ROCKET ARTY Rakiety załadowane sir!- Rockets loaded sir gotowi do wystrzelenia salwy! sir- Ready to fire a salvo sir Mamy zagrać na naszych organach?- You want us to play on our organs? then the cringey tchaikowski line, won't bother Lubi pan muzykę baletową sir?- You like ballet music sir? Proszę podać nam namiar ogniowy- Please give us fire data (coordinates) Przygotowujemy się do ostrzału- We're getting ready for firing Długo nie zapomną naszego koncertu!- They won't forget our concert any time soon! Zatańczą jak im zagramy!- They'll dance how we play them- idiomatic expression meaning "They'll do as we allow/tell them to", not familiar with any better alternatives Pełna salwa! Strzelać gdy będziecie gotowi!- Full salvo! Fire when ready! Na mój sygnał! Rozpętajcie piekło!- At my signal! Unleash hell! Jesteśmy związani walką!- We're engaged in combat! Ruszamy tam sir!- Moving out there sir! Zmieniamy stanowisko- Changing position Kierowca uruchomić silnik! Ruszamy!- Driver! start the engine! We're moving out! Jesteśmy w drodze do celu- We're en route to the target ustawimy się tam- We'll set up there ARTY Potrzebujesz dodatkowej siły ognia?- Need extra firepower? rozmiar MA znaczenie- Size DOES matter prosze podać nam współrzędne sir!- Please give us coordinates sir Możemy im dołożyć sir!- Idiomatic, equivalent to "We'll show them sir!". Literally "We'll put on some extra on them" The "two types of peaple" speech the "dignity" line Namierzamy cel!- We're aquiring the target! the "ten degrees up" line Burzący załadowany, gotowy do otwarcia ognia!- HE loaded, ready to fire (the word "Burzący" literally means "Demolitioning", cause well, demolishing buildings and bunkers is the purpose) Wyślijmy im trochę żelastwa!- Let's send them some scrap (żelastwo is a derivative of "żelazo", which means iron.) Ognia! Rozwalić ich!- Fire! Smash them! uhhh, w powietrzu czuć proch strzelniczy...- Ugh, there's a smell of gunpowder in the air Zrozumiałem, zmieniamy stanowisko, bez odbioru- Roger, changing position, over and out jesteśmy w drodze!- We're on the way Przenosimy się na nowe stanowisko ogniowe!- Moving to a new firing position Wytaczamy ciężkie działa sir!- we're rolling out the big guns sir! Jedziemy!- We're driving ATGM TROOPS Załadowano pocisk przeciwpancerny!- Anti tank missile loaded Mamy rozwalić jakiś czołg sir?- You want us to blow up some tank sir? Gotowi do zezłomowania czołgu sir!- Ready to scrap a tank sir! Niech tylko czołgi do nas podjadą!- Let them tanks come to us! człowiek kontra stal, to jak pojedynek dawida z goliatem!- Man vs steel, it's like the duel between david and goliath! Sekcja przeciwpancerna w gotowości sir!- Anti tank section at the ready sir Namierzamy pojazd wroga!- Targeting enemy vechicle Załatwione!- Consider it done Ich pancerz przed tym ich nie ochroni- Their armor won't help them against this! Chodź goliacie! poznaj siłę mojej procy!- Come goliath! See the power of my slingshot! Dobra panowie, skierujcie wyrzutnię w tamtą stronę- Okay gentlemen, face the launcher in that direction WRÓG!- ENEMY! Przygotujemy tam zasadzkę sir!- We'll prepare an ambush there sir! To be continued
ROCKET ARTY
Rakiety załadowane sir!- Rockets loaded sir
gotowi do wystrzelenia salwy! sir- Ready to fire a salvo sir
Mamy zagrać na naszych organach?- You want us to play on our organs?
then the cringey tchaikowski line, won't bother
Lubi pan muzykę baletową sir?- You like ballet music sir?
Proszę podać nam namiar ogniowy- Please give us fire data (coordinates)
Przygotowujemy się do ostrzału- We're getting ready for firing
Długo nie zapomną naszego koncertu!- They won't forget our concert any time soon!
Zatańczą jak im zagramy!- They'll dance how we play them- idiomatic expression meaning "They'll do as we allow/tell them to", not familiar with any better alternatives
Pełna salwa! Strzelać gdy będziecie gotowi!- Full salvo! Fire when ready!
Na mój sygnał! Rozpętajcie piekło!- At my signal! Unleash hell!
Jesteśmy związani walką!- We're engaged in combat!
Ruszamy tam sir!- Moving out there sir!
Zmieniamy stanowisko- Changing position
Kierowca uruchomić silnik! Ruszamy!- Driver! start the engine! We're moving out!
Jesteśmy w drodze do celu- We're en route to the target
ustawimy się tam- We'll set up there
ARTY
Potrzebujesz dodatkowej siły ognia?- Need extra firepower?
rozmiar MA znaczenie- Size DOES matter
prosze podać nam współrzędne sir!- Please give us coordinates sir
Możemy im dołożyć sir!- Idiomatic, equivalent to "We'll show them sir!". Literally "We'll put on some extra on them"
The "two types of peaple" speech
the "dignity" line
Namierzamy cel!- We're aquiring the target!
the "ten degrees up" line
Burzący załadowany, gotowy do otwarcia ognia!- HE loaded, ready to fire (the word "Burzący" literally means "Demolitioning", cause well, demolishing buildings and bunkers is the purpose)
Wyślijmy im trochę żelastwa!- Let's send them some scrap (żelastwo is a derivative of "żelazo", which means iron.)
Ognia! Rozwalić ich!- Fire! Smash them!
uhhh, w powietrzu czuć proch strzelniczy...- Ugh, there's a smell of gunpowder in the air
Zrozumiałem, zmieniamy stanowisko, bez odbioru- Roger, changing position, over and out
jesteśmy w drodze!- We're on the way
Przenosimy się na nowe stanowisko ogniowe!- Moving to a new firing position
Wytaczamy ciężkie działa sir!- we're rolling out the big guns sir!
Jedziemy!- We're driving
ATGM TROOPS
Załadowano pocisk przeciwpancerny!- Anti tank missile loaded
Mamy rozwalić jakiś czołg sir?- You want us to blow up some tank sir?
Gotowi do zezłomowania czołgu sir!- Ready to scrap a tank sir!
Niech tylko czołgi do nas podjadą!- Let them tanks come to us!
człowiek kontra stal, to jak pojedynek dawida z goliatem!- Man vs steel, it's like the duel between david and goliath!
Sekcja przeciwpancerna w gotowości sir!- Anti tank section at the ready sir
Namierzamy pojazd wroga!- Targeting enemy vechicle
Załatwione!- Consider it done
Ich pancerz przed tym ich nie ochroni- Their armor won't help them against this!
Chodź goliacie! poznaj siłę mojej procy!- Come goliath! See the power of my slingshot!
Dobra panowie, skierujcie wyrzutnię w tamtą stronę- Okay gentlemen, face the launcher in that direction
WRÓG!- ENEMY!
Przygotujemy tam zasadzkę sir!- We'll prepare an ambush there sir!
To be continued
You know, you should do the voice lines of the naval units and the anti-ship units.
Suprised that none of em said Kurwa, hahaha.
Not very sure about 00:26
@@kyriakos232 nope, no kurwa
@@kyriakos232 "Na mój sygnał rozpętajcie piekło", no kurwas here :P
@@kriegschiff thank you for the context
I must say i love you for doing this ! can we get japan next ? i've heard they have some really crazy engineer lines !
They cannot be heard in the base game, but with the 1991 mod Japan has now a engineer unit. The lines they said are just priceless!
hey, i'd wish to submit subtitles but they are not available. why?
hahhaha Polish troops dont use word "sir" :D total fail
In real world, Polish Army dont use "sir"
Same mistake with Russian army in this game. We have never used "sir*
welp they just repeat all same dialog in red or blue
Pan
@@matic902i Then how do polish army address to higher rank or NCO?
Denmark & the Soviets?
hey, i'd wish to submit subtitles but they are not available. why?
You'd be my hero if you did this. Maybe you could just list the voice lines as a comment instead?
@@deteryouks5107 on it