The most challenging part of learning Vietnamese is pronunciation because, instead of 4 tones, Vietnamese has 6 tones. Moreover, the grammatical structure is often reversed compared to many other languages around the world. Another unique aspect is the significant variation in pronunciation across regions-Northern, Central, and Southern dialects are completely different. Even Vietnamese people themselves sometimes struggle to understand certain phrases when visiting other provinces. Additionally, Vietnam has 54 ethnic groups, resulting in a large number of local dialects. When learning vocabulary, you’ll encounter many slang words. For example, the word for “mother” can have dozens of different terms with the same meaning.
@@PhatNguyen-cz8ke ừ thì khó hơn liên quan chỗ nào vậy? ông ý chỉ nói về những cái thử thách, khó khăn trong việc học tiếng việt đối với người nc ngoài cũng như sự phong phú về tiếng nói khác nhau của nhiều dân tộc khác nhau ở Việt Nam tự dưng bn lôi cái thứ tiếng quảng đông của tàu khựa ra để cố chứng minh điều gì
I completely agree. I’m Viet-American and I specifically speak the Southern Dialect while my mom speaks both Southern and Central. I can never understand her when she’s speaking Central (mainly when she’s on the phone with friends and family) and Northern Dialect is a lost cause for me lol
Studying prefixes and suffixes is necessary if you want to speak proper Indonesian, I might consider that a bit challenging for people whose native language does not belong to the austronesian family
yeah true prefixes and suffixes can be tricky when learning Indonesian😂 but if you get the root/base words and practice a lot, you’ll catch on to the patterns pretty fast lol
@@localheartz it would be a bit of challange, but compare to other language it's still relatively easier to learn, esp indonesian use latin alphabet, grammar wise, it's 90% similar to english, no conjugation, no tenses,
@@aroacecreature Exactly! 🤣🤣 now I'm seriously thinking about learning Indonesian someday. She really just read in portuguese, only the "diu lia" was different
I agree with how the languages are ranked by difficulty. Vietnamese is indeed challenging with its six tones and unique sounds, but Chinese ranks higher mainly because of the need to learn Hanzi, which requires memorizing thousands of characters. Japanese and Korean, though from different language families, share some structural similarities. However, Japanese is ranked harder due to its use of multiple writing systems (Hiragana, Katakana, and Kanji), while Korean primarily uses Hangul, a simpler and more intuitive alphabet. Both Filipino and Indonesian belong to the Austronesian family, but Filipino retains much of Proto-Austronesian’s grammatical complexity, including aspects like verb conjugation and focus systems. In contrast, Indonesian has been greatly simplified to function as a lingua franca. So yes, there’s a good reason Indonesian is considered one of the easiest languages to learn-though mastering it is a different story! 😂
Vietnamese would've easily been above Chinese if it still used its old character writing system. For example: "Have you eaten breakfast yet?" = Sáng nay ăn cơm chưa? = 𫤤𫢩咹粓𬄞?
Indonesian's grammar are similar to chinese and indochina, it because they are expose to Austroasiatic and even half of them are Austroasiatic genetically, while Philippines are only Austronesian.. so Philippine languages retained the Austronesian alignment after Taiwan. Yes Austronesian languages are mostly easy to read and pronounce but grammar are hard to master when applying strictly to it, for example in Tagalog there are 7 verb focus plus past, present and future tense therefore action word can change to 21 forms also some words also apply plurality or it turns out as a noun, adverb, adjective so there are 5 types of 'panlapi' or affixes..
people seems to forget that the flexibility and inclusivity of B. Indonesia is a feature not a bug. This is what you get when a cultural product is molded and designed by a huge variety of people. To an extent, probably slightly less, this also applies to all of the Malay derived languages.
@@thevannmann Oh, definitely. If Vietnamese still used Chữ Nôm, it would rank above Chinese in difficulty. Mandarin Chinese pronunciation is actually more straightforward compared to Vietnamese, which has more tonal variation and complex phonemes.
@@AsianSP In terms of linguistic heritage, only Indonesians in Java and surrounding areas have a relatively balanced mix of Austroasiatic and Austronesian ancestry. In contrast, people in northern regions like Borneo and Sulawesi are more predominantly Austronesian. In fact, some languages in northern Sulawesi are classified under the Philippine languages, preserving much of Proto-Austronesian’s grammatical complexity. As for the rest of Indonesia, the linguistic landscape is highly diverse, with many languages unrelated to each other, broadly categorized under West Papuan and Papuan languages.
The filipina representative just showed the easy part of tagalog, the difficult part is the verb conjugation because each verb has so many conjugations depending on the tense, condition, and focus (object focus or subject focus) Example: kain (to eat) kumakain - eating kakain - will eat kumain - ate kinain - ate (object focus) kinakain - eating (object focus) magkainan - to eat (collective) magkakainan - will eat (collective) nagkainan - ate (collective) nakain - ate (unintentional) makakain nakakain nagkainan pinakain pakainin nagkakain magkakain kainan pagkain pagkakainin pinagkakain ipakain ipinapakain ipinakain ipapakain naipakain naipapakain napakain (and many more)
@@huykim4663 yes something like that but in filipino we have a distinct verb conjugation for passive voice and another verb conjugation for active voice.
She didn't show tagalog, she showed taglish. What is wrong with her. that's not the language of the PHilippines. Speak straight English or straight tagalog jeez.
@@noeminoemi1350 I think she is a Gen Z that’s how the new generation speak in Philippines mostly taglish. Probably she wants to show them that this is the norm in PH now. I notice that pure tagalog is now only used in a very formal setting like political campaign speech (meeting de avance) and they use deep tagalog words, if you use those words in a normal setting with your friend you’ll sound funny or old 😅
Cause Indonesian is "created' for the purpose of uniting multiple tribes and ethinicity with multiple different languages. It should be easy so everybody can learn it in shortest amount of time. I think our predecessors are genius and I thank them for that
oh gosh this misunderstanding keeps being told on and on 🤦 indonesian is not "created" but it's a new "standardisation" of malay, specifically riau malay, i repeat, riau malay, which is a form of malay in indonesia (the country). it's just a new standardised language because many people in indonesia back then already speak malay as a lingua franca (international language) long before europeans sets foot there, so when indonesia want to gain independence they need to have a standard for these "melayu pasar" variants so they choose riau malay as a "standard" variant and evolve from there, that's it no more no less. so it's "standardised" not "created", please this is not a conlang but a natural language
Not all repeated words in Indonesian Language always refer to plural nouns. However, there are words that are double but not for plural nouns. The exception words are as follows: Kura - Kura = Turtle Kupu - Kupu = Butterfly Kunang - Kunang = Fireflies Laba - Laba = Spider Lumba - Lumba = Dolphin Laki - Laki = Man Pura - Pura = Pretend Hati - Hati = Be Careful I think except those words, the repeated words in Indonesian Language are for plural nouns.
@@LeonardoMenezes03Just say the amount directly. Or use the words "many / a lots = banyak", or "several = beberapa" Ex: 2 turtles : 2 kura-kura A lot of turtles : banyak kura-kura or just call it "kura-kura" in generally if there is no information about the number Ex: There are turtles near the pond: Ada kura-kura di dekat kolam
@@ereinaldy20i think the comment refering to lack of tense in out grammar. Strukturnya iya spok, tapi kita ga ada perfect tense, past tense, dan macem macemnya, ga ada kata kata feminim atau maskulin, semuanya gender neutral, kayak kata dia, ga ada verb verb an ga ada tuh run ran, eat ate dan lain lain Also ga usah dah lo goblogin org, kek paling bener dan ga pernah salah aja🤡🤡 Als
@@junaidywijaya6413 Iya bener. Kebanyakan orang Indonesia emang suka meremehkan bahasanya sendiri makanya nilainya pada jeblok. Miris liat kita banyak yang nggak ahli sama bahasa ibu sendiri.
@@gethina-come7885 lack of tense ? Di indonesia itu lebih simpel dari grammar bahasa lain. past tense hanya pakai kata "sudah", continuous tense hanya pakai kata "sedang", perfect tense hanya pakai kata "sejak". Tidak perlu sampai mengubah kata kerja sehingga lebih mudah dimengerti. Gak ada kata - kata feminim atau maskulin ? Di Indonesia banyak kata seperti itu, contoh Mas, Nona, Tuan, Nyonya bahkan ada tercampur dengan bahasa daerah seperti Abang, Akang, Mbak, Mbok, Nyai, Kyai, Kajeng, dll. Kenapa jarang dipakai atau terdengar, karena indonesia menganut kesetaraan gender sejak zaman Kartini. Intinya tolong belajar lebih dalam bahasa Indonesia terutama kosakata di KBBI, karena bahasa Indonesia gampang dipelajari tapi susah dikuasai.
Every time I hear something about Indonesian I like it. It really sounds cute and easy. Maybe I will learn it some day. Chinese was really not that difficult although the tones are not easy if you dont have them in your language. You can really see it as "the way to emphasize the word" like in English "content vs content". I did know Kanji from Japanese though so this part was more helpful than hard for me.
@@UMAKEMESMILESWACKIN Filipino language is soft, gentle and romantic, indonesian is fast and agressive, Japanese is cute, Chinese is nostalgic because of its rich history, etc
I think the writing part of Chinese is difficult, especially the traditional character set. (I am a native speaker.) But the speaking part is not as hard.
Chinese is actually an easy language if you only care about the spoken part. Because in China, writing and speaking were so different for thousands of years. That actually makes the speaking wing very simple and basic. While the writing part is a completely different beast if you want to be considered literate
In case you don’t know, Chinese or Mandarin has 2 different versions, simplified (China) and traditional (Taiwan). Where phonics alphabet are different and more strokes to written characters. then, when deeper into Chinese, there’s modern Chinese and ancient Chinese (shorter sentence structure that means the same if not more meaningful than current longer written out versions)
Learning the chinese script is difficult. I am learning vietnamese and I am finding it horrifically difficult. The language has not 4 but 6 tones and multiple combinations of tones. Having learned chinese before I think vietnamese spoken language is much more difficult. Korean and and Japanese sound very easy in comparisson. I can often make out separate words when I listen which is almost impossible in vietnamese. Bear in mind I am refering exclusively to the phonetics not the written language. I think the viet lady focused too much on different regional accents but not on how learning the language would have to be approached by a foreigner.
I agree with you that Vietnamese tones are very difficult for foreigners but in contrast, its grammar and vocab are quite easy. About the grammar, we only have 3 tenses and verbs don't need conjugation, we always add "sẽ" before verbs to express actions in the future and "đã" to express those in the past, and if you don't want to add anything you can just mention the time so that people can know when you are talking about, which most of us do in real-life conversation. About the vocab, I think it's not different from other languages because you have to learn and remember each word, but it's not difficult if you are familiar with the tones.
Vietnamese ranks highest in terms of difficulty for oral language. I couldn't decipher anything what a regular Viet is saying until I switch on the subtitle, then I get something.
Actually, Chinese is only difficult in the beginning. Once you have learned about 1,800 commonly used characters, you can combine them to form words and phrases, which means you don't need to painfully accumulate vocabulary like you do when learning English; instead, you can infer the meaning from the characters themselves. This also implies that a Chinese elementary school student can read a Chinese version of Shakespeare's plays without any obstacles.
Fact: Although Vietnam was a French colony, the Vietnamese version of Latin script was the invention of some Portuguese Catholic missionaries. Only one French missionary named Alexandre de Rhodes is usually mentioned among Vietnamese as the man who summarized and standardized contemporary Vietnamese alphabet. And the French colonialists later just spread this alphabet. To some extent, Vietnamese owe Portuguese. By the way, the Vietnamese girl in the video speaks Southern Vietnamese.
Imagine if Vietnamese still writing with Han Nom instead of Latin alphabet, that would make it the hardest of all because in order to understand Nom, you need to understand Chinese.
Abandoning the chinese characters was the best decision they made throughout their history. children won't waste their school time in learning thousands characters only to understand how to read and write
I would think Vietnamese would be easier to learn for Latin-based speakers than Chinese/Korean/Japanese characters. The rules for tonal markings above the vowels wasn''t really explained well.
Brits? 5 short years, mostly only in Java. The Brits spoke Javanese n Malay not the other way around tho, so no contribution whatsoever. Japan? 3 gruesome years encompassing almost the whole region of modern Indonesia but didn't really contribute many words into modern Indonesian other than bakiak, bagero, and other words that are seldom use. Spain n Portuguese, technically never colonized us, at least in a more rigid sense, but there are a lot of portuguese words came into modern B. Indonesia via Malay during the time where we traded with the Portuguese. Not a lot of spanish words tho. The Dutch? Well, there are significantly more Arabic and Sanskrit words than Dutch in modern Indonesian. And the Arabs n Indian never colonized us.
I'm Chinese and I think Japanese is probably harder for most people, they have the hard parts of Chinese, the Kanji or Chinese characters, but also have rather complicated grammar and language rules that are based on social hierarchy
I wanted to add some things from what the Filipino lady said. Yup, we use the same alphabet as the English alphabet but with two additional letters, Ñ (which comes from Spanish) and NG (yup, they are one letter in the Philippines). Also, the sounds of the letters only have one sound unlike English that has three sounds for the vowel A and so on.
@@aristagneit's our alphabet at this point because of NG. In this context borrowed would be the right term. Borrowed from Spanish and English alphabet with 1 Filipino letter(ng) but that's a mouthful to say
I think writing wise, traditional Chinese is probably the hardest. Speaking wise, Mandarin Chinese only has 4 tones, versus 9 tones in Cantonese and 6 tones in Vietnamese, so Mandarin Chinese wouldn't be the hardest among Chinese languages. But speaking wise, i think Japanese can be very complicated in terms of the 3 writing systems, formalities, traditional phrases etc. And Korean to a lesser extent, is similar as both came from the same roots from the ancient Mongolia region. I have heard bahasa Indonesia or Malaysia are not that hard to learn, as they have simple structure, also Tagalog. All originally Polynesian based, but changed a lot due to colonization and other influences. I think judging difficulties based on pronunciation mostly like in this video isn't the fairest way to compare. But sure it's still amazing to see many young polyglots here. I only speak 2, and am practicing a third (Mandarin).
Formal Indonesian is easy, but everyone dont speak formal, they mix it with slang, local lingo, then some english, some words even said backward, then the alot of prefix, grammar tho ? Pratically non exsistent
@@gethina-come7885tapi bahasa Indonesia formal digunakan di pemerintahan, berita tv, pendidikan, jadi semuanya mengerti bahasa formal. hanya karna sangat simpel dan datar makanya kita suka menambah dialek dan kata dalam daerah masing-masing.
Salah satu tantangan dalam berbahasa Indonesia adalah tidak adanya orang yang sungguh-sungguh menggunakan bahasa Indonesia dengan baik dan benar. Sekalipun orang lain akan mengerti apa yang hendak anda sampaikan, bukan berarti anda akan mengerti apa yang orang lain sampaikan kepada anda. Anda juga akan terdengar seperti telenovela yang telah dialih-bahasa oleh stasiun-stasiun televisi.
There are 3 ways to pronounce "e" in Indonesian but we usually tolerate the mispronounce since we usually understand and also some Indonesian also mispronounce. The word "mental" has two meaning depend on how you pronounce "e". It may means 'mental' as english word. But it may also mean 'bounced off'. When you mispronounce the 'e', we can detect it by the context. Another feature is, you can misplace the word and Indonesian may still understand. For example, the standar sentence is "saya mencari buku merah" (I look for a red book). If you put in the wrong order, Indonesian may still have understand e.g "buku merah saya cari", "cari saya (punya) buku merah", "saya cari.. merah buku". This is what Indonesian said that "(almost) no one speak proper Indonesian". We mix the local language, vocab and grammar, when we speak Indonesian.
Formally, we can repeat words for plural nouns. Practically we don't need to repeat words in conversation for plural nouns. We can use "one word" if we are not sure how many items are there. If we say, "rumah", it can be one or more house. But if we say, "rumah-rumah", there are many houses. We can use banyak, beberapa, sekumpulan, etc for plural nouns. For singular we can use satu (one), seorang (a), sebuah (a), seekor(a), sebatang(a), sebutir (a), etc. Indonesian language is easy till you learn affixes, especially -kan and -i. For example, "tidurkan" and "tiduri" have different meanings. But, don't worry, many Indonesians can't use it properly. So, colloquially, we just use "-in", although sometimes it can have multiple interpretation. Prefixes are easy, especially me-(active) and di-(passive). There are "ter-" and ber- for intransitive verbs.We also use ter- in passive voice to say something happened naturally or accidentally. We use nge-/ny or remove me- for active voice in conversation, depend on our dialects. There are also pe(r)-, -an, -kah, and -lah. In conversation, for a few people, "ai" can read as "e", "i" can read as "e", and "u" can be "o". For example cabai (read : cabe), petai ( read : pete), pukul ( read : pokol), lilin (read : lelen), etc. It makes formal and informal language having difference. Indonesian language have many words for "not". We have tidak, tak, nggak, gak, ndak, tra, etc. A few of them are from local languages. But, "tak" have different meaning for Javanese. Indonesian language also have many particles and interjections to express our moods or emotions in conversation. We have sih, toh, dong, deh, tah, lah, ding, gih, kok, mah, kan, ah, lho, etc. A few of them are like ne and yo in Japanese.
I'm learning Indonesian. "me" isn't easy because it makes all verbs look the same and also because it mutates the initial consonant of the root. So when I'm listening to Indonesian, "me" verbs always force me to think longer. For example I hear menakutkan and my brain needs a few seconds to realize that this is meng-takut-kan. It's really hard to get used to even after a lot of practice.
@@thisismycoolnickname "Me-" has (regular) rules. There are no irregular verbs. one Syllable => menge-, ex : lap -> menge-lap, rem => menge-rem vocal (a, i, u e, o) => meng-. ex : ubah => meng-ubah, asah => meng-asah b, f, v, p => mem- ex : baca => mem-baca, filter => memfilter c, d, j, z => men- ex : curi => men-curi, desah => men-desah g, h => meng- ex : gilas : meng-gilas, hajar => meng-hajar l, m, n, r, w => me-. ex : lambat => melambat, raba => me-raba #Special_rules k => me- (change first letter to ng). example : kebut => me-ngebut s => me- (change first letter to ny-). example : sapu => me-nyapu t => me- (change first letter to n), example : tata => me-nata. st, tr, str ( loan words) => men-, example : transmigrasi => men-transmigrasikan, stabil => men-stabilkan. Indonesian language don't have verbs started with q and x. Except for Arabic nouns and scientific terms, Q will be changed to k, for example Quality / kualitas. Btw, we don't use "me" for informal conversation.
@@codelogi6179 i know the rules. But even if you know the rules, it's difficult to make your brain process it fast, even though I've practiced a lot. And your point speaking of "not using me in informal situations", it's not entirely true. I mean, you often drop it but the consonant mutation still usually happens. So for example instead of "menakutkan" you could say "nakutin" and it's not easier in any way. Maksudku, "me" itu agar susah. Tapi pokoknya bahasa Indonesia sangat mudah, mungkin paling mudah di dunia.
@@thisismycoolnickname At least, it's easier than japanese or spanish conjugations. Pe- also use "almost" similar rules. There are no irregular verbs. You just need to remember those rules by practicing. "Nge" in informal is not indonesian prefix. It's Javanese or Batavian prefix. There are differences. for example, "c" (first letter) will be "ny". For example, nyari it's not ncari (men-cari ?).A few other regional languages also use "nge". Btw, nge in Batavian version is simpler than Javanese. They use nge- for b, c, d, j, & z.
@@codelogi6179 Oh I had no idea that "nyari" is a regular form from "cari". But look, if you say it's other languages then how "menakutkan" and other verbs would sound in informal Indonesian?
Actually, if Nom script still existed today, Vietnamese would be the most difficult language in the world because Nom script has more strokes than Chinese characters. Also, some of Nom letters are an combination of two Chinese letters, making Nom script even more harder than Chinese characters.
There is a reason why it is being abandoned by Vietnamese. Invented much later based on the Chinese characters, they should be a better and improved version of Chinese characters yet they are unnecessarily complex and hard, for what?
@@StephenYoung1379 That's the reason why Nom script doesn't exist anymore today. And I don't want it to return although we Vietnamese mustn't forget it, one of Vietnam's historical cultures.
@@StephenYoung1379 because Vietnamese words had loaded and condensed Austroasiatic presyllables, affixes, inflections, cases, grammatical genders, tenses,... into tones and monosyllables so it got harder to write Chu Nom. Proto-Vietic was multisyllabic and polysynthetic like Munda and Nicobarese which were extremely opposite to Chinese..
@@StephenYoung1379chữ nôm ra đời nhằm mục đích bảo tồn văn hóa việt nam thời kỳ bắc thuộc, còn bản chất tiếng việt là dễ học vì nó dùng ký tự la tinh và ngữ pháp đơn giản, không chia động từ, không có thì, không có động từ bất quy tắc, nó chỉ khó khi có 6 âm điệu
I’m Chinese American and it’s easier for me to pronounce Japanese and Korean words than to learn mandarin because of the tones. I only speak in my family’s village dialect at home so I don’t know mandarin or the standard Cantonese at all because it sounds very different 😂.. I tried reading and writing and traditional writing makes a lot of sense but once you start to get into simplified it’s confusing. I tried studying with a tutor for 3 months and even with my Chinese background I can’t pick it up. I stuck at language 😂. I’d also like to know how Korean and Japanese is harder? I thought the Korean language was created because Chinese was too hard and they wanted their people to learn how to read and write easily therefore Korean was made. And the most difficult alphabet in Japanese is Kanji which is similar to traditional Chinese. My mom can read Kanji because the characters are the same or similar to Chinese.
@@matheusken1 Because the grammar of Japanese and Korean is much harder and convoluted, whereas in Chinese and Vietnamese it’s quite easy and straightforward. I speak Chinese fluently and Vietnamese intermediate level, when I still was learning Japanese (and I know Korean grammar is more or less the same) I never knew how to formulate sentences, because of the changing verb forms and the different levels of politeness depending on who you’re talking to.
@@RoyalRadiantJade Pronunciation is one aspect, yes, pronunciation is easier in Japanese. But that’s not everything, ultimately if a language is hard is decided by other factors to me. Out of interest, which one is your village dialect? Korean and Japanese are much harder, because of their complicated grammar with many different forms and levels of politeness depending on who you’re talking to. In Chinese and Vietnamese a word basically always stays the same and different meanings are introduced through additional words or word order in a sentence. That’s so much easier than having to learn all of these different forms. What you write about Korean is a misunderstanding. Not the LANGUAGE was created, but the Korean ALPHABET was created, because it was easier to learn. A language isn’t just created out of nowhere. In general you seem to be very focused on the writing part, but that’s not what makes a language hard to me.
@@didysocker2590It's about as cool as destructive, genocidal colonization can be 😅 It's cool to find other Portuguese speakers but we love to act as if Europe and the US didn't act worse than a criminal mafia all the way up to the 1990s or even 2020s in the case of the 16 US colonies still existing. They did everything from k1dn4pp1ng, r4p1ng, st34l1ng, running a protection racket, etc. It's been troublesome for these countries to recover their culture, their resources and their language.
@@oppaganang5351yeah and in other region in the Philippines there’s same word to Indonesia. My dialect is “ilocano”. In Indonesia you say bulan which is month in Tagalog we say buwan but in my dialect we say bulan and other
I went to a cafe in Jakarta near senayan. In that one coffee shop, Someone speak french, cantonese, Japanese, and Javanese in every different table is like another language. Yet when they order to the barista or weitress they all speak fluent Indonesian. Im just like whaaaat 😅😅
This reminds me of my previous classmates, they come from islamic school (that use Arabic on a daily basis so they do speak the language). They also like to talk in arabic while knowing that I can't speak arabic 😂 -in a teasing way
There's little girl I know, she's from Switzerland but she can speak Javanese fluently 🤯 Her dad Albanian-Switzerland & her mom Indonesian. In Switzerland Use 3 languages Germany France Italian. But this girl also can speak Javanese Indonesian English. It would be cool if she Interact with you guys ❤
That's not even the worst part. The only thing she got right was explaining that we had a pre-colonial writing system. Everything else was just downright wrong.
i really really like these kind of videos! very in love with this channel. please make more and please keep educating us with all these kind of stuffs. I learned a lot from these videos here.
It’s interesting. I speak English as a mother-tongue and French, Spanish, Italian and German fluently. Yet, when I see/hear Arabic, or Chinese, or Polish, for example, they don’t just sound/look like foreign languages; they sound/look like alien languages! It’s quite obvious that the languages a person will find easy are the ones sharing much with their mother-tongue (e.g. large Latin/Germanic overlap with English) and the ones that bear zero relation to one’s mother-tongue will be the hardest. Unless… unless you have a parent(s) who happen to speak a completely unrelated language to your mother-tongue and they have taken the trouble to teach you this from day 1!
As a Filipino I think it's cool to explore the cognates that Chinese and Filipino shares such as Chinese's huǎn huǎn (缓缓) is cognate with Tagalog's dahan-dahan meaning careful, or little by little. To breakdown the Chinese character and its radicals and their meaning, usage and history is pretty cool, like traveling through time or another dimension or something haha, another's perspective from unexpected kinshipness that I think is special
In Japanese it's dan-dan (段段) which starts with 'd' and more similar to Tagalog than other Asian languages which start with 'h' (huan) or 'w'. I believe Japanese and Austronesian share a relatively recent relationship as well.
kinda expected the exact rank. I mean, I learned a little bit of Vietnamese and Chinese on duolingo and when I arrived on those countries all I can say were cà phê and Wǒ hē chá with no tone at all😅 anyway, the Indonesian lady in this video did a good job explaining our language, bar the prefixes and suffixes that somewhat confusing for foreigners (it's still one of the easiest languages tho)
Where you from?? Seriously people keep saying Vietnam is most difficult & hard language!! Like seriously?? Even you don’t know Vietnam but if you see Vietnam dialect, you almost can figure out & can read fews words But if it’s Chinese, Thai, Korea, etc.. you can even read anything People keep say that, they’re just lazy & not practical well or just bias, honestly
@@HauTran-sunfromsouth I'm from Indonesia, literally ranked last in video above. alphabet-wise, of course it's easier than languages with different alphabets. like I said, it's about tone. I'm 100% serious. again, similar with Chinese, Thai, Hmong, etc. especially for the people with languages with no tone at all, like us. and yes, I'm 100% lazy. thank you, cheers.
Nahihirapan ang karamihang katutubong Pilipino sa dalisay na Tagalog lalo na sa kalakhang Maynila. Ang dami pa naman kasing paglalapi sa pandiwa na isa sa nagapapahirap sa pag-aaral ng Tagalog.
Di difficulty fi laan a new language can vary greatly fram person to person, depending pan factors such as motivation, exposure to di language an previous experience wid other languages. Ousomeba, som languij jinarali kansida muo chalenjin fi Puotigiis ar Galisian spiika juu tu signifikant difrans ina grama, voerchual, fonetix ah raitn. ### Most difficult languages fifi Portuguese/Galician speakers: 1. **Chinese (Mandarin)**: Writing is character-based, an di tonality a di language can be a challenge, as di meaning a words can change wid intonation. 2. **Japanese**: It have three writing systems (hiragana, katakana an kanji) an a grammar weh quite different fram Portuguese. 3. **Korean**: Although di alphabet (Hangul) is relatively easy fi laan, di grammatical structure an vocabulary dem quite different fram Portuguese. 4. **Vietnamese**: It is also a tonal language an it have grammar an vocabulary weh can be challenging fi Portuguese speakers. ### Easiest Austronesian language fi Portuguese/Galician speakers: Among di Austronesian langwij dem, **Tagalog** (Filipino) is often considered more accessible to Portuguese an Galician speakers. Dis a chuu som similariti ina vokiabileri, espeshali chuu di influens a Panish ina di Filipiinz, we kiah mek inishal andastandin iizi. Additionally, Tagalog's grammar, although different, is less complex compared to other Austronesian languages such as Indonesian or Malay. In short, while languages filike Chinese, Japanese, an Korean can be challenging, Tagalog can be a friendlier option fi Portuguese an Galician speakers who waan explore Austronesian languages.
Love Vietnamese and Chinese. As a Korean descent myself I can't pronounce a word of Vietnamese/Chinese correctly, but the languages demonstrate what is possible (kind of like Sub-Saharan languages) and how languages don't have to be limited to combinations of sounds that are familiar to me. Also, people are amazingly nice and food speechlessly amaaaazing
The hardest part in Indonesian is the grapheme 'e' because it can be represent as 3 phonemes è, é and ê. We just write it as e but the pronounce can be è, é or ê. And also the ng, similar with Philipines. Foreigners sometimes find it difficult because we usually have ng in the middle of word like 'ngantuk' which we read like ngan-tuk and sometimes the ng will have another g after that like 'mengganggu' read as mèng-gang-gu
If you learn Chinese, you'll realize that it's actually not too complicated when it comes to listening, speaking, and reading. The most difficult part of Chinese is the writing, but you can still communicate perfectly fine with others online by using the pinyin keyboard
Agreed. I'm a chinese learner and it's definitely not an easy language to learn but not as scary or difficult as people make it look like. And learning to read characters is also not too bad. Japanese and korean are just as hard if not harder.
@@zekdopa591I feel like there's value in learning to write all the basic character forms. I can't tell you how many times I've had to manually draw out characters I don't know on my phone. But maybe writing out thousands of different characters is probably not the most efficient use of your time.
Interesting that you think that. Listening is much harder for me than reading and writing. When it’s in Hanzi I know x=x but while listening every thing sounds the same. It’s not even the tones it’s the structure of the words that is alike to me ( I have been studying it for 5 years btw)
@@yustesu It might be because I'm used to a tonal language, as my native language is Vietnamese, but in general, Chinese doesn’t have the kind of word linking found in languages like French or Spanish. Each word is pronounced distinctly which makes listening relatively simple. Additionally, Chinese uses many short, monosyllabic words, and there are numerous words with the same pronunciation making it not too difficult to remember
I think Tagalog is very divergent from the rest so it's likely not among the easiest but on the flip-side could give the user a unique lens with which to view the world. It's the rare VSO word order, rare use of productive infixes, a rare type of ergative-absolutive, pitch-accent, a crap ton of conjugation forms, among other features. Besides the Chinese characters which would be difficult to learn (but well worth the effort imo, they're precious) I think the measure words used in all the Sinosphere languages would give a good peek into their unique worldviews but might cause some pain to learn haha.
As a Singaporean chinese I find Vietnamese and Thai impossible to learn, absolutely impossible, I tried lol. Tagalog and Indonesian are the easiest. Japanese is manageable, Korean is quite difficult too. Cantonese should be here, it also have 6 tones it's closer to Vietnamese than Chinese.
@@rebel.taylord Tagalog is gentle and romantic, Vietnamese is nostalgic because it's similar to Chinese, Thai is little difficult, indonesian is fast and aggressive, Japanese is cute, Korean has cozy vibe, etc
Chinese and Vietnamese are my passions! However, I still haven't started learning Vietnamese. Although my Mandarin level is okay and it provides me with a good foundation for learning Vietnamese since both are tonal languages, I still think Vietnamese pronunciation is slightly harder than Mandarin.
Respectfully, the teacher for the Philippines did the students a bit of a disservice. It’s important to clarify a few key points regarding the language distinctions. She gave the impression that Filipino is easy. There is a reason the US State Dept. categorizes the language as a Class 3 difficulty language. It isn’t as simple as learning a few words of Filipino and subbing in English whenever. There are three forms. (Even 4, if you figure in older or classical Tagalog). If speaking specifically about Tagalog, there is the more pure form which is more of a collegiate level of vocabulary and grammar. There is the everyday form of Filipino, which is more informal and used in everyday conversation and news. (It isn’t purely Tagalog, as Filipino incorporates many Spanish loan words and components of other indigenous languages of the Philippines.) And of course, there is “Taglish”. She focused quite a bit of her time on “Taglish”, but outside of metropolitan areas and certain age groups it isn’t easily understood. It would be similar to going to Tijuana and speaking Spanglish. You’d be understood, but it would be very clear your knowledge of the language is very limited. I’d recommend, in order to communicate most effectively and accurately, that those wanting to learn Filipino/Tagalog to really take time to learn the correct vocabulary and grammar forms to at least form a conversational basis without having to rely too much on English substitutions.
Indonesian is like "Tagalog lite." As someone who has studied Japanese, Cantonese and Mandarin. I think Japanese is actually the harder in comparison to Chinese languages. Once you gain a certain amount of understanding and skill in grammar and reading characters, everything just kind of opens up. The same cannot be said with Japanese because of how they use Kanji and it's loose mixture with hiragana. There are multiple pronunciations for a single character depending on the context and hiragana used with it. Certain characters have 3-5 different readings. Reading Japanese names that use Kanji is also a skill within itself because the pronunciations often do not even match what is regularly taught.
we have similar regional language that sounds similar to tagalog even some of words are the same, and what's the relation of comparing tagalog-indonesian and chinese-japanese u yappin😂
In terms of language creativity, Japanese and Tagalog has unparalleled prowess. Tagalog has wordplay, as simple as flipping words or syllables and as complex as "g words", "p words", "gay lingo/beki language", "jeje language", and "makata" (when you're spitting 1800s shi)
Ang conyo naman ng, "grabe, so hot naman here" kahit nagtataglish ako di ako ganyan magbuo ng pangungusap sa taglish hahaha at karamihan pa rin naman ng Filipino, native language pa rin ang gamit
My job is related to foreign migrant workers, and I meet workers from Indonesia, Vietnam, Philippines and Thailand almost every day. As a native speaker of Chinese which is a tonal language, I still find Vietnamese and Thai difficult (both have tones), especially Thai. Vietnamese uses Latin letters, and you can try to guess the pronunciation; Thai is an independent writing system and is completely unrecognizable for me… Among the languages of the above four countries, I also think Indonesian is the easiest; and because Filipinos can speak English, I haven’t learned Tagalog yet😂
Mainland Southeast Asia languages are tonal: Vietnamese, Thai, Burmese, Laos. Island Southeast Asia have no tone: Malay, Indonesian, Filipino Tagalog...
I noticed since the representatives of PH are mostly young, its either they forgot or didn't know from the start that there was a Tagalog/Filipino version of English alphabet. Sample is ' A B C D E F G...', in Filipino that will be ' A BA KA DA E GA HA I LA....' . The bowels are spelled single letter and the consonants are added with 'a' like 'Ba' instead of B only. We pronounce 'A' as 'Ah' not 'Ey'. So for B, that would be 'Bah' and not Be or Bee. Same for other consonants. That's why some Filipinos with thick accents, pronouns some letters differently. Sample word - Confirm, replace 'f' with 'p' like Conpirm. Because you can also spell it in Tagalog as 'Konpirm. Another example is 'Fake', some pronouns it as 'Peyk' instead for 'Feyk'. Tagalog is actually easy. I think the difficult part is the use of conjunctions. We actually have a lot and different ways of using it... 🙂
Tbh, Tagalog's pronunciation and orthography are really easy but oh boi, its grammar is really difficult! If I were there in that video, I can explain it lmao.
The Filipina didnt mention the verb conjugations which makes Tagalog difficult. Other languages have verb conjugations as well but the number in Tagalog is wayyyyyyy more.
The Vietnamese alphabet is not that hard. ă is simply the short version of a and â is simply the short version of ơ. Ơ and  are just schwa sounds like in "bettEr". The reason ă and â get pronounced weird as standalone is because Vietnamese doesn't allow short ă and â without a consonant so ă and â just get pronounced as a and ơ with a rising tone and the alphabet is the only case where this happens. The using a different glyph to represent a different vowel is not that different from putting a diacritic to turn it into in a different vowel
Keeping in mind that the spelling is a bridge between dialects and not all dialects follow the same rules. For example, in the South the letter ă is not actually a shorter a but instead a shorter "ah" sound vs a longer "a" sound for a.
sorry for any mistakes but i think the vietnamese alphabet is difficult for those who have learned to pronounce d as /Dd/ not /Yy/ (southern) or /Zz/ (northern) and r as /Rr/ not /Zz/. the /Dd/ sound in vietnamese is not even "d". it's "đ". a native english speaker is probably not going to look at "trà" and think it's pronounced "cha". vietnamese is difficult but so are the many other languages!
@@AyakoSapphirePhoenix letters being pronounced different don't make the alphabet hard! d being pronounced as /j/ or /z/ is just a single difference you have to learn. What makes the alphabet hard is if it would have a lot of specific pronounciation rules, for example "e" in English makes a different sound depending on position, but in Vietnamese "e" is always pronounced the same. In Vietnamese it is not the alphabet that is hard to learn but the pronunciation. And in Japanese the "alphabet" is hard but the pronunciation is easy
@@ikhebdieishetnietgoeddathe4057 i agree that the letters not being phonetic doesn't make the alphabet difficult! i meant it can make learning the language difficult for learners of certain backgrounds. i see now that your initial comment was about the alphabet not the language! i read your initial comment incorrectly also i think anyone can agree that english is difficult! luckily i didnt have to learn it as a second language :)
I’ve lived in Asia for a while and I enjoy studying foreign languages. What I’ve come to learn is that with Asian languages you must spend time being patient and getting familiar with the basics, a foundation is everything and then it gets much easier. I’m in Indonesia now and I learned it’s exactly the opposite, it wasn’t hard to learn enough to start making basic sentences but getting really comfortable in the language is quite hard at least for me. But overall can we kinda knock it off with this idea that Asian languages are impossible, you just gotta spend a while patiently learning the basics and that takes humility. Polyglots often like to rush in and use the language fast and Asian languages don’t allow that really so you just gotta calm down and give it time. It’s foreign it’s new and it’s got a lot to teach. PS check out my channel for a video on learning how to read Thai and pronounce its tones dropping soon.
Philippines is the simplest language here with a same alphabet as english..so it's not surprising when foreigners from USA or Europe who lives here in the Philippines can speak tagalog fluently❤
What do you mean good? She's so dumb, she didn't even bother to discuss affixations. Foreigners don't get the difference between kumain, kakain, nagsisipagkainan, kinakain, kumakain, etc. You think that's easy?
No. She's not a great representative. So manileño/tagalog-centric. Like seriously taglish? Just like the country names video. She mentioned that the Filipino term for United Kingdom is the UK. Like seriously. I've seen some of her videos and we appeared like uncultured americanized people with her representing us.
She's not a great representative. She didn't even venture into the affixations, which is the hardest part in Tagalog. Furthermore she didn't even properly explain "nang" and "ng", and instead just wrote "Ng/ng" and said "a lot of people get confused with this"
I have studied Japanese first and then Chinese. I think Japanese is harder than Chinese. They didnt touch the grammar point at all here, because Chinese grammar is a piece of cake while Japanese is very hard to master. *To master Wa and Ga alone takes more time than learning 5000 characters*. But the thing is that Japan has much better schools and environment to learn the language.
I don't think Chinese is super impossible like a lot people often say. Sure it's hard, because any tonal language is difficult for non-tonal speakers. But the tones in Mandarin Chinese are quite simple compared to other tonal languages . For example, Vietnamese sounds a lot harder to differentiate the tones. Yeah, learning the Chinese characters is another story, like all languages Chinese has aspects that can make it easier just like it has harder aspects.
The thing is Indonesian is really easy to learn for foreigner, but it’s kinda impossible to sound like the natives. Because when you learn Indonesian, you will learn the proper way, everyone can understand it or guess it, but it would sound formal, the natives use a lot of local slangs, some place talk in different accents/dialects, they also have local language and sometimes combined it with Indonesian. Indonesia also has so many ethnic group and islands, we barely understand each other’s languages and cultures, even though we are from the same country.
In fact, Vietnamese can be also written in ideographic characters, which is called "Chu Nom". However, it is rarely used today, since it is extremely difficult to learn. I'd like to say Vietnamese written with Chu Nom should be sticked on the ceiling instead of the black board. That's because Chu Nom is created by the scholars who already learned Chinese characters, and they follow the rules of the basic structure of Chinese characters. So you have to know some basic Chinese before you learn Chu Nom.
Even in ancient times, Chu Nom was not that commonly used by rulers, officials, scholars, and common people because: 1) Like Japan, Korea...Vietnam also used Chinese characters as officially written language. People/scholars/intellectuals...who knew Chinese characters were much preferred and had "higher status" in ancient times. 2) It was invented much later based on Chinese characters, supposed to be a better and improved version yet so unnecessarily complex and harder than the Chinese characters
@@StephenYoung1379actually not much later. Nom script is recorded to have been created during the period when Vietnam was under Chinese domination. The reason is because Chinese characters cannot fully express the Vietnamese language, so Nom characters were created to solve that problem.
Chinese is not difficult, the grammar is simple, and there are very few pronunciations for all Chinese characters. You can communicate normally by learning 3,000 Chinese characters.
About Vietnamese, a ă â are not tone, they are different letters in Vietnamese alphabet which is 29 letters totally. The six tones are level tone (a), falling tone (à), broken tone (ã), curve tone (ả), rising tone (á) and dropping tone (ạ) ***use the vowel “a” as an example only.
For communication the easier the better like Indonesian, but when telling something like history you have to use complex language to be specific and clear like Arabic, Mandarin, etc. Each has its own advantages and disadvantages, so there is no need to say which is the best, because they are different and complement each other.
Yeah... sometimes it is hard to use Bahasa because some word is not delivering the best meaning of situation. Saya bahagia (I am happy) Saya sangat bahagia (I am very happy) Saya sangat sangat bahagia (I am very very happy) But there is no Bahasa for "I am ecstasic" or "I am starving". Bahasa uses context to explain... so the best translation might be "Saya riang gembira" and "Saya kelaparan"
@@Dominus_Potatusare you Indonesian??? You refer Bahasa Indonesia as BAHASA??? That’s what makes people confused and keep calling our language as Bahasa. It is BAHASA INDONESIA… English - Bahasa Inggris Tagalog - Bahasa Tagalog Malaysia - Bahasa Melayu
@@Dominus_PotatusTolonglah jangan kebiasaan hanya pake kata "BAHASA", dalam bahasa inggris itu artinya language, cara menjelaskanmu membingungkan orang yang baru belajar. Kalau menjelaskan ke bahasa inggris bisa pakai kata "Bahasa Indonesia" atau "Indonesian Language" atau "indonesian", jadi tolonglah jangan hanya pake kata "Bahasa"
Kanji, Hanja and Hanzi… difficult if you have a hard time memorizing things, but “gong fu” practicing skills over long periods of time makes it work. I am learning Mandarin in my 30’s as a second language as I wanted a challenge, but it is not as hard as I assumed. It’s just time and memorization and practice with someone to get the accent and pronunciation perfect. Learning some Korean too at the same time (as my 8 year old son is learning so I help him study)
She didn't even teach the conjugation of verbs especially with us saying different conjugations but the same translations in English 😂 They'll be surprise with that
Tagalog is easy compared to Vietnamese and Japanese. Cool 😎 nice, soft idiom . 🍸🍸🍸🍸🍷🍷🍷🍷🍷🌈 Tagalog is cool very connected to english and also spanish plus portuguese. 🥂
Grammar what makes the FIlipino language insanely versatile and has infinite idioms. Para kang "baliw" "aso" "pusa" "engot" "ahas". Idioms just by grammar. Basag ulo = Fighter ahas sa damo = Sneaky hilaw na pinoy = Foreign person who is filipino by heart
Vietnamese is more about the tone that foreigners struggle to speak, you have to know what the tone mark does for each letter and combine them to make a word
@@shyningful Partly true, some similar, some different. In vietnamese adjective is after noun, not before noun like in Chinese. The pronouns in Vietnamese is much more diverse.
@@vodkakit5 vietnamese is Austro Asiatic and similar to Chinese due to Chinese ruling them/influencing them for thousand of years Indonesians are Austronesians and similar to Filipinos, Malaysians, Brunie, Pacific islands, etc
@@Edgar_Ramirez471 Yea the Chinese language influence is high, there are statistically 38% Vietnamese words are loaned from Chinese (including Vietnam-coined ones), however, Vietnamese language is still Mon-Khmer group, not Han-Tibet group like Chinese, therefore Vnmese & Chinese are grammatically different.
@@vodkakit5 infact vietnam is genetically, culturally, linguistically East Asian(Chinese) while Thailand, Cambodia, Laos, Myanmar are a mixed of Chinese and Indian influence. The Philippines, Malaysia, Indonesia, Brunie, Singapore(before the chinese immigrants)are a mixture of Hindu, Buddhist, Muslim influence
'Halo Nama Saya Julia' is sound super perfect Indonesia .... that's why she was so shock
yeah i thought the indonesian girl was speaking
Taii 😂 prodd
Baru nyadar pas baca komenmu
Even the tone are so Indonesian 🤣🤣🤣
The most challenging part of learning Vietnamese is pronunciation because, instead of 4 tones, Vietnamese has 6 tones. Moreover, the grammatical structure is often reversed compared to many other languages around the world. Another unique aspect is the significant variation in pronunciation across regions-Northern, Central, and Southern dialects are completely different. Even Vietnamese people themselves sometimes struggle to understand certain phrases when visiting other provinces. Additionally, Vietnam has 54 ethnic groups, resulting in a large number of local dialects. When learning vocabulary, you’ll encounter many slang words. For example, the word for “mother” can have dozens of different terms with the same meaning.
Bạn nghĩ tiếng quảng đông có khó hơn tiếng việt k? Vì tiếng quảng đông có tới 9 âm sắc lận
@@PhatNguyen-cz8ke ừ thì khó hơn
liên quan chỗ nào vậy?
ông ý chỉ nói về những cái thử thách, khó khăn trong việc học tiếng việt đối với người nc ngoài cũng như sự phong phú về tiếng nói khác nhau của nhiều dân tộc khác nhau ở Việt Nam
tự dưng bn lôi cái thứ tiếng quảng đông của tàu khựa ra để cố chứng minh điều gì
I just learned the mother things this year. 9 years later. I just thought people talked about their moms a lot.
@@PhatNguyen-cz8ke thực ra quảng đông chỉ có 6 âm để dùng hàng ngày. 3 cái còn lại là âm đặc biệt
I completely agree. I’m Viet-American and I specifically speak the Southern Dialect while my mom speaks both Southern and Central. I can never understand her when she’s speaking Central (mainly when she’s on the phone with friends and family) and Northern Dialect is a lost cause for me lol
indonesian is literally the easiest language compared to the other languages here..the language is just so simple and easy to pronounce
until you found out about affixation
@@localheartzyeah the affixation quiete a bit of challenge but once u mastered the base/root words it's very doable😂
Studying prefixes and suffixes is necessary if you want to speak proper Indonesian, I might consider that a bit challenging for people whose native language does not belong to the austronesian family
yeah true prefixes and suffixes can be tricky when learning Indonesian😂 but if you get the root/base words and practice a lot, you’ll catch on to the patterns pretty fast lol
@@localheartz it would be a bit of challange, but compare to other language it's still relatively easier to learn, esp indonesian use latin alphabet, grammar wise, it's 90% similar to english, no conjugation, no tenses,
10:37 she spoke in such a native pace that I had the same reaction. It was 95%
It's basically the natural way we pronounce things in Br-Portuguese! Maybe I should try to learn some Indonesian eventually 😊
@@aroacecreature Exactly! 🤣🤣 now I'm seriously thinking about learning Indonesian someday. She really just read in portuguese, only the "diu lia" was different
Yeah, make me shock. it's so native.
so trueee and kudos to Nadya for being a good Indonesian teacher
@@Unknown-jg4uq Filipinos, Malaysians and Timorese have better accent and pronunciation than little indonesians
I agree with how the languages are ranked by difficulty. Vietnamese is indeed challenging with its six tones and unique sounds, but Chinese ranks higher mainly because of the need to learn Hanzi, which requires memorizing thousands of characters.
Japanese and Korean, though from different language families, share some structural similarities. However, Japanese is ranked harder due to its use of multiple writing systems (Hiragana, Katakana, and Kanji), while Korean primarily uses Hangul, a simpler and more intuitive alphabet.
Both Filipino and Indonesian belong to the Austronesian family, but Filipino retains much of Proto-Austronesian’s grammatical complexity, including aspects like verb conjugation and focus systems. In contrast, Indonesian has been greatly simplified to function as a lingua franca. So yes, there’s a good reason Indonesian is considered one of the easiest languages to learn-though mastering it is a different story! 😂
Vietnamese would've easily been above Chinese if it still used its old character writing system. For example: "Have you eaten breakfast yet?" = Sáng nay ăn cơm chưa? = 𫤤𫢩咹粓𬄞?
Indonesian's grammar are similar to chinese and indochina, it because they are expose to Austroasiatic and even half of them are Austroasiatic genetically, while Philippines are only Austronesian.. so Philippine languages retained the Austronesian alignment after Taiwan. Yes Austronesian languages are mostly easy to read and pronounce but grammar are hard to master when applying strictly to it, for example in Tagalog there are 7 verb focus plus past, present and future tense therefore action word can change to 21 forms also some words also apply plurality or it turns out as a noun, adverb, adjective so there are 5 types of 'panlapi' or affixes..
people seems to forget that the flexibility and inclusivity of B. Indonesia is a feature not a bug. This is what you get when a cultural product is molded and designed by a huge variety of people. To an extent, probably slightly less, this also applies to all of the Malay derived languages.
@@thevannmann Oh, definitely. If Vietnamese still used Chữ Nôm, it would rank above Chinese in difficulty. Mandarin Chinese pronunciation is actually more straightforward compared to Vietnamese, which has more tonal variation and complex phonemes.
@@AsianSP In terms of linguistic heritage, only Indonesians in Java and surrounding areas have a relatively balanced mix of Austroasiatic and Austronesian ancestry. In contrast, people in northern regions like Borneo and Sulawesi are more predominantly Austronesian. In fact, some languages in northern Sulawesi are classified under the Philippine languages, preserving much of Proto-Austronesian’s grammatical complexity. As for the rest of Indonesia, the linguistic landscape is highly diverse, with many languages unrelated to each other, broadly categorized under West Papuan and Papuan languages.
The filipina representative just showed the easy part of tagalog, the difficult part is the verb conjugation because each verb has so many conjugations depending on the tense, condition, and focus (object focus or subject focus)
Example:
kain (to eat)
kumakain - eating
kakain - will eat
kumain - ate
kinain - ate (object focus)
kinakain - eating (object focus)
magkainan - to eat (collective)
magkakainan - will eat (collective)
nagkainan - ate (collective)
nakain - ate (unintentional)
makakain
nakakain
nagkainan
pinakain
pakainin
nagkakain
magkakain
kainan
pagkain
pagkakainin
pinagkakain
ipakain
ipinapakain
ipinakain
ipapakain
naipakain
naipapakain
napakain
(and many more)
and it's stupid of her to teach taglish.
By ‘object focus’, u mean passive voice?
@@huykim4663 yes something like that but in filipino we have a distinct verb conjugation for passive voice and another verb conjugation for active voice.
She didn't show tagalog, she showed taglish. What is wrong with her. that's not the language of the PHilippines. Speak straight English or straight tagalog jeez.
@@noeminoemi1350 I think she is a Gen Z that’s how the new generation speak in Philippines mostly taglish. Probably she wants to show them that this is the norm in PH now. I notice that pure tagalog is now only used in a very formal setting like political campaign speech (meeting de avance) and they use deep tagalog words, if you use those words in a normal setting with your friend you’ll sound funny or old 😅
The Indonesian girl's reaction to Julia and Miguel spitting out Indonesian words that they've learned are similar to Portuguese sent me 😂😂😂
indonesians are similar to Papuans not Brazilians
@@Edgar_Ramirez471 I didn't say they're similar to Brazilians. I'm saying she was shcoked about some similarities in vocabulary ONLY
@@Edgar_Ramirez471I'm Indonesian and I'm more handsome than you😏
@@Edgar_Ramirez471Cry about it PagPag
@@Edgar_Ramirez471and to your information the papuans is indonesian as well
Cause Indonesian is "created' for the purpose of uniting multiple tribes and ethinicity with multiple different languages.
It should be easy so everybody can learn it in shortest amount of time.
I think our predecessors are genius and I thank them for that
Who created bahasa Indonesia? What year?😁
@@mustafakamal8608 🗿🗿🗿
1928 sumpah pemuda, @@newbabies923
oh gosh this misunderstanding keeps being told on and on 🤦
indonesian is not "created" but it's a new "standardisation" of malay, specifically riau malay, i repeat, riau malay, which is a form of malay in indonesia (the country).
it's just a new standardised language because many people in indonesia back then already speak malay as a lingua franca (international language) long before europeans sets foot there, so when indonesia want to gain independence they need to have a standard for these "melayu pasar" variants so they choose riau malay as a "standard" variant and evolve from there, that's it no more no less.
so it's "standardised" not "created", please this is not a conlang but a natural language
@@newbabies923 1928 indonesia language is born, it's recent
the Indonesian girl is so pretty, and she explained things quite well tbh
Cuz she's of chinese descent
Chinese Indonesian.
The only beautiful indo
@@nitaseely6830 Yeah, she looked Chinese. True.
@@nitaseely6830She's Chindo but can't speak Chinese well like the other Chinese in Southeast Asian, thats why chindo Really unique and patriotic
Not all repeated words in Indonesian Language always refer to plural nouns. However, there are words that are double but not for plural nouns. The exception words are as follows:
Kura - Kura = Turtle
Kupu - Kupu = Butterfly
Kunang - Kunang = Fireflies
Laba - Laba = Spider
Lumba - Lumba = Dolphin
Laki - Laki = Man
Pura - Pura = Pretend
Hati - Hati = Be Careful
I think except those words, the repeated words in Indonesian Language are for plural nouns.
How do you say turtles, butterflies, spiders and men ?
I think anything more than 2 syllables cannot use exact repeating word.
@@LeonardoMenezes03 just say the word twice, regardless the repeated words
@@LeonardoMenezes03Just say the amount directly. Or use the words "many / a lots = banyak", or "several = beberapa"
Ex:
2 turtles : 2 kura-kura
A lot of turtles : banyak kura-kura
or just call it "kura-kura" in generally if there is no information about the number
Ex:
There are turtles near the pond: Ada kura-kura di dekat kolam
yes, plus we never say "es krim - es krim" sounds foul wkwkw
I love it when Julia and Miguel are together in the videos
Such a great duo
As an indonesian too hard to learn another languages , cuz we never know anout grammar plural and anything😂
SPOK itu kan grammer blok.
@@ereinaldy20bicara yang baik agar tujuannya sampai bang
@@ereinaldy20i think the comment refering to lack of tense in out grammar. Strukturnya iya spok, tapi kita ga ada perfect tense, past tense, dan macem macemnya, ga ada kata kata feminim atau maskulin, semuanya gender neutral, kayak kata dia, ga ada verb verb an ga ada tuh run ran, eat ate dan lain lain
Also ga usah dah lo goblogin org, kek paling bener dan ga pernah salah aja🤡🤡
Als
@@junaidywijaya6413 Iya bener. Kebanyakan orang Indonesia emang suka meremehkan bahasanya sendiri makanya nilainya pada jeblok. Miris liat kita banyak yang nggak ahli sama bahasa ibu sendiri.
@@gethina-come7885 lack of tense ? Di indonesia itu lebih simpel dari grammar bahasa lain. past tense hanya pakai kata "sudah", continuous tense hanya pakai kata "sedang", perfect tense hanya pakai kata "sejak". Tidak perlu sampai mengubah kata kerja sehingga lebih mudah dimengerti.
Gak ada kata - kata feminim atau maskulin ? Di Indonesia banyak kata seperti itu, contoh Mas, Nona, Tuan, Nyonya bahkan ada tercampur dengan bahasa daerah seperti Abang, Akang, Mbak, Mbok, Nyai, Kyai, Kajeng, dll. Kenapa jarang dipakai atau terdengar, karena indonesia menganut kesetaraan gender sejak zaman Kartini.
Intinya tolong belajar lebih dalam bahasa Indonesia terutama kosakata di KBBI, karena bahasa Indonesia gampang dipelajari tapi susah dikuasai.
Every time I hear something about Indonesian I like it. It really sounds cute and easy. Maybe I will learn it some day. Chinese was really not that difficult although the tones are not easy if you dont have them in your language. You can really see it as "the way to emphasize the word" like in English "content vs content". I did know Kanji from Japanese though so this part was more helpful than hard for me.
Filipino is better sounding
and is better in normal talking
@@UMAKEMESMILESWACKIN Filipino language is soft, gentle and romantic, indonesian is fast and agressive, Japanese is cute, Chinese is nostalgic because of its rich history, etc
@@Edgar_Ramirez471 kung papakinggan mo ang indonesian sa normal talk nila parang kengkoy
paano pa kaya pag napakinggan nila ilonggo
I think the writing part of Chinese is difficult, especially the traditional character set. (I am a native speaker.) But the speaking part is not as hard.
Chinese is actually an easy language if you only care about the spoken part. Because in China, writing and speaking were so different for thousands of years. That actually makes the speaking wing very simple and basic. While the writing part is a completely different beast if you want to be considered literate
I am half Chinese and half Vietnamese ,because my mum is from Hong Kong and my dad is from Vietnam and I was born in Macau.
so I know some Vietnamese and Chinese
🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤ from Vietnam
You speak both languages or only one?
This guy know 3 languages
Vietnamese Chinese?Or Kinh?
In case you don’t know, Chinese or Mandarin has 2 different versions, simplified (China) and traditional (Taiwan). Where phonics alphabet are different and more strokes to written characters. then, when deeper into Chinese, there’s modern Chinese and ancient Chinese (shorter sentence structure that means the same if not more meaningful than current longer written out versions)
Learning the chinese script is difficult. I am learning vietnamese and I am finding it horrifically difficult. The language has not 4 but 6 tones and multiple combinations of tones. Having learned chinese before I think vietnamese spoken language is much more difficult. Korean and and Japanese sound very easy in comparisson. I can often make out separate words when I listen which is almost impossible in vietnamese. Bear in mind I am refering exclusively to the phonetics not the written language. I think the viet lady focused too much on different regional accents but not on how learning the language would have to be approached by a foreigner.
I agree with you that Vietnamese tones are very difficult for foreigners but in contrast, its grammar and vocab are quite easy. About the grammar, we only have 3 tenses and verbs don't need conjugation, we always add "sẽ" before verbs to express actions in the future and "đã" to express those in the past, and if you don't want to add anything you can just mention the time so that people can know when you are talking about, which most of us do in real-life conversation. About the vocab, I think it's not different from other languages because you have to learn and remember each word, but it's not difficult if you are familiar with the tones.
没事哥们,中国人学一样抽象,我从来没拿过130分在150分的中文测试中。
Yo, even I’m Vietnamese but I struggle hearing the central part of VN, It’s like a completely different language, even words too
Vietnamese ranks highest in terms of difficulty for oral language. I couldn't decipher anything what a regular Viet is saying until I switch on the subtitle, then I get something.
@@alannguyen257 người miền trung nói thôi là đã thấy khó nghe lắm r, phải nói là nó đau nó đớn ntn 😂
Love you, Julia. ♥
Fu*k you bro, julia is mine❤
Everyone wants to marry Julia.
@@oakridgemall-8jl2h9ffu*k your mind bro
Fu*k your love
@@oakridgemall-8jl2h9f me not i just wanna friends with benefits hahaha
Actually, Chinese is only difficult in the beginning. Once you have learned about 1,800 commonly used characters, you can combine them to form words and phrases, which means you don't need to painfully accumulate vocabulary like you do when learning English; instead, you can infer the meaning from the characters themselves. This also implies that a Chinese elementary school student can read a Chinese version of Shakespeare's plays without any obstacles.
Yes, our 3-5 yo children who know about one thousand single words can read news paper.
is Chinese even OK? !
@@thitamvu8184not really dude😂 we actually have to practice too many words as write when we were being child
Shakespeare is not that hard language-wise, if you actually read the screenplays. Non-fictional books like Road to Serfdom are much harder.
Fact: Although Vietnam was a French colony, the Vietnamese version of Latin script was the invention of some Portuguese Catholic missionaries. Only one French missionary named Alexandre de Rhodes is usually mentioned among Vietnamese as the man who summarized and standardized contemporary Vietnamese alphabet. And the French colonialists later just spread this alphabet. To some extent, Vietnamese owe Portuguese. By the way, the Vietnamese girl in the video speaks Southern Vietnamese.
Imagine if Vietnamese still writing with Han Nom instead of Latin alphabet, that would make it the hardest of all because in order to understand Nom, you need to understand Chinese.
Right? Also, Vietnamese has the ~ sign as same as Portuguese. Not sure if it uses the same up-and-rising tone as Vietnamese ~
Abandoning the chinese characters was the best decision they made throughout their history. children won't waste their school time in learning thousands characters only to understand how to read and write
I would think Vietnamese would be easier to learn for Latin-based speakers than Chinese/Korean/Japanese characters. The rules for tonal markings above the vowels wasn''t really explained well.
@@alexndinhin Portuguese it means nasal and not a tone
Historically, Indonesia was colonized by Brits, Spain, Portuguese, Netherlands, and Japan. So, expect some of our words from those languages.
Nah in conclusion just a poor country
Goblok Luh bangga bgt di jajah ..
Brits? 5 short years, mostly only in Java. The Brits spoke Javanese n Malay not the other way around tho, so no contribution whatsoever.
Japan? 3 gruesome years encompassing almost the whole region of modern Indonesia but didn't really contribute many words into modern Indonesian other than bakiak, bagero, and other words that are seldom use.
Spain n Portuguese, technically never colonized us, at least in a more rigid sense, but there are a lot of portuguese words came into modern B. Indonesia via Malay during the time where we traded with the Portuguese. Not a lot of spanish words tho.
The Dutch? Well, there are significantly more Arabic and Sanskrit words than Dutch in modern Indonesian. And the Arabs n Indian never colonized us.
Brits and japan not counted as colonizing, because they just stay for like 3-5 years. It's more like occupation
@@zitronentee that’s why called poverty country
I'm Chinese and I think Japanese is probably harder for most people, they have the hard parts of Chinese, the Kanji or Chinese characters, but also have rather complicated grammar and language rules that are based on social hierarchy
Nope. Tones are the absolute killer. Period. Japanese is so easy to pronounce.
I wanted to add some things from what the Filipino lady said. Yup, we use the same alphabet as the English alphabet but with two additional letters, Ñ (which comes from Spanish) and NG (yup, they are one letter in the Philippines). Also, the sounds of the letters only have one sound unlike English that has three sounds for the vowel A and so on.
Be quiet. No ones interested
the alphabet is not english, is latin (or roman).
@@eloah9927 English alphabet uses Latin-based alphabet but it doesn't use the exact same set. Latin does not have J, U, and W in them.
@@aristagneit's our alphabet at this point because of NG. In this context borrowed would be the right term. Borrowed from Spanish and English alphabet with 1 Filipino letter(ng) but that's a mouthful to say
@@jqa16 You're right. I should've just said that it is the Filipino alphabet since it has additional letters not present in the English alphabet.
I think writing wise, traditional Chinese is probably the hardest.
Speaking wise, Mandarin Chinese only has 4 tones, versus 9 tones in Cantonese and 6 tones in Vietnamese, so Mandarin Chinese wouldn't be the hardest among Chinese languages.
But speaking wise, i think Japanese can be very complicated in terms of the 3 writing systems, formalities, traditional phrases etc. And Korean to a lesser extent, is similar as both came from the same roots from the ancient Mongolia region.
I have heard bahasa Indonesia or Malaysia are not that hard to learn, as they have simple structure, also Tagalog. All originally Polynesian based, but changed a lot due to colonization and other influences.
I think judging difficulties based on pronunciation mostly like in this video isn't the fairest way to compare.
But sure it's still amazing to see many young polyglots here. I only speak 2, and am practicing a third (Mandarin).
Welcome back to Julias Show.
Everyone loves Julia.
I love Julia! She’s very good at engaging with the others she’s in the video with.
Yes@@SERGIO-cr6uy
@@SERGIO-cr6uy Im not brazilian, im peruvian, but i only see these videos when julia is in.
@@SERGIO-cr6uy why are u so miserable
that's it I'm downloading Duolingo and learning Indonesian rn
Where are you come from?? Do you have any plan to visit Indonesia??
Greetings from indonesia
Julia has a very rare kind or level of charm and charisma. She should be flying higher.
Indonesian language its like a lyric songs lifehack wth looks ez
Formal Indonesian is easy, but everyone dont speak formal, they mix it with slang, local lingo, then some english, some words even said backward, then the alot of prefix, grammar tho ? Pratically non exsistent
@@gethina-come7885 but if you speak formal, everybody can understand you
@@gethina-come7885tapi bahasa Indonesia formal digunakan di pemerintahan, berita tv, pendidikan, jadi semuanya mengerti bahasa formal.
hanya karna sangat simpel dan datar makanya kita suka menambah dialek dan kata dalam daerah masing-masing.
Salah satu tantangan dalam berbahasa Indonesia adalah tidak adanya orang yang sungguh-sungguh menggunakan bahasa Indonesia dengan baik dan benar.
Sekalipun orang lain akan mengerti apa yang hendak anda sampaikan, bukan berarti anda akan mengerti apa yang orang lain sampaikan kepada anda.
Anda juga akan terdengar seperti telenovela yang telah dialih-bahasa oleh stasiun-stasiun televisi.
There are 3 ways to pronounce "e" in Indonesian but we usually tolerate the mispronounce since we usually understand and also some Indonesian also mispronounce.
The word "mental" has two meaning depend on how you pronounce "e". It may means 'mental' as english word. But it may also mean 'bounced off'. When you mispronounce the 'e', we can detect it by the context.
Another feature is, you can misplace the word and Indonesian may still understand. For example, the standar sentence is "saya mencari buku merah" (I look for a red book). If you put in the wrong order, Indonesian may still have understand e.g "buku merah saya cari", "cari saya (punya) buku merah", "saya cari.. merah buku".
This is what Indonesian said that "(almost) no one speak proper Indonesian". We mix the local language, vocab and grammar, when we speak Indonesian.
12:52 The moment Miguel forgets Julia is from an american continent.
Formally, we can repeat words for plural nouns. Practically we don't need to repeat words in conversation for plural nouns. We can use "one word" if we are not sure how many items are there. If we say, "rumah", it can be one or more house. But if we say, "rumah-rumah", there are many houses. We can use banyak, beberapa, sekumpulan, etc for plural nouns. For singular we can use satu (one), seorang (a), sebuah (a), seekor(a), sebatang(a), sebutir (a), etc.
Indonesian language is easy till you learn affixes, especially -kan and -i. For example, "tidurkan" and "tiduri" have different meanings. But, don't worry, many Indonesians can't use it properly. So, colloquially, we just use "-in", although sometimes it can have multiple interpretation.
Prefixes are easy, especially me-(active) and di-(passive). There are "ter-" and ber- for intransitive verbs.We also use ter- in passive voice to say something happened naturally or accidentally. We use nge-/ny or remove me- for active voice in conversation, depend on our dialects. There are also pe(r)-, -an, -kah, and -lah.
In conversation, for a few people, "ai" can read as "e", "i" can read as "e", and "u" can be "o". For example cabai (read : cabe), petai ( read : pete), pukul ( read : pokol), lilin (read : lelen), etc. It makes formal and informal language having difference.
Indonesian language have many words for "not". We have tidak, tak, nggak, gak, ndak, tra, etc. A few of them are from local languages. But, "tak" have different meaning for Javanese.
Indonesian language also have many particles and interjections to express our moods or emotions in conversation. We have sih, toh, dong, deh, tah, lah, ding, gih, kok, mah, kan, ah, lho, etc. A few of them are like ne and yo in Japanese.
I'm learning Indonesian. "me" isn't easy because it makes all verbs look the same and also because it mutates the initial consonant of the root. So when I'm listening to Indonesian, "me" verbs always force me to think longer. For example I hear menakutkan and my brain needs a few seconds to realize that this is meng-takut-kan. It's really hard to get used to even after a lot of practice.
@@thisismycoolnickname "Me-" has (regular) rules. There are no irregular verbs.
one Syllable => menge-,
ex : lap -> menge-lap, rem => menge-rem
vocal (a, i, u e, o) => meng-.
ex : ubah => meng-ubah, asah => meng-asah
b, f, v, p => mem-
ex : baca => mem-baca, filter => memfilter
c, d, j, z => men-
ex : curi => men-curi, desah => men-desah
g, h => meng-
ex : gilas : meng-gilas, hajar => meng-hajar
l, m, n, r, w => me-.
ex : lambat => melambat, raba => me-raba
#Special_rules
k => me- (change first letter to ng). example : kebut => me-ngebut
s => me- (change first letter to ny-). example : sapu => me-nyapu
t => me- (change first letter to n), example : tata => me-nata.
st, tr, str ( loan words) => men-,
example : transmigrasi => men-transmigrasikan, stabil => men-stabilkan.
Indonesian language don't have verbs started with q and x. Except for Arabic nouns and scientific terms, Q will be changed to k, for example Quality / kualitas.
Btw, we don't use "me" for informal conversation.
@@codelogi6179 i know the rules. But even if you know the rules, it's difficult to make your brain process it fast, even though I've practiced a lot.
And your point speaking of "not using me in informal situations", it's not entirely true. I mean, you often drop it but the consonant mutation still usually happens. So for example instead of "menakutkan" you could say "nakutin" and it's not easier in any way.
Maksudku, "me" itu agar susah. Tapi pokoknya bahasa Indonesia sangat mudah, mungkin paling mudah di dunia.
@@thisismycoolnickname
At least, it's easier than japanese or spanish conjugations. Pe- also use "almost" similar rules. There are no irregular verbs. You just need to remember those rules by practicing.
"Nge" in informal is not indonesian prefix. It's Javanese or Batavian prefix. There are differences. for example, "c" (first letter) will be "ny". For example, nyari it's not ncari (men-cari ?).A few other regional languages also use "nge".
Btw, nge in Batavian version is simpler than Javanese. They use nge- for b, c, d, j, & z.
@@codelogi6179 Oh I had no idea that "nyari" is a regular form from "cari". But look, if you say it's other languages then how "menakutkan" and other verbs would sound in informal Indonesian?
Actually, if Nom script still existed today, Vietnamese would be the most difficult language in the world because Nom script has more strokes than Chinese characters. Also, some of Nom letters are an combination of two Chinese letters, making Nom script even more harder than Chinese characters.
There is a reason why it is being abandoned by Vietnamese. Invented much later based on the Chinese characters, they should be a better and improved version of Chinese characters yet they are unnecessarily complex and hard, for what?
@@StephenYoung1379To make sure the enemies can't learn it and infiltrate the country? Lol
@@StephenYoung1379 That's the reason why Nom script doesn't exist anymore today. And I don't want it to return although we Vietnamese mustn't forget it, one of Vietnam's historical cultures.
@@StephenYoung1379 because Vietnamese words had loaded and condensed Austroasiatic presyllables, affixes, inflections, cases, grammatical genders, tenses,... into tones and monosyllables so it got harder to write Chu Nom. Proto-Vietic was multisyllabic and polysynthetic like Munda and Nicobarese which were extremely opposite to Chinese..
@@StephenYoung1379chữ nôm ra đời nhằm mục đích bảo tồn văn hóa việt nam thời kỳ bắc thuộc, còn bản chất tiếng việt là dễ học vì nó dùng ký tự la tinh và ngữ pháp đơn giản, không chia động từ, không có thì, không có động từ bất quy tắc, nó chỉ khó khi có 6 âm điệu
I love the Philippines teacher ! She teaches really clear and very interesting and fun
In Asia, Japanese and Korean are quite hard, Chinese and Vietnamese medium difficulty, Filipino and Indonesian easy as cake.
Now you got me curious, why is that Chinese and Vietnamese in Asia is easier than Japanese and Korean?
I’m Chinese American and it’s easier for me to pronounce Japanese and Korean words than to learn mandarin because of the tones. I only speak in my family’s village dialect at home so I don’t know mandarin or the standard Cantonese at all because it sounds very different 😂.. I tried reading and writing and traditional writing makes a lot of sense but once you start to get into simplified it’s confusing. I tried studying with a tutor for 3 months and even with my Chinese background I can’t pick it up. I stuck at language 😂. I’d also like to know how Korean and Japanese is harder? I thought the Korean language was created because Chinese was too hard and they wanted their people to learn how to read and write easily therefore Korean was made. And the most difficult alphabet in Japanese is Kanji which is similar to traditional Chinese. My mom can read Kanji because the characters are the same or similar to Chinese.
@@matheusken1 Because the grammar of Japanese and Korean is much harder and convoluted, whereas in Chinese and Vietnamese it’s quite easy and straightforward. I speak Chinese fluently and Vietnamese intermediate level, when I still was learning Japanese (and I know Korean grammar is more or less the same) I never knew how to formulate sentences, because of the changing verb forms and the different levels of politeness depending on who you’re talking to.
@@RoyalRadiantJade Pronunciation is one aspect, yes, pronunciation is easier in Japanese. But that’s not everything, ultimately if a language is hard is decided by other factors to me.
Out of interest, which one is your village dialect?
Korean and Japanese are much harder, because of their complicated grammar with many different forms and levels of politeness depending on who you’re talking to. In Chinese and Vietnamese a word basically always stays the same and different meanings are introduced through additional words or word order in a sentence. That’s so much easier than having to learn all of these different forms.
What you write about Korean is a misunderstanding. Not the LANGUAGE was created, but the Korean ALPHABET was created, because it was easier to learn. A language isn’t just created out of nowhere.
In general you seem to be very focused on the writing part, but that’s not what makes a language hard to me.
Remember that Arabs are also in Asia
I love your videos!! 🇵🇹
I’m a Vietnamese and I found Vietnamese girl explanation is so alienate.
Portugal and Brazil really seems like they are brother and sister hahah
Brazil was colonized by Portugal, which might be why you think that.
I think really cool the fact of East Timor 🇹🇱 still has portuguese speakers
@@didysocker2590It's about as cool as destructive, genocidal colonization can be 😅
It's cool to find other Portuguese speakers but we love to act as if Europe and the US didn't act worse than a criminal mafia all the way up to the 1990s or even 2020s in the case of the 16 US colonies still existing. They did everything from k1dn4pp1ng, r4p1ng, st34l1ng, running a protection racket, etc. It's been troublesome for these countries to recover their culture, their resources and their language.
No
@@NessaChris1990 Brazil was part of Portugal and Rio was even the capital of Portugal. It was never a colony.
I love it when Julia and miguel are together in the videos❤❤❤
I’m filipino but I like Indonesian. Like I want to learn indonesian❤
@@Jared_allen2348 you're dark short indo pretending to be filipino
We have some similar words tough, Like Payung, Mata, sakit, mangga, anak, Gunting, Kanan, Langit, Pintu
@@oppaganang5351yeah and in other region in the Philippines there’s same word to Indonesia. My dialect is “ilocano”. In Indonesia you say bulan which is month in Tagalog we say buwan but in my dialect we say bulan and other
@@Jared_allen2348 🤢🤮🤮🤮🤮
I went to a cafe in Jakarta near senayan. In that one coffee shop, Someone speak french, cantonese, Japanese, and Javanese in every different table is like another language. Yet when they order to the barista or weitress they all speak fluent Indonesian. Im just like whaaaat 😅😅
This reminds me of my previous classmates, they come from islamic school (that use Arabic on a daily basis so they do speak the language). They also like to talk in arabic while knowing that I can't speak arabic 😂 -in a teasing way
There's little girl I know, she's from Switzerland but she can speak Javanese fluently 🤯 Her dad Albanian-Switzerland & her mom Indonesian. In Switzerland Use 3 languages Germany France Italian. But this girl also can speak Javanese Indonesian English. It would be cool if she Interact with you guys ❤
The Filipino girl meant to say *Latin alphabet, not English
English alphabet daw eh, namumuro na siya haha, spanish nag introduce, tas sasabihin niya english alphabet
That's not even the worst part. The only thing she got right was explaining that we had a pre-colonial writing system. Everything else was just downright wrong.
i really really like these kind of videos! very in love with this channel. please make more and please keep educating us with all these kind of stuffs. I learned a lot from these videos here.
It’s interesting. I speak English as a mother-tongue and French, Spanish, Italian and German fluently. Yet, when I see/hear Arabic, or Chinese, or Polish, for example, they don’t just sound/look like foreign languages; they sound/look like alien languages! It’s quite obvious that the languages a person will find easy are the ones sharing much with their mother-tongue (e.g. large Latin/Germanic overlap with English) and the ones that bear zero relation to one’s mother-tongue will be the hardest. Unless… unless you have a parent(s) who happen to speak a completely unrelated language to your mother-tongue and they have taken the trouble to teach you this from day 1!
That’s because your not Asian my bro
I’m Asian
I find European languages alien too it’s just we live in different planets which is true
cultura é riqueza, conhecimentos é riqueza , globalização é riqueza... é ótimo esse formato de conteúdo, estou aprendendo bastante.
Dá vontade de aprender todas essas linguagens, tanta cultura e conteúdo a ser explorado
所以要学中文嘛(É por isso que você precisa aprender chinês.)
As a Filipino I think it's cool to explore the cognates that Chinese and Filipino shares such as Chinese's huǎn huǎn (缓缓) is cognate with Tagalog's dahan-dahan meaning careful, or little by little. To breakdown the Chinese character and its radicals and their meaning, usage and history is pretty cool, like traveling through time or another dimension or something haha, another's perspective from unexpected kinshipness that I think is special
In Japanese it's dan-dan (段段) which starts with 'd' and more similar to Tagalog than other Asian languages which start with 'h' (huan) or 'w'. I believe Japanese and Austronesian share a relatively recent relationship as well.
kinda expected the exact rank. I mean, I learned a little bit of Vietnamese and Chinese on duolingo and when I arrived on those countries all I can say were cà phê and Wǒ hē chá with no tone at all😅
anyway, the Indonesian lady in this video did a good job explaining our language, bar the prefixes and suffixes that somewhat confusing for foreigners (it's still one of the easiest languages tho)
Where you from??
Seriously people keep saying Vietnam is most difficult & hard language!! Like seriously??
Even you don’t know Vietnam but if you see Vietnam dialect, you almost can figure out & can read fews words
But if it’s Chinese, Thai, Korea, etc.. you can even read anything
People keep say that, they’re just lazy & not practical well or just bias, honestly
@@HauTran-sunfromsouth I'm from Indonesia, literally ranked last in video above.
alphabet-wise, of course it's easier than languages with different alphabets.
like I said, it's about tone. I'm 100% serious. again, similar with Chinese, Thai, Hmong, etc. especially for the people with languages with no tone at all, like us.
and yes, I'm 100% lazy. thank you, cheers.
Nahihirapan ang karamihang katutubong Pilipino sa dalisay na Tagalog lalo na sa kalakhang Maynila. Ang dami pa naman kasing paglalapi sa pandiwa na isa sa nagapapahirap sa pag-aaral ng Tagalog.
Di difficulty fi laan a new language can vary greatly fram person to person, depending pan factors such as motivation, exposure to di language an previous experience wid other languages. Ousomeba, som languij jinarali kansida muo chalenjin fi Puotigiis ar Galisian spiika juu tu signifikant difrans ina grama, voerchual, fonetix ah raitn.
### Most difficult languages fifi Portuguese/Galician speakers:
1. **Chinese (Mandarin)**: Writing is character-based, an di tonality a di language can be a challenge, as di meaning a words can change wid intonation.
2. **Japanese**: It have three writing systems (hiragana, katakana an kanji) an a grammar weh quite different fram Portuguese.
3. **Korean**: Although di alphabet (Hangul) is relatively easy fi laan, di grammatical structure an vocabulary dem quite different fram Portuguese.
4. **Vietnamese**: It is also a tonal language an it have grammar an vocabulary weh can be challenging fi Portuguese speakers.
### Easiest Austronesian language fi Portuguese/Galician speakers:
Among di Austronesian langwij dem, **Tagalog** (Filipino) is often considered more accessible to Portuguese an Galician speakers. Dis a chuu som similariti ina vokiabileri, espeshali chuu di influens a Panish ina di Filipiinz, we kiah mek inishal andastandin iizi. Additionally, Tagalog's grammar, although different, is less complex compared to other Austronesian languages such as Indonesian or Malay.
In short, while languages filike Chinese, Japanese, an Korean can be challenging, Tagalog can be a friendlier option fi Portuguese an Galician speakers who waan explore Austronesian languages.
what's with the weird manner of spelling things
What language is this? Oromo?
Love Vietnamese and Chinese. As a Korean descent myself I can't pronounce a word of Vietnamese/Chinese correctly, but the languages demonstrate what is possible (kind of like Sub-Saharan languages) and how languages don't have to be limited to combinations of sounds that are familiar to me. Also, people are amazingly nice and food speechlessly amaaaazing
Indonesian Alphabet it's like Dutch and Germans and we read on what written, no tonal
350 years learning from dutch, we must have learnt sonething, right XD
So, before Dutch.. you have your own alphabet?
Yeah, each place in Indonesia has its own alphabet.@@MrJeszam
@@Dominus_Potatusguoblokk bangga Luh dijajah?
@@MrJeszam Of course, we have a LOT of traditional writing systems, every ethnicity has its own writing systems (most of them are Abugidas)
The hardest part in Indonesian is the grapheme 'e' because it can be represent as 3 phonemes è, é and ê. We just write it as e but the pronounce can be è, é or ê.
And also the ng, similar with Philipines. Foreigners sometimes find it difficult because we usually have ng in the middle of word like 'ngantuk' which we read like ngan-tuk and sometimes the ng will have another g after that like 'mengganggu' read as mèng-gang-gu
If you learn Chinese, you'll realize that it's actually not too complicated when it comes to listening, speaking, and reading. The most difficult part of Chinese is the writing, but you can still communicate perfectly fine with others online by using the pinyin keyboard
Agreed. I'm a chinese learner and it's definitely not an easy language to learn but not as scary or difficult as people make it look like. And learning to read characters is also not too bad.
Japanese and korean are just as hard if not harder.
Yeah I’m learning chinese and i feel lile i should just ditch the writing since the rest are pretty easy
@@zekdopa591I feel like there's value in learning to write all the basic character forms. I can't tell you how many times I've had to manually draw out characters I don't know on my phone.
But maybe writing out thousands of different characters is probably not the most efficient use of your time.
Interesting that you think that. Listening is much harder for me than reading and writing. When it’s in Hanzi I know x=x but while listening every thing sounds the same. It’s not even the tones it’s the structure of the words that is alike to me
( I have been studying it for 5 years btw)
@@yustesu It might be because I'm used to a tonal language, as my native language is Vietnamese, but in general, Chinese doesn’t have the kind of word linking found in languages like French or Spanish. Each word is pronounced distinctly which makes listening relatively simple. Additionally, Chinese uses many short, monosyllabic words, and there are numerous words with the same pronunciation making it not too difficult to remember
I think Tagalog is very divergent from the rest so it's likely not among the easiest but on the flip-side could give the user a unique lens with which to view the world. It's the rare VSO word order, rare use of productive infixes, a rare type of ergative-absolutive, pitch-accent, a crap ton of conjugation forms, among other features.
Besides the Chinese characters which would be difficult to learn (but well worth the effort imo, they're precious) I think the measure words used in all the Sinosphere languages would give a good peek into their unique worldviews but might cause some pain to learn haha.
As a Singaporean chinese I find Vietnamese and Thai impossible to learn, absolutely impossible, I tried lol. Tagalog and Indonesian are the easiest. Japanese is manageable, Korean is quite difficult too. Cantonese should be here, it also have 6 tones it's closer to Vietnamese than Chinese.
nice insight!
chinese mandarin, hakka , hokkian, teo chew, Cantonese
interesting you say that if you speak a chinese dialect as a mother tongue
Yes Cantonese and Vietnamese share lots of similarities
@@rebel.taylord Tagalog is gentle and romantic, Vietnamese is nostalgic because it's similar to Chinese, Thai is little difficult, indonesian is fast and aggressive, Japanese is cute, Korean has cozy vibe, etc
Indonisians and Philipinos being our cousins
Anyone who invented Indonesian language is genius😊❤
Chinese and Vietnamese are my passions! However, I still haven't started learning Vietnamese. Although my Mandarin level is okay and it provides me with a good foundation for learning Vietnamese since both are tonal languages, I still think Vietnamese pronunciation is slightly harder than Mandarin.
Mainland Chinese here.
Currently learning Cantonese.
Painful...
this Korean girl absolutely hit my heart ❤clean, humble and beautiful ❤
Thank you Yeri for sharing the Baybayin.
Respectfully, the teacher for the Philippines did the students a bit of a disservice.
It’s important to clarify a few key points regarding the language distinctions.
She gave the impression that Filipino is easy. There is a reason the US State Dept. categorizes the language as a Class 3 difficulty language. It isn’t as simple as learning a few words of Filipino and subbing in English whenever.
There are three forms. (Even 4, if you figure in older or classical Tagalog).
If speaking specifically about Tagalog, there is the more pure form which is more of a collegiate level of vocabulary and grammar.
There is the everyday form of Filipino, which is more informal and used in everyday conversation and news. (It isn’t purely Tagalog, as Filipino incorporates many Spanish loan words and components of other indigenous languages of the Philippines.)
And of course, there is “Taglish”. She focused quite a bit of her time on “Taglish”, but outside of metropolitan areas and certain age groups it isn’t easily understood. It would be similar to going to Tijuana and speaking Spanglish. You’d be understood, but it would be very clear your knowledge of the language is very limited.
I’d recommend, in order to communicate most effectively and accurately, that those wanting to learn Filipino/Tagalog to really take time to learn the correct vocabulary and grammar forms to at least form a conversational basis without having to rely too much on English substitutions.
Indonesian is like "Tagalog lite."
As someone who has studied Japanese, Cantonese and Mandarin. I think Japanese is actually the harder in comparison to Chinese languages. Once you gain a certain amount of understanding and skill in grammar and reading characters, everything just kind of opens up.
The same cannot be said with Japanese because of how they use Kanji and it's loose mixture with hiragana. There are multiple pronunciations for a single character depending on the context and hiragana used with it. Certain characters have 3-5 different readings. Reading Japanese names that use Kanji is also a skill within itself because the pronunciations often do not even match what is regularly taught.
I don't think so, in fact Tagalog is like one of the regional languages in Indonesia. imagine we have 715 language
we have similar regional language that sounds similar to tagalog even some of words are the same, and what's the relation of comparing tagalog-indonesian and chinese-japanese u yappin😂
There might be similarities in words and pronunciation but Filipino is more complex when it comes to grammar and conjugation compare to Indonesian.
@@hash3776 yes because Tagalog there are lots of conjugations
In terms of language creativity, Japanese and Tagalog has unparalleled prowess. Tagalog has wordplay, as simple as flipping words or syllables and as complex as "g words", "p words", "gay lingo/beki language", "jeje language", and "makata" (when you're spitting 1800s shi)
Julia and Miguel together 🎉
Ang conyo naman ng, "grabe, so hot naman here" kahit nagtataglish ako di ako ganyan magbuo ng pangungusap sa taglish hahaha at karamihan pa rin naman ng Filipino, native language pa rin ang gamit
Sabi ko rin napaka conyo nga.
tagalog grammar is more complicated than indonesian.
I'm tagalog speaker.
Nadya looks like Linda Melinda the protagonist of Dread Out game
That game is so good
My job is related to foreign migrant workers, and I meet workers from Indonesia, Vietnam, Philippines and Thailand almost every day. As a native speaker of Chinese which is a tonal language, I still find Vietnamese and Thai difficult (both have tones), especially Thai. Vietnamese uses Latin letters, and you can try to guess the pronunciation; Thai is an independent writing system and is completely unrecognizable for me…
Among the languages of the above four countries, I also think Indonesian is the easiest; and because Filipinos can speak English, I haven’t learned Tagalog yet😂
Mainland Southeast Asia languages are tonal: Vietnamese, Thai, Burmese, Laos.
Island Southeast Asia have no tone: Malay, Indonesian, Filipino Tagalog...
You forgot Khmer
how about Chinese? it should be most mainland southeast Asian languages comes from China mainland..
@ Ok but Chinese people didn't live there yet at time
Austro Asiatics came from southwest China so technically they're still chinese
@@Edgar_Ramirez471 Austro-Asiatic are native to Vietnam, Southeast Asians. Tai came from Southwest China.
The relation between Miguel and Julia looks like they are siblings. It's so fun to see
Did Julia say the F-word in the previous video?
I noticed since the representatives of PH are mostly young, its either they forgot or didn't know from the start that there was a Tagalog/Filipino version of English alphabet.
Sample is ' A B C D E F G...', in Filipino that will be ' A BA KA DA E GA HA I LA....' . The bowels are spelled single letter and the consonants are added with 'a' like 'Ba' instead of B only.
We pronounce 'A' as 'Ah' not 'Ey'. So for B, that would be 'Bah' and not Be or Bee. Same for other consonants.
That's why some Filipinos with thick accents, pronouns some letters differently. Sample word - Confirm, replace 'f' with 'p' like Conpirm. Because you can also spell it in Tagalog as 'Konpirm.
Another example is 'Fake', some pronouns it as 'Peyk' instead for 'Feyk'.
Tagalog is actually easy. I think the difficult part is the use of conjunctions. We actually have a lot and different ways of using it... 🙂
Tbh, Tagalog's pronunciation and orthography are really easy but oh boi, its grammar is really difficult! If I were there in that video, I can explain it lmao.
The Filipina didnt mention the verb conjugations which makes Tagalog difficult. Other languages have verb conjugations as well but the number in Tagalog is wayyyyyyy more.
8:35 Tagalog is lovely until you get into the the affixes haha
As someone who has studied both Japanese and Chinese, I feel Chinese is easier, The only part I found very challenging was the tones.
The Vietnamese alphabet is not that hard. ă is simply the short version of a and â is simply the short version of ơ. Ơ and  are just schwa sounds like in "bettEr".
The reason ă and â get pronounced weird as standalone is because Vietnamese doesn't allow short ă and â without a consonant so ă and â just get pronounced as a and ơ with a rising tone and the alphabet is the only case where this happens.
The using a different glyph to represent a different vowel is not that different from putting a diacritic to turn it into in a different vowel
AN, ÂN, ĂN, ƠN, ON, ÔN, UN, ƯN, EN, ÊN in Vietnamese are different.
These are different vowels
Keeping in mind that the spelling is a bridge between dialects and not all dialects follow the same rules. For example, in the South the letter ă is not actually a shorter a but instead a shorter "ah" sound vs a longer "a" sound for a.
sorry for any mistakes but i think the vietnamese alphabet is difficult for those who have learned to pronounce d as /Dd/ not /Yy/ (southern) or /Zz/ (northern) and r as /Rr/ not /Zz/. the /Dd/ sound in vietnamese is not even "d". it's "đ". a native english speaker is probably not going to look at "trà" and think it's pronounced "cha". vietnamese is difficult but so are the many other languages!
@@AyakoSapphirePhoenix letters being pronounced different don't make the alphabet hard! d being pronounced as /j/ or /z/ is just a single difference you have to learn. What makes the alphabet hard is if it would have a lot of specific pronounciation rules, for example "e" in English makes a different sound depending on position, but in Vietnamese "e" is always pronounced the same. In Vietnamese it is not the alphabet that is hard to learn but the pronunciation. And in Japanese the "alphabet" is hard but the pronunciation is easy
@@ikhebdieishetnietgoeddathe4057 i agree that the letters not being phonetic doesn't make the alphabet difficult! i meant it can make learning the language difficult for learners of certain backgrounds. i see now that your initial comment was about the alphabet not the language! i read your initial comment incorrectly also i think anyone can agree that english is difficult! luckily i didnt have to learn it as a second language :)
I’ve lived in Asia for a while and I enjoy studying foreign languages. What I’ve come to learn is that with Asian languages you must spend time being patient and getting familiar with the basics, a foundation is everything and then it gets much easier. I’m in Indonesia now and I learned it’s exactly the opposite, it wasn’t hard to learn enough to start making basic sentences but getting really comfortable in the language is quite hard at least for me. But overall can we kinda knock it off with this idea that Asian languages are impossible, you just gotta spend a while patiently learning the basics and that takes humility. Polyglots often like to rush in and use the language fast and Asian languages don’t allow that really so you just gotta calm down and give it time. It’s foreign it’s new and it’s got a lot to teach. PS check out my channel for a video on learning how to read Thai and pronounce its tones dropping soon.
Bring back Anica for the PH 🇵🇭please.
Pero okay rin yang bagong pinay/kabayan. ❤
Lol she doesn't even know the Difference between Filipino and Tagalog language 😂😂😂 maganda lng pero kulang sa kalaaman
Philippines is the simplest language here with a same alphabet as english..so it's not surprising when foreigners from USA or Europe who lives here in the Philippines can speak tagalog fluently❤
Finally, a very accurate representative from Philippines!
It's not a hundred percent accurate but it's acceptable
What do you mean good? She's so dumb, she didn't even bother to discuss affixations. Foreigners don't get the difference between kumain, kakain, nagsisipagkainan, kinakain, kumakain, etc. You think that's easy?
She needs to get her knowledge right, tho. It's embarassing to hear a "teacher" speak of "english alphabet". It's the latin alphabet.
No. She's not a great representative. So manileño/tagalog-centric. Like seriously taglish? Just like the country names video. She mentioned that the Filipino term for United Kingdom is the UK. Like seriously.
I've seen some of her videos and we appeared like uncultured americanized people with her representing us.
She's not a great representative. She didn't even venture into the affixations, which is the hardest part in Tagalog. Furthermore she didn't even properly explain "nang" and "ng", and instead just wrote "Ng/ng" and said "a lot of people get confused with this"
Yay Vietnam ,I'm speak Vietnamese. I do think it help at first when i read a book from VN all I see is like dash and stuff.
Julia é tão carismática que lhe torna tão mais linda!😊
I have studied Japanese first and then Chinese.
I think Japanese is harder than Chinese. They didnt touch the grammar point at all here, because Chinese grammar is a piece of cake while Japanese is very hard to master. *To master Wa and Ga alone takes more time than learning 5000 characters*. But the thing is that Japan has much better schools and environment to learn the language.
Onde tem Julia e Miguel tem meu like
I don't think Chinese is super impossible like a lot people often say. Sure it's hard, because any tonal language is difficult for non-tonal speakers. But the tones in Mandarin Chinese are quite simple compared to other tonal languages . For example, Vietnamese sounds a lot harder to differentiate the tones. Yeah, learning the Chinese characters is another story, like all languages Chinese has aspects that can make it easier just like it has harder aspects.
eu só queria que coloca-se para conversar a Julia com um nordestino perto de um Portugal e Espanhol, só para ver se conseguiam entender
The thing is Indonesian is really easy to learn for foreigner, but it’s kinda impossible to sound like the natives. Because when you learn Indonesian, you will learn the proper way, everyone can understand it or guess it, but it would sound formal, the natives use a lot of local slangs, some place talk in different accents/dialects, they also have local language and sometimes combined it with Indonesian. Indonesia also has so many ethnic group and islands, we barely understand each other’s languages and cultures, even though we are from the same country.
In fact, Vietnamese can be also written in ideographic characters, which is called "Chu Nom". However, it is rarely used today, since it is extremely difficult to learn. I'd like to say Vietnamese written with Chu Nom should be sticked on the ceiling instead of the black board. That's because Chu Nom is created by the scholars who already learned Chinese characters, and they follow the rules of the basic structure of Chinese characters. So you have to know some basic Chinese before you learn Chu Nom.
Even in ancient times, Chu Nom was not that commonly used by rulers, officials, scholars, and common people because:
1) Like Japan, Korea...Vietnam also used Chinese characters as officially written language. People/scholars/intellectuals...who knew Chinese characters were much preferred and had "higher status" in ancient times.
2) It was invented much later based on Chinese characters, supposed to be a better and improved version yet so unnecessarily complex and harder than the Chinese characters
@@StephenYoung1379actually not much later. Nom script is recorded to have been created during the period when Vietnam was under Chinese domination. The reason is because Chinese characters cannot fully express the Vietnamese language, so Nom characters were created to solve that problem.
Nah I'm Vietnamese, and one time I ALMOST flunk school because of it. Can't get the hang of all that writing and grammar,...
Its my dream to fluently speak Chinese
Chinese is not difficult, the grammar is simple, and there are very few pronunciations for all Chinese characters. You can communicate normally by learning 3,000 Chinese characters.
加油,中文音节少,语速相比其他语言是很慢的,没有那么难。困难的部分被夸大了。
About Vietnamese, a ă â are not tone, they are different letters in Vietnamese alphabet which is 29 letters totally.
The six tones are level tone (a), falling tone (à), broken tone (ã), curve tone (ả), rising tone (á) and dropping tone (ạ)
***use the vowel “a” as an example only.
miss the THAI 🇹🇭 language here that should be participated in this video 🥹
8:33 "I love Tagalog, it's easy" wait til you find out about the verb conjugations
For communication the easier the better like Indonesian, but when telling something like history you have to use complex language to be specific and clear like Arabic, Mandarin, etc.
Each has its own advantages and disadvantages, so there is no need to say which is the best, because they are different and complement each other.
Yeah... sometimes it is hard to use Bahasa because some word is not delivering the best meaning of situation.
Saya bahagia (I am happy)
Saya sangat bahagia (I am very happy)
Saya sangat sangat bahagia (I am very very happy)
But there is no Bahasa for "I am ecstasic" or "I am starving". Bahasa uses context to explain... so the best translation might be "Saya riang gembira" and "Saya kelaparan"
@@Dominus_Potatusare you Indonesian??? You refer Bahasa Indonesia as BAHASA???
That’s what makes people confused and keep calling our language as Bahasa. It is BAHASA INDONESIA…
English - Bahasa Inggris
Tagalog - Bahasa Tagalog
Malaysia - Bahasa Melayu
@@Dominus_PotatusTolonglah jangan kebiasaan hanya pake kata "BAHASA", dalam bahasa inggris itu artinya language, cara menjelaskanmu membingungkan orang yang baru belajar. Kalau menjelaskan ke bahasa inggris bisa pakai kata "Bahasa Indonesia" atau "Indonesian Language" atau "indonesian", jadi tolonglah jangan hanya pake kata "Bahasa"
@@JecoCG maaf gan, hanya membantu, saya gak bakal bantu lagi, takut dimarahin orang indonesia lainnya. 🙏
@@Dominus_Potatus ga dimarahin itu bang, cuma minta tolong dikoreksi pemakaian kata "bahasa" aja
Kanji, Hanja and Hanzi… difficult if you have a hard time memorizing things, but “gong fu” practicing skills over long periods of time makes it work. I am learning Mandarin in my 30’s as a second language as I wanted a challenge, but it is not as hard as I assumed. It’s just time and memorization and practice with someone to get the accent and pronunciation perfect. Learning some Korean too at the same time (as my 8 year old son is learning so I help him study)
*The Grammar is what makes The Philippines language harder*
She didn't even teach the conjugation of verbs especially with us saying different conjugations but the same translations in English 😂 They'll be surprise with that
Tagalog is easy compared to Vietnamese and Japanese.
Cool 😎 nice, soft idiom .
🍸🍸🍸🍸🍷🍷🍷🍷🍷🌈
Tagalog is cool very connected to english and also spanish plus portuguese.
🥂
I also want to add, our most common sentence order is very different than English and Portuguese
Why do you need to use bold letters? Napaka yabang mo. Matutong maging humble para hindi napapahiya
Grammar what makes the FIlipino language insanely versatile and has infinite idioms. Para kang "baliw" "aso" "pusa" "engot" "ahas".
Idioms just by grammar. Basag ulo = Fighter
ahas sa damo = Sneaky
hilaw na pinoy = Foreign person who is filipino by heart
Vietnamese is more about the tone that foreigners struggle to speak, you have to know what the tone mark does for each letter and combine them to make a word
Indonesian and Vietnamese are similar grammatically. Vietnamese grammar is very easy too.
Chinese and Vietnamese have similar grammar.
@@shyningful Partly true, some similar, some different. In vietnamese adjective is after noun, not before noun like in Chinese. The pronouns in Vietnamese is much more diverse.
@@vodkakit5 vietnamese is Austro Asiatic and similar to Chinese due to Chinese ruling them/influencing them for thousand of years
Indonesians are Austronesians and similar to Filipinos, Malaysians, Brunie, Pacific islands, etc
@@Edgar_Ramirez471 Yea the Chinese language influence is high, there are statistically 38% Vietnamese words are loaned from Chinese (including Vietnam-coined ones), however, Vietnamese language is still Mon-Khmer group, not Han-Tibet group like Chinese, therefore Vnmese & Chinese are grammatically different.
@@vodkakit5 infact vietnam is genetically, culturally, linguistically East Asian(Chinese) while Thailand, Cambodia, Laos, Myanmar are a mixed of Chinese and Indian influence. The Philippines, Malaysia, Indonesia, Brunie, Singapore(before the chinese immigrants)are a mixture of Hindu, Buddhist, Muslim influence
Literally everyone in this video is so good looking omg 😭
I'm from south east asia... actually I want to hear african languages like swahili, zulu, or others... i'm curious to hear them 🤔