deka9601 ruclips.net/video/NlMFNtMq-sk/видео.html aqui esta compa
Y porque nonlo dobló entonces?
uffff la voz del duende verde en latino expresa un tono más burlón, me encantó!
Si, se escucha verdaderamente como alguien ya demasiado mal de la cabeza, pura maldad por gusto, y con la escena de Peter golpeándolo y riéndose como puto loco en latino, simplemente me dió miedo, verídicamente me hizo sentirme en peligro jaja
Creo que muchos estarán de acuerdo comigo (porque a mi si me pasó) que tuve que escuchar dos veces el doblaje para darme cuenta que la voz de Tobey era otra. porque se sintió tan natural, que parecía como esa siempre hubiera sido su voz. Y eso que yo ni siquiera he jugado Spider-man PS4como para decir que es por eso. sin mencionar que la voz de ese Spider-man tiene otro tono.
En serio yo si me di cuenta desde que la vi en el cine aunque no le queda nada mal la voz actual
@@Van-gz2zc tiene la voz del spider-man del juego de ps4 y la voz le queda la verdad, una beuna voz de un buen spider-man para otro spider-man
Y no sé si alguien esté de acuerdo conmigo, pero al escuchar la comparación con el fandub de Luis Daniel Ramirez (voz original de Spiderman) siento que hasta el mismo Víctor Ugarte se parece más a la voz original de Spiderman que el propio Luis Daniel Ramirez
No amigo, te estás quedando sordo, suerte
Yo tmb noté a la primera que si cambió su voz, pero estaba al nivel de la anterior así que no problem
27:22 “Ya tienes pelo en los weboz”
Pensé que así estaba en la traducción original JAJA, lo peor de todo es que le queda bien por la risita del Dr. Octopus 🤣🤣🤣
Cuando le dice que es "amazing" en ingles supongo que podría ser una referencia a que las películas de Andrew son las de "Amazing Spiderman"
27:58 Al ver a Otto cara a cara, el se ablanda y recuerda los viejos tiempos inconscientemente imita su antigua voz o más bien regresa a ella
?
Jeffar: no desprecien el doblaje de España
espectador: no lo hago :/
El doblaje español ha mejorado mucho últimamente
Por fin la segunda parte de esta comparación de doblajes sobre todo por sus momentos espectaculares y el balanceo de los 3 Spider-Man's de generación a generación, te quedó bien el video Jeffar 👏🏻
Willem Dafoe hace un papel excelente en esta película, su risa, sus expresiones son absolutamente increíbles y el maestro Jesse Conde hace el doblaje impecable de este personaje. El doblaje español está muy bien pero creo que el doblaje latino está un punto por encima en muchas escenas épicas le imprime más emoción. Excelente video Jefar.
Saben, el día en que fui a verla, si me emocioné y todo, pero fueron dos partes en las que me gustaría recalcar porque una me aflojó las lágrimas y la otra si me sacó un par; fueron en las escenas antes y después de la pelea de los Peters, vi a Tobby como se estiraba y recalcaba como le dolía la espalda, eso me hizo el recordar aquel entonces cuando vis su primer película y en ese momento lo volví a ver, todo esto terminandome con cuando se reencontró con el doc octopus, como estos tienen una charla de viejos conocidos, me hizo sentir nostálgico, muy buenos tiempos realmente.
El actor que dobla a Tobey en España es Roger Pera 🍐
Voz de L de Death Note, de John Connor En Terminator 2 y voz habitual de Edward Norton.
Amo como le queda la voz de Javier Olguin a Andrew Garfield
También le dio la voz en Hasta el último hombre
Algo que me acabo de dar cuenta, es que en la pelea en el edificio, cuando el Duende se ríe burlándose de Peter, suena la misma parte de la banda sonora del Duende que en Spider-man 1 cuando el Duende se burla también riéndose del Peter de Tobey, muy buen detalle
7:52 29:39
Quien más no se aguantaba la risa en el momento 23:03 de los Peter de Tobey y Andrew🤣🤣🤣
Me gusta mucho el hecho de que en la versión latina se permite escuchar la música mientras habla el duende dando ese punto de suspense sin que la voz pierda el protagonismo. Saludos desde España
19:06 *llorando en inglés*
No sabía que se podía llorar en idiomas diferentes 😂😂😂
Es una chorrada, pero me dio risa al verlo.
el doblaje español hizo un gran trabajo me encanto la escena de peter llorando por la muerte de la tia may, fue sin duda un muy buen trabajo
Jamás me voy a acostumbrar a la escena en la que Andrew se quita la máscara sin gritos de fondo jajaja
Un saludo desde Argentina, buena comparación de doblajes.
Sigo diciendo que estás muy motivado en lo que ves normalmente, es lógico q para los q habléis latino se os haga raro pero los q hablamos castellano o español de España se nos hace raro vuestras expresiones. Es simplemente las diferentes formas de expresar que tenemos.
Jesee Conde es un maestro del doblaje, cada vez que lo escucho me recuerda a mi abuelo. Me encanta.
"BUENO"
ira esa emoción papáaaaa hasta las lagrimitas se sintieron...
Este canal y sus videos son asombrosos, me alegro haberme suscrito
Sigue pasando el tiempo y me sigo emocionando como la primera vez que la vi😭
Gracias totales por esto!
Sería genial que compararas los doblajes de Arcane, más en específico del personaje de Jinx, creo que sería un buen video.
Buen video Jeffar, y saludos desde México. ✌️
20:35 Wow siendo completamente honesto el doblaje castellano me produjo unas mayores ganas de llorar que el latino, esta parte la hizo fabuloso el castellano
Un saludaso de Costa Rica :D
El video que no pedimos pero que lo necesitábamos, gracias jeffar eres un capo 😎✨
UUFFF Ese doblaje español en la escena con may... zarpado.
14:42
Si que verdad se siente muy raro ver la escena sin los gritos
28:49 el duende verde
28:38 el que vende y se fuma de la verde
Jaja ja
Había estado esperando este video tanto tiempo
Soy español, en España las correcciones del lenguaje que ves y no entiendes para nuestra forma de hablar es más orgánico escucharlo como lo han doblado.
A nosotros no pasa igual nos da un choque cultural al oído al escucharlos. Por ejemplo la palabra "coger" que haces muchas bromas con ella para nosotros es un verbo normal y no tiene más significado que agarrar algo
Jajaja 😂😂 me dio risa como lo dijo el duende en la versión española
7:27
La entrada de los Pedros no pude vivirla, pero cuando veo la reacción que hubo se me hace el nudo en la garganta.,😖😖😖
21:03 opino que en esta escena ambos doblajes adoptaron una intencion distinta a la original. en ingles, tobey dice 'comes great responsability' sorprendido, dandose cuenta a la vez que los demas peters que el tio y la tia ben no murieron por nada, incluso voltea a ver a andrew el cual asiente, como diciendo 'si, yo tambien me di cuenta'. los actores de doblaje lo dijeron como una conviccion, y sinceramente pienso que el tono anonadado de tobey es una belleza y se debio usar en las adaptaciones
Estoy desde que tenias 30000sub genio que tu futuro brille aun mas muy entretenidos tus videos te alegra el dia genio saludos desde argentina
Mi voz favorita de doblaje fue la de Spider Andrew, porque si se fijan, es la única que es la misma de los inicios de su versión del Hombre Araña (el de Tobey no es el mismo de su trilogía, y si recuerdan, el de Tom solo lo dobla desde Endgame, ya que las primeras 3 en las que aparece es otro actor, que personalmente me agradaba un poquito más)
7:45 pero el doblaje de españa tiene un detalle buenisimo que las otras dos versiones no tienen, el duende cambia de voz entre Norman y él mismo para acentuar sus dialogos dandole un aire más caotico y enagenado.
Es como si ambas personalidades estuviesen en una pelea constante pero Norman siempre estuviese perdiendo.
Yo pensé que Jeffar iba a decir que le gustó más el de España por eso, pero ni lo mencionó. F
yo tambien lo noté, pero supongo que como él no está acostumbrado y la voz del duende en España se pierde a veces por una menos chillona por una más tosca, pues supongo que no se dio cuenta aún así, el trabajo de España estuvo muy bueno disfrute la peli mucho
Nashe 😏🍔
Yo ni note eso, es más cuando paso?
Yo lo escucho tal cual, es más lo siento plano si actuación por momentos
Jeffar, seria genial si compararas el doblaje latino oficial, hecho por Victor Ugarte y el fandub que hizo Luis Daniel Ramirez
Apoyo la moción con toda violencia.
Es que en el fandub se nota q luis daniel ramirez dice algunas lineas con poco sentimiento ya que él ahi no esta siendo directado por alguien, no usa tanto su capacidad actoral.
13:35 cuando paso el doblaje de españa sengi una punzada en el corazon y me salieron unas lagrimad
Maaaaaan no me lo creo como me hizo lagrimear el doblaje de España que buenas escenas lptmr 20/10 y god
Yo soy de España y me vi la película en Perú por un viaje familiar y pues me encantó, gracias a tus videos puedo disfrutar tanto en el doblaje de España como en el doblaje latino uwu me encanta tus videos jajaja
uwu
uwu...
6:46 me recuerda a mi y a mi papá que buscabamos una película y decíamos cosas así como: vea ese carro acera en inglés, o se golpeó en inglés 😂😂😂
Jeffar,
francamente no se como llegue a tu canal, pero que chingonada de videos haces. a mi que me encantan los idiomas y sobre todo mi primer idioma, mi SPANISH, haha me encantan estos videos.
saludos desde Corea, la libre haha
Jeffar, harás una comparación de doblaje de Doctor strange cuando salga en HD?? Quisiera ver la comparación de voz de Jhon Krasinski como Reed Richards
Es chistoso me comí un anuncio de HBO max sobre Spiderman no way home creyendo que era parte del vídeo XD
Los subtitulos estan mejores que los de netflix :v
PD: que buen video Jeffar
Primero que nada buenos días oye jeffar no si si ya lo as hecho pero bueno podrías hacer una recopilación de frases de marines y del covenant de halo 2 que hay puedes encontrar joyita del doblaje
4:42
Ya me lo esperaba pero aún así me reí 🤣
Falta nomas que salga el "te ofrecí mi amistad y te culiaste a mi perro" y ya estamos jajajaja
😂😂 Jajjaja Yooo apenas lo oi descargue la risa
la mejor parte de los videos de este canal es, escuhaloooo como te lo pideeeeeee, touch me
Uno intentando ver el vídeo normal y ponen esos subtitulos XD
Yo nunca pude ir a verla en el cine, y no hay dia que no me arrepienta de no haber vivido la experiencia de gritar junto con todo el público al ver a los tres spidermans juntos, pero aun asi lo pude disfrutar despues.
28:38 Soy Español y no sé cómo no me reí tanto en el cine jajajajaja
Cómo es posible que regreso ahora y veo que no le dí like a este tremendo video?
6:46 *concreto rompiéndose en ingles*🤣🤣🤣🤣👌👌
Ojalá hubiera puesto también
*concreto rompiéndose en castellano* y *concreto rompiéndose en latino*
XD
Tu e que pausar el vídeo para decir que he visto la película el resumen de varios ahora la comparativa y maldita sea!!!! No estás solo sigue ese nudo en la garganta cada vez que veo las apariciones !!! :)
5:14 = LO COGEMOS 😏😏
13:59 Ese grito de la doña, jajaja la señora dijo "WTF", eso sí fue sublime 😂😂😂😂😂😂
Jeffar, puede creer que llore otra vez, pero esta vez con el doblaje español, me pareció buenísimo
Gracias jeffar por traernos éstos vídeos tan geniales nunca me había reído tanto gracias 💪🏻❤️
La monetizacion se fue de sabático cariño XD
12:17 el actor denota la fuerza que hace peter para hablar, buenardo la voz de peter en españa
Oye Jeffar, podrías analizar el doblaje de las películas de angry birds (no se me vino a la cabeza y pensé que sería divertido)
23:03
Tutututururuuuuuuuuuuuu XD
GRAN VIDEO JEFAR
Aunque soy mexicano Me vuelvo a emocionar hasta con el doblaje de España porque con ese idioma venían los juegos de play 2 XD
La risa de Willem parece que fuese la del maestro Jesse
al fin! voy dejando like! guardo comentario para tras la redacción 😎
0:18 a norman le vino el periodo.pero el periodo sabatico jajajja
Apenas me doy cuenta que la risa final, si es la de Jesse Conde!! Un muy buen match!!
Grande Roger Pera volver a escucharlo de nuevo en esta película cómo tobey 😍
Jdr si
7:27 pensé que el video era de The Simpson Hit & Run con doblaje español 🤣
Uffff papa
imaginate que den la peli en una plaza como paso con el final de dbs
seria increible :3
Buenos doblajes, en especial el maestro Jesse Conde
PD: 4:09 conozco al personaje del gif :3
Pase el name de la waifu por favor caballero o dama o lo que sea 😅
@@yurifuyiki2221 caballero please
Pos se llama Inukai Isuke del anime Akuma no Riddle
Han pasado algunos años y es increíble la diferencia de edición. Se nota el arduo progreso, ahora que volví a encontrar el canal la neta sí da nostalgia :'D!
Salu2 mexas!🤟🏼
Querido jeffar, Ugarte también hizo el doblaje latino de Peter Parker en Marvel's Spiderman. Dato curioso q no mencionaste
Grande Jeffar, a ver para cuando el análisis del doblaje de Komi-san
Estaría chevere que se comparará a Víctor Ugarte con la propuesta que hizo Luis Daniel (Voz original) solo una opinión xD
14:15 Ned Castellano: "oah la" jajajjaa
Jeffar, podrias hacer una comparacion de James y Jessie? De Pokémon 💛Soy de España y las voces de aquí 10/10, y son los mismos desde siempre y les vi un dia jaja
Genio! Me encantan tus videos
Si bien Andrew es mí Spiderman favorito, recuerdo que, cuando apareció tobey, toda mi niñez y la nostalgia pasaron por mí cabeza x,d
Weeeeey, que ganas de volver a verla, gracias Jeffar, la veré de nuevo
30:11 ok, pero podemos admirar el increíble trabajo del actor español en esta frase?
se le oye como combina los sentimientos de
furia, convicción y con sed de venganza
De hecho si, hasta quedo mejor
Mario García es un maestro, y tan joven, le espera un futuro muy prometedor
Ha! Perro! Ya tienes un millón de suscriptores!!!... Te sigo desde tu video de 6 doblaje un momento épico donde cell sintió el verdadero terror
¿Jeffar podrias hacer un vídeo del Fandub de Luis Daniel Ramírez de Spiderman NWH?
Creí que hablarías del fandub de Daniel Ramirez pero supongo que podría escoger muchas razones para no hacerlo. Amé esta segunda parte. Gracias jeffar
23:04 me mate de risa en esa parte
Lo de la voz de electro se puede aplicar por ejemplo a la voz en latino de cell, los japoneses no usaron un modificador de voz, aun asi les quedo fenomenal, esas improvisaciones es lo que molan
La aparición de Andrew y Tobey sin los gritos de los fans no es lo mismo XD
6:15 eso es por el efecto de sonido que le poníamos cuando electro era azul, que tenía una voz muy grave
Momento epicardo, Willem Dafoe hizo el famoso meme latino de Norman :O
Hola Erick
Voy a Gozar este video como no lo imaginas
Dios santo me encanta la voz del duende verde en latino igual que los memes xd
Jeffar, estos videos son geniales. ¿Has pensado comparar el doblaje oficial de Víctor con el que hizo Luis Daniel?
El que le pone la voz al Duene Verde es el mismo actor que dobla a Richard Gere, es un actor muy demandado por los propios actores a los que dobla. Y aun así, siendo yo mismo de España, debo decir que cuando habla con el timbre serio, me gusta más el doblaje latino. Dicho esto, a ver cuándo haces uno de la peli South Park. Temenda comparativa papus (en serio, soy de España).
jajja yo soy de España, me dió gracia eso
Te expresas como un hispanoamericano, se nota mucho. Nosotros no decimos eso de "muy demasiado" ni tampoco lo de ·"tremenda compartida", Lo de "papus" es tan evidente que no haría falta ni decirlo.
@@lasendadelaguilayt9115 ke dise sosio, yo soy más de Sevilla y de barrio ke un bankito. Esta to ennoenao mi asentaso latino, por eso ni t has coscao. Weno, por eso y pork me da a mi ke vas justito pa hacer hasta una fila entera en el tetris. Acuéstate hermano xd
@@uliyutuf4799 Joer, acaba la primaria antes de ponerte a escribir, maño.
@@lasendadelaguilayt9115 estaba escribiendo en sevillano para despejarte las dudas. Entra tú primero en primaria antes de decirle a la gente que la acabe, "lisensiado" ( te pongo las comillas pa que entiendas que es queriendo).
hay un clip que grabó el actor de doblaje del Spiderman de Tobey (Luis Daniel Ramirez), grabó todas sus líneas a petición de los fans, se escuchó super genial, muchos fans hablan de hacer una inserción de ese audio para que se escuche su voz solo por nostalgia, me pregunto si podrán