Já jsem byl před lety v Irsku a samozřejmě jsme šli do hospody a při placení se mě barman zeptal "Got some teeth?" Tak jsem byl teda hodně překvapenej, že se mě ptá, jestli mám zuby... pak mi vysvětlil, když si uvědomil můj velmi nedokonalý přízvuk, že to v jejich slangu znamená, jestli mám nějaké drobné :-)
Zrovna jsme v Edinburghu a takhle večer, uchození, koukáme na tvá videa. Tohle konkrétní video jsem spustila ve víře, že by nám ujasnilo slovíčko "cheers" a hle, ono tam bylo hned jako první! 😁 Už jsem tady za tu chvíli pochopila, že to znamená děkuji, ale začalo to už v letadle sem, kdy můj spolusedící Skot mi přál na zdraví za to, že jsem ho pustila na záchod. Trochu mě to zmátlo. Teď jsi mi potvrdil, že to znamená děkuji a je to tu opravdu velice rozšířené. 😉
Díky za slovíčka. V Anglii žiji přes 5 let a docela jsem se u tohoto videa bavil, také jsme byli překvapeni, když jsme byli pozváni na tea a dostali jsme večeři. Z dalších slovíček mě napadá třeba že pudding v Anglii není český puding ale je to zákusek po jídle. Obecně s jídly je to tu takové zajímavé. Lunch se sice jí v čase oběda, ale pro angličany to často znamená, že si dají sandwich. Tedy pro čechy je to spíš svačina. Hlavní jídlo je tu dinner v 5pm. Velikostí to odpovídá českému obědu. Taková ta pozdní večeře, kterou všichni ví, že je lepší vynechat je supper.
@@zdenekskop4190 no je pravda, ze v zime se topi tak, ze doma chodi ve svetru, ne v tricku. Nemaji tu urcite pretopeno. Ale oni ty zimy tady nejsou tak krute jakm v cr. V Gloucesteru je v zime malokdy pod nulou, a kdyz, tak jen na chvili. Minimum jsme tu zazili tak -5 v noci.
Tak tento význam slova "then" znám, běžně to používám, protože komunikuji s lidmi ze zahraničí, tak mně to vůbec nepřekvapilo, ale ty ostatní jsem vůbec neznala, díky Broňo za super video. Mimochodem máš super jméno, protože když ho někdo zkrátí, tak je to vlastně např. Thanks, Bro! :))
I'm having few of them for yaa. Aussie English: flat out = too busy/ too hectic Brekki = Breakfast Chock-a-block = it is very full of people or things: The streets were chock-a-block (with cars Servo= a service station / patrol station Arvo= afternoon Avo= avocado Barbie = BBQ Cold one= beer Dunny= toilet G'day = hello,hi,hey Good on yaaa = well done, good job.
5:23 Na to je takový krásný idiom "twist someone's arm", tedy někoho přesvědčovat. Vtipný dialog by to byl, kdyby to bylo doslova přeloženo do češtiny. "No tak, vážně ti musím vykroutit ruku?" "Dobře, potom"
Super video! Vsechno, co me napadlo pri cteni nzavu videa, jsi zminil. A dokonce jsem se naucila 'chippy'. 5 let v UK a nikdy jsem to neslysela :D Je fakt ze to stejne moc nemusim to jidlo... Akorat pozor na 'quid'. Nema mnozny tvar :) 1 quid, 5 quid, 10 quid.... a kdyz uz jsme u penez tak 'fiver' a 'tenner' taky typicke britske :)
Díky moc, Veru! Jednoznačně máš pravdu s tím množným číslem! Omlouvám se za chybu - hned mi to došlo a napsané je to dobře, ale už jsem to nechtěl přetáčet... Pardon!
🤣🤣🤣 Super. Tohle je Aj, ktera by se mela ucit! Je krasny, kdyz budou lide umet Oxford English, ale pak prijedou do UK a stejne se "na ulici" nedomluvej! Well Done! Mimochodem, Brono, ma slovo quid plural? ...na konci jsi pouzil 5 quid, ale pri vysvetlovani jsi pouzival plural.
I já jsem byl v Anglii jako Au pair a musím říct, že jsem si na ně zvykl. Zpočátku jsem jim sice moc nerozuměl, ale časem jsem se rozmluvil a pak jsem i víc rozuměl. Děti byli skvělí, měli jsme mezí sebou moc hezký vztah. Měl jsem je rád a ony zase mě. Když jsem pak končil a měl odjet domů, tak mě nechtěli pustit a chtěli abych tam zůstal. V pozdější době jsem se do Anglie dostal ještě několikrát a nikdy jsem je nezapomněl navštívit.
Ahoj Broňo, díky za skvělý video, jako obvykle. Z britského slangu mě napadlo typicky "bollocks", které je občas podobně univerzální jako "fuck", a to jak v pozitivním tak negativním smylu (detaily si každý jistě vyhledá... :-) ).
Díky, Broňo. Některé výrazy neznám ani po 20 letech návštěv Londýna, kde žije má sestra. Její děcka určitě znají třeba chippy. "You're alright" jsme nevěděli ani jeden, když mi chtěla jít koupit něco na sebe - můžu potvrdit, používají to prodavači v oděvech i jinde. 🙂
velmi vela slovicok napriklad quid, then, cheers a podobne som poznal vdaka filmom, YT videam a nekonecnym konverzaciam na socialnych sietach kde sa tieto slangove vyrazy dost casto vyskytuju a zacinam ich (bohuzial alebo bohuvdaka) pouzivat aj vo svojej komunikacii aj ja.
Say nottin- ukonceni konverzace,dalo by se to povazovat jako “cau” Wah gwaan- pozdrav(jak je?), stejne jako “what you sayin” Innit- “isnt it” Making P’s- vydelat penize Chtel jsem se jeste zeptat, co presne znamena, kdyz nekdo na konci vety rekne “still”? Uvedu priklad: I need to think about it, still. Mam pocit, ze se jedna o nejake doplnkove slovo, ale nevim to jiste.😁
2:27 a hodně často je to jako "Další pivo?" "Nějaké přání?", hlavně ale "Jsi v pořádku, nic nepotřebuješ?" (všechno v souvislosti s hospodou za oceánem)
Deadly. That jacket is deadly. Ta bunda je krasna/suprova. Alebo ako mne bolo povedane: you're deadly. Nevedela som reagovat, kedze som nikoho nezabila 😄
Moc zajimave videjko, bavi mne se ucit nove slovicka a hovorove fraze, kterym anglicani rozumi. Muzu se zeptat, jak by se rekla fraze: Pekne to šlape. Napr. u muziky. Diiiky 😊
Hello Paja! Moc děkuji! :) Já se moc omlouvám, ale nevím :( Já bych prostě řekl něco (vím, že to není ono a je to trošku nuda): It sounds just great :)
Cheers, Brona! This video is lit! Pro tip: Fancy a cuppa? :D ... Mozna by bylo zajimave udelat video jenom na slovo "fancy", to maji Briti radi. Jinak bacha na quid(s). :)
Jinak v USA třeba ve sportovním slangu se hojně používá výraz /sick/ ve smyslu jako "skvělý, úžasný, podařený" a stejně tak když někdo řekne /landed/ ve větě Finally I landed this trick, tak to znamená Konečně jsem tenhle trik zvládnul. Možná jsou americké slangové výrazy jako tohle na další video :D :)
Zdravím, pane učiteli! Souhlasím s Vámi, jen jsem chtěla dodat, že to není jen ve sportovním slangu, my mladí to používáme běžně, když je něco vážně “hustý”. Nějak se to začíná dostávat i do češtiny 💁🏻♀️
A když vás chce s nabídkou čaje native trochu potrolit, odpoví "I'm down for some" :-) Jinak s hranolky a octem mám podobnou zkušenost, ale asi jsem snadno ovlivnitelný, protože po pár měsících mi ani sendvič s hranolkama nepřišel nějak extra divný...
Brono, setkal jste se s vyrazem “poping to shop”? Z toho jsem byla hodne rozcarovana ja 😁. Jinak to jejich “then”, pouzivaji velmi casto. A me se to zacalo tak strasne libit, ze to pouzivam taky 😀
Akorát sem moc nepochopil, jak se v UK používá plur/sing u slova quid. Už se mi kolikrát stalo, že po mě někdo chtěl třeba 50 quid, jindy zas 10 quids. Je v tom nějaký pravidlo?
@@BronislavSobotka quid pro quo (lat.) niečo za niečo. A je jedno, či a quid, alebo 20 quid, 50 quid. Furt singular. Jednotné číslo. Ak ktokoľvek použil plural, pochybujem, že bol domáci.
Mně jakýsi Ind říkal, jestli jsem už večeřel. Být to tak týden předtím, vůbec bych netušil, co chce, a poťukal bych si na čelo, že bych tam měl poté červenou tečku jako on. Naštěstí mi to docvaklo, protože jsem se dozvěděl, že takto se zdraví právě Indové :-)
Ešte ma napadlo ak vám niekto na konci konverzáciu povie noo worries a ide preč (niečo ako bye koniec konverzácie) alebo niečo sa stalo a vy sa ospravedlňujete a niekto povie noo worries (myslene ze je to v pohode, nic sa nestalo/"žiadne starosti".... Thank you - odpoveď = no worries.
- 'Lush" - myslim ze to pochadza z oblasti Bristolu a znamena to nieco ako "velmi dobre" - "oh, thats lush" - to je super, pekne, chutne. Pouzivala to moja manazerka stale - nie v kontexte na mna tho :D - taktiez uz spominane "Tea" ako vecera sa pouziva vo Wales/ Bristol - useful moze byt aj "lemonade" - teda je to nieco podobne ako Sprite, teda citronova limonada - taktiez "Pudding" neznamena iba puding (BeBe) ale akykolvek dezert - tiez by som to vedel skor :D
Konkrétně to "then" jsem věděl, ale co by mě zajímalo, tak (asi "zvolání") "Why" na začátku věty. Kupříkladu když dívce řeknete že jí sluší oblečení a ona odpoví "Why thank you.". ...takže proč to tam je? Jak to nejlépe chápat?
Ahoj, nevím jak se to píše, ale v severním irsku mi řekli What s the crack.. nevím jak se to píše, ale prej to znamenalo ... Jak se máš ? oprvadu je to tak ? nebo mi nadaváli
Možná to všichni znáte, ale když jsem viděla v Anglii v práci od šéfa lísteček a na něm Do it ASAP, tak jsem fakt nevěděla. Až kolegové mě řekli - Do it as soon as possible.
@@BronislavSobotka pohoda :).... Potom ešte frozzers sú policajti... Mint je niečo v zmysle cool alebo excelent.... Častá severoanglicka fráza je aj minging, čo je niečo v zmysle nasty
Ahoj Broňo, nevím jestli se to používá i v britské angličtině, ale slovíčkem "tea" jsi mi připomněl ještě jeho význam ve smyslu "drby". Například: „I heard some tea about Saturday night.“ Než jsem tenhle význam zjistil, tak jsem si říkal, kdo asi pije čaj v noci a co od něj asi slyšel? :-)
Když mi manžel poprvé řekl “What’s the crack?” , tak jsem se divila, že si myslí, že jsem na drogách nebo co a ono to znamená “jak se máš? Jak se daří?” 😀 je to teda americká angličtina. A teď se hodně mezi mladými 😆 říká “obvi” - zkratka od obviously.
Zajimave, diky! To bude asi z irske gaelstiny, tam je slovo "craic" a ma strasne siroky vyznam: vtip, zabava, pokec v hospode, drby, jen tak zpivat s kytarou a blbnout u toho... Je to takove klicove slovo pro irskou mentalitu, neco jako pro Cechy "pohoda".
Co se týče toho cigára. Horší varianta je, když víte co to znamená v Anglii, ale nevíte, co to znamená v US. Pak se vám může stát, že po dlouhým letu za moře v letištní hale mezi lidma vyjádříte velkou chuť na cigaretu větou "I desperately need a fag" a máte o ostudu zaděláno. Ty odsuzující pohledy se fakt těžce snášej :-).
Jj, když jsem v roce 2003 trávil první večery v Anglii jako AuPair, děti řekly: "Lukáš, can se have Tea, please?".... Tak jsem udělal čaj..... Jak asi tušíte, na hrnky plné čaje s mlíkem koukaly jak blázni a řekly, že toho se fakt nenajedi 🤣🤣🤣
Ano Ano !!!! Dávám Stoprocentně Panu Bronislavovi zapravdu...... Pan (Mister) SOBOTKA vysvětluje zasvěcuje do morbidní složitosti britské mluvy, ORIGINÁLNÍM způsobem a to především s HUMOREM a hlavně z VLASTNÍ ZKUŠENOSTI !!!!!!! FANTASTIC 😊😂🎉😅 !!!!!!!!!!!!!! Angličtina zpočátku nebyla tolik složitá, ale zapracovaly Vlivy : francouzština, skandinávské jazyky, atd......... Když rodilý Brit, Irčan, Skot, Welshan.........bude chtít aby mu cizinec rozuměl, použije základní anglickou jednoduchou gramatiku. Àle ............ jestliže "spustí" konverzaci ve slangu, tak mu nerozumí ani prase........ Příklad : normálně se řekne anglicky "na zdraví" CHEERS 🍻, ALE !!!!!! Ve SKOTSKU je to SLÀINTE MHÓR !!!!!!!(slándže vá) Nebo : English-small /Scottish-wee Engl.- Yes / Scottish -Aye ( áj) Engl.- I know/ Scottish- I can .... Engl. - Whisky / Scottish-Uisge-beatha(whisky Bé-á).....atd...... Žiju ve Skotsku několik let, předtím 10 let v London, (Hackney,Cockney ,East- Enders😅) Jednou jsem navštívil pohřeb maminky jednoho skotského kamaráda. Nevěděl jsem NIC.A tak jsem jen tiše seděl a pokukoval kolem sebe. Velká smuteční síñ se pomalu zaplñovala........ Pak se objevil řečník, celý v černém Začal velmi důstojným hlasem, pozůstalí tiše naslouchali, utírali slzy, .....ALE !!!! Pak nastal surový zvrat. Ten mladej Presentér začal vzpomínat na krásné časy Vážené a Ctěné Matky, kdy se s velikou Péčí starala o Své děti, vnoučata, rodinu......A !!!!! Pak najednou začal vzpomínat na mladí, kdy ta důstojná Lady byla ještě LASSIE!!!!!! Slečna, dívenka..... Chrlil jednu veselou příhodu za druhou !!!!!!!!😊😊😊 A celý Sál řval smíchy 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂 Lidé NADŠENĚ tleskali, skandovali, debatovali, zpívali, veselili se,vzpomínali, no já jsem seděl a čuměl.....jako puk.....!!!!😅😅😅 Ptal jsem se pak známých, jestli se náhodou nespletli a Oni se jen smáli a vysvětlili mi, že ve Skotsku chtějí lidé na pohřbech OSLAVIT odchod DUŠE nejen důstojně,ale i s 💖 veškerou Parádou!!!!!!🎉🎉❤😅😊🎉😢😂😂😂😂😂😂😂😂😂 🇬🇧 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧
Zdravím Broňo, "gutted" znám jako "úplně zničený". Ten stav, kdy nemůžeš, nechceš mluvit, nic dělat a jen tak sedíš, lhostejno, co tě do toho stavu absolutního zničení dostalo, ať už psychický tlak (jobovka) nebo fyzické vyčerpání... Znám to ze "Stricly come dancing", když někdo zvoral své taneční číslo, a takovým tanečním číslům tam říkají "routine". Takže "tea" se dá do češtiny přeložit zkráceně jako "véča"? :) Znají v Británii tatarku? Nebo fakt dávají na hranolky ocet? (Co kečup?) :D Taky jsem viděl, jak dávají "fish'n'chips" do papírových obalů, takový styl jako když si doma zabalíš řízek do alobalu. Taková hodně nízká kultura stolování, řekl bych... OK then - Tak fajn. / No tak jo. takže "fag" se dá do češtiny přeložit zkráceně jako "cígo" :) Mně zmátlo slovo "hamlet", s malým h ... Je to taková ta vesnička, maličká, kde jsou chaty / chalupy, není tam kostel, ani pošta, ani Smíšené zobží, taková ta "prdel světa", kam každý rád jede, protože tam má soukromí.
Ahoj Ondro! Díky moc za super doplnění! :) Tatarku znají ale není to něco, co by se běžně jedlo s hranolkama. Naopak kečup se s nimi celkem jí (ale už ne k té rybě) :)
Gutted človek zrejme nie je od fyzického alebo psychického vyčerpania. Je to skôr vyjadrenie sklamania, teda synonym of disappointed resp vyšší stupeň od neho. Tiež môže byť devastated. Keď je človek fyzicky vyčerpaný je skôr knackered. V strictly boli asi gutted keď im niečo nevyšlo ako chceli alebo nedostali očakávané ohodnotenie. Fish & chips sú najlepšie so salt & vinegar a gravy alebo curry sauce 👌 nižší level stolovania, možno záleží od toho odkiaľ fish & chips 🤣
Angličtinu používám často,když jsem v kontaktu s lidmi,kteří neumí česky,německy,nebo rusky. Jsem však velmi citlivý na to,když se anglikanismy vměšují do češtiny. Čeština je krásný slovanský jazyk a její prznění je zločin!
@@ladislavhavranek9397 Víte,já nechci jiné jazyky hodnotit.Také je mi jasné,že se přirozeně vzájemně ovlivňují.Ale způsob,jakým dnes angličtina ničí češtinu mi připadá skoro likvidační.
Taky se me typek v pubu zeptal "Pal, do you have a fag?". Taky jsem znejistela a rikala si, co to po me chce 😁😝 [i kdyz rikal "do you have" a ne do you want?]. No, cigaretu jsem u sebe nemela 😀😀😅😅
Probírám to s drahým (Brit, Bedfordshire) a mám pár poznámek 😅. Gutted je prý spíš disappointed a "Y' alright?" je všeobecně používané jako pozdrav. Teoreticky je to "Ahoj, jak se máš?", prakticky se ale neočekává odpověď 😅. Jdu po chodbě, míjím kolegu, kolega říká "Y' alright?", já odpovídám "Hi" - naprosto běžná situace 😅. Nemyslím, že by to mělo v hospodě jiný význam 🤔. Pak £5 je bez s > 5 quid. Docela mě pobavilo "then", protože jsem si uvědomila, že to nevědomky používám taky, ale vlastně to neumím přeložit 😅.
Také si myslím, že you're all right je pouze pozdrav. Asi nejzkrácenější verze, jakou jsem slyšel od rodilého Brita, byla: yora? Then je v podstatě nadbytečné slovo, taková "vata", v němčině se říká podobné "denn".
No TVL :-) Angličtina stranou :-) To mi jako chceš říct, že když si čistě teoreticky dám v Anglii smažáka s hranolkama, tak si ty hranolky pokropím octem? Jako hranolky s příchutí octa????
Ten ocet ma ale jinou chut, rekl bych, ze je to vinny ocet. S octovou prichuti jsou i bramburky v sacku. Abysme si rozumeli. Smazenym hranolkam se rika chips a bramburkam (kterym u nas rikame i chipsy) crisps.
:D Me by tedy caj s pizzou neprekvapil. Zajdete si kolem obeda do Costy, kava, cappuccino nebo dokonce i horka cokolada s chipsama klasicka kombinace. Ale vyraz jsem mela stejny, bleee 😄
Keď sa stretnete s "cockney" clovekom tak ten ich prozvuk a úplne iné slová veľa Angličanov im tiež nerozumie, mladeznici majú tiež brutal slang. V bývalej práci ked mladý pracovník (18) mi niečo hovoril ja som mu nerozumela skoro nic. Ak vám niekto povie That's a mad drip (chvali vaše oblečenie). Ak navštívite londyn a niekto stále hovorím "fam" what you saying fam? Mysli ako sa máš kamo alebo niečo v tom zmysle. Fam - kamarát, blízky kamarát ako keby rodina. Alebo " my G" ani anglicky priateľ nevie co to presne znamená. Tiež to mladý používajú ako kamarát. Každý poznám "mate" kamo ale trosku drzé ked chlap vám povie ako žene "mate" (u allrighg mate) .
mne prišlo smiešne ked v miestnosti plnej žien niekto povedal hey guys. to som ešte nevedel že slovo guy v množnom čísle nemá rod. a slovo quid nemá množné číslo. takže 6 quid
You guys = vy ... když mluvíme neformálně k více lidem, ať jsou tam muži, ženy nebo i jen samé ženy. Jako v němčině "ihr seid". Hey guys = neformální oslovení více lidí. Ale to znám z AmE. Broňo, je to tak i v BrE?
Minimálně je dobré to znát pasivně. Já asi nikdy neřeknu: boӘ waӘ may, ale je dobré rozumět. Jinak mě právě mátlo "may", když jsem se v r. 2005 přestěhoval do UK. "may" neboli "mate" s nevysloveným T.
Zdravím ze Skotska! Tohle jsou výrazy, které se zde používají zcela běžně. Super, že je Brona zmiňuje.
Hello David! Zdravím do Skotska a moc děkuji za zprávu! :)
Já jsem byl před lety v Irsku a samozřejmě jsme šli do hospody a při placení se mě barman zeptal "Got some teeth?" Tak jsem byl teda hodně překvapenej, že se mě ptá, jestli mám zuby... pak mi vysvětlil, když si uvědomil můj velmi nedokonalý přízvuk, že to v jejich slangu znamená, jestli mám nějaké drobné :-)
to asi mělo být to get something on teeth ?
Zrovna jsme v Edinburghu a takhle večer, uchození, koukáme na tvá videa. Tohle konkrétní video jsem spustila ve víře, že by nám ujasnilo slovíčko "cheers" a hle, ono tam bylo hned jako první! 😁 Už jsem tady za tu chvíli pochopila, že to znamená děkuji, ale začalo to už v letadle sem, kdy můj spolusedící Skot mi přál na zdraví za to, že jsem ho pustila na záchod. Trochu mě to zmátlo. Teď jsi mi potvrdil, že to znamená děkuji a je to tu opravdu velice rozšířené. 😉
Díky za slovíčka. V Anglii žiji přes 5 let a docela jsem se u tohoto videa bavil, také jsme byli překvapeni, když jsme byli pozváni na tea a dostali jsme večeři. Z dalších slovíček mě napadá třeba že pudding v Anglii není český puding ale je to zákusek po jídle. Obecně s jídly je to tu takové zajímavé. Lunch se sice jí v čase oběda, ale pro angličany to často znamená, že si dají sandwich. Tedy pro čechy je to spíš svačina. Hlavní jídlo je tu dinner v 5pm. Velikostí to odpovídá českému obědu. Taková ta pozdní večeře, kterou všichni ví, že je lepší vynechat je supper.
Díky moc a moc za super poznámky a milou zprávu! Brno mává za Kanál! :)
Zdravím. Rád bych se zeptal jak to v Andlii mají s topením v chladných měsících. Zaslech jsem, že na topení dost šetří. Děkuji.
@@zdenekskop4190 no je pravda, ze v zime se topi tak, ze doma chodi ve svetru, ne v tricku. Nemaji tu urcite pretopeno. Ale oni ty zimy tady nejsou tak krute jakm v cr. V Gloucesteru je v zime malokdy pod nulou, a kdyz, tak jen na chvili. Minimum jsme tu zazili tak -5 v noci.
Black pudding je dokonce cerny jaternicovy prejt.Oni zabijacku neznaji a ani tu hromadu nazvu pokrmu s ni souvisejicich.
Tak tento význam slova "then" znám, běžně to používám, protože komunikuji s lidmi ze zahraničí, tak mně to vůbec nepřekvapilo, ale ty ostatní jsem vůbec neznala, díky Broňo za super video. Mimochodem máš super jméno, protože když ho někdo zkrátí, tak je to vlastně např. Thanks, Bro! :))
Děkuji moc..😊a přeji hezký večer ♥️
Hello Nada! To já moc děkuji! ❤️
I'm having few of them for yaa.
Aussie English: flat out = too busy/ too hectic
Brekki = Breakfast
Chock-a-block = it is very full of people or things: The streets were chock-a-block (with cars
Servo= a service station / patrol station
Arvo= afternoon
Avo= avocado
Barbie = BBQ
Cold one= beer
Dunny= toilet
G'day = hello,hi,hey
Good on yaaa = well done, good job.
it is "for ya"- short, not long, mate...:)
kidding ? I'am having - what's a shit ???
Angličtinu treba sa prestať učiť!!
@@henryzouhar9079 Angličtinu treba sa prestať učiť.
5:23 Na to je takový krásný idiom "twist someone's arm", tedy někoho přesvědčovat.
Vtipný dialog by to byl, kdyby to bylo doslova přeloženo do češtiny.
"No tak, vážně ti musím vykroutit ruku?"
"Dobře, potom"
Super video! Vsechno, co me napadlo pri cteni nzavu videa, jsi zminil. A dokonce jsem se naucila 'chippy'. 5 let v UK a nikdy jsem to neslysela :D Je fakt ze to stejne moc nemusim to jidlo... Akorat pozor na 'quid'. Nema mnozny tvar :) 1 quid, 5 quid, 10 quid.... a kdyz uz jsme u penez tak 'fiver' a 'tenner' taky typicke britske :)
Díky moc, Veru! Jednoznačně máš pravdu s tím množným číslem! Omlouvám se za chybu - hned mi to došlo a napsané je to dobře, ale už jsem to nechtěl přetáčet... Pardon!
Hooray!! Nový videjko! 🥳🥳
Mám radost, že máš radost! :D
@@BronislavSobotka :D
🤣🤣🤣
Super.
Tohle je Aj, ktera by se mela ucit!
Je krasny, kdyz budou lide umet Oxford English, ale pak prijedou do UK a stejne se "na ulici" nedomluvej!
Well Done!
Mimochodem, Brono, ma slovo quid plural?
...na konci jsi pouzil 5 quid, ale pri vysvetlovani jsi pouzival plural.
Díky moc! A množné číslo to běžně nemá - došlo mi to hned jak jsem to řekl :D Sorry!
@@BronislavSobotka
Ja jsem ok, ale aby lide nemeli bad habits.
Nemá 😉
I já jsem byl v Anglii jako Au pair a musím říct, že jsem si na ně zvykl. Zpočátku jsem jim sice moc nerozuměl, ale časem jsem se rozmluvil a pak jsem i víc rozuměl. Děti byli skvělí, měli jsme mezí sebou moc hezký vztah. Měl jsem je rád a ony zase mě. Když jsem pak končil a měl odjet domů, tak mě nechtěli pustit a chtěli abych tam zůstal. V pozdější době jsem se do Anglie dostal ještě několikrát a nikdy jsem je nezapomněl navštívit.
Ahoj Broňo, díky za skvělý video, jako obvykle. Z britského slangu mě napadlo typicky "bollocks", které je občas podobně univerzální jako "fuck", a to jak v pozitivním tak negativním smylu (detaily si každý jistě vyhledá... :-) ).
Díky moc, Martine!
To je fakt, v Anglii jsem to slýchával často, ale ve Skotsku jsem to ještě neslyšel.
Díky, Broňo. Některé výrazy neznám ani po 20 letech návštěv Londýna, kde žije má sestra. Její děcka určitě znají třeba chippy. "You're alright" jsme nevěděli ani jeden, když mi chtěla jít koupit něco na sebe - můžu potvrdit, používají to prodavači v oděvech i jinde. 🙂
Tak to mě klientka v Anglii řekla ... Lucy i need to spend a penny .. já s ní běžím do obchodu ... A ona chtěla na záchod 🙈😂
Diiiky, tohle video je uplne nejviiic!!!! :-)))
Thank you soooo much, Martin! ☺️
velmi vela slovicok napriklad quid, then, cheers a podobne som poznal vdaka filmom, YT videam a nekonecnym konverzaciam na socialnych sietach kde sa tieto slangove vyrazy dost casto vyskytuju a zacinam ich (bohuzial alebo bohuvdaka) pouzivat aj vo svojej komunikacii aj ja.
Tak to je super, Tome! :)
Jo cheers znam jako dik, kdyz jsem delal v GB, kolega mi presne rikal cheers a rozhodne jsme nechlastali 😀
Dik Brono, velka pomoc.
To já moc děkuji! :)
Say nottin- ukonceni konverzace,dalo by se to povazovat jako “cau”
Wah gwaan- pozdrav(jak je?), stejne jako “what you sayin”
Innit- “isnt it”
Making P’s- vydelat penize
Chtel jsem se jeste zeptat, co presne znamena, kdyz nekdo na konci vety rekne “still”? Uvedu priklad: I need to think about it, still. Mam pocit, ze se jedna o nejake doplnkove slovo, ale nevim to jiste.😁
Dalsi vyrazy jako “cuz”- bratranec nebo “fam,blood”- pri osloveni kamarada(bracho)
To znie ako Croydon:D
2:27 a hodně často je to jako "Další pivo?" "Nějaké přání?", hlavně ale "Jsi v pořádku, nic nepotřebuješ?" (všechno v souvislosti s hospodou za oceánem)
Díky moc a moc!
Moje další tipy,které mě v UK kdysi překvapily - I'm shattered, what r u up to? Etc. Díky za tato super videa!
Hello Hanka! Moc děkuji za díky a další dva super výrazy! :)
Deadly. That jacket is deadly. Ta bunda je krasna/suprova. Alebo ako mne bolo povedane: you're deadly. Nevedela som reagovat, kedze som nikoho nezabila 😄
:D Díky moc a moc! Zase jsem chytřejší! :D
Doporucuju sledovat It crowd / Black books britske serialy kde podobnych vyrazu uslysite spoustu 👍
Díky moc za super tip!
Moc zajimave videjko, bavi mne se ucit nove slovicka a hovorove fraze, kterym anglicani rozumi. Muzu se zeptat, jak by se rekla fraze: Pekne to šlape. Napr. u muziky. Diiiky 😊
Hello Paja! Moc děkuji! :) Já se moc omlouvám, ale nevím :( Já bych prostě řekl něco (vím, že to není ono a je to trošku nuda): It sounds just great :)
@@BronislavSobotka
"It's the dog's bollocks, I love it."
tak třeba hustle and bustle používají pro busy activity-česky-mumraj. Fair hair - platinová blond. Ginger hair-zrzek. Weirdo - podivín.
Cheers, Brona! This video is lit!
Pro tip: Fancy a cuppa? :D ... Mozna by bylo zajimave udelat video jenom na slovo "fancy", to maji Briti radi.
Jinak bacha na quid(s). :)
Cheers, Jirka! ❤️ Omlouvám se za chybu - hned mi to došlo a napsané je to dobře, ale už jsem to nechtěl přetáčet... Pardon!
Great video as always ^^ thanks a lot, Broňa! :o)
Thank you soooo much! ❤️
Jinak v USA třeba ve sportovním slangu se hojně používá výraz /sick/ ve smyslu jako "skvělý, úžasný, podařený" a stejně tak když někdo řekne /landed/ ve větě Finally I landed this trick, tak to znamená Konečně jsem tenhle trik zvládnul. Možná jsou americké slangové výrazy jako tohle na další video :D :)
Dá se to použít i “he landed the girl” 😄🙈 jakože sbalil tu holku 😃
Díky moc a moc!
Zdravím, pane učiteli! Souhlasím s Vámi, jen jsem chtěla dodat, že to není jen ve sportovním slangu, my mladí to používáme běžně, když je něco vážně “hustý”. Nějak se to začíná dostávat i do češtiny 💁🏻♀️
A když vás chce s nabídkou čaje native trochu potrolit, odpoví "I'm down for some" :-) Jinak s hranolky a octem mám podobnou zkušenost, ale asi jsem snadno ovlivnitelný, protože po pár měsících mi ani sendvič s hranolkama nepřišel nějak extra divný...
Díky moc za super frázi a mám radost, že nejsem sám :)
Ja tu žijem uz nejaký ten rok a sendvič s cipsamy(bramburky) mi príde stále divný 🤣
Brono, setkal jste se s vyrazem “poping to shop”? Z toho jsem byla hodne rozcarovana ja 😁. Jinak to jejich “then”, pouzivaji velmi casto. A me se to zacalo tak strasne libit, ze to pouzivam taky 😀
Hello Barča! Setkal a také mne to nejdříve dost zmátlo... :D
Popping
Bude take podobne video slangovych vyrazu v usa ?
Vašku, já nevím. Na to je super třeba Kubova English. Já jsem byl v USA jenom dva dny... :D
I dig your style, dude!
Nejlepsi, kdyz vam nekdo v praci rekne ''Let's go for a cheeky pint''... je to pivko v pracovni dobe :D :D
Hádám, že ta bude zkráceně Thanks A lot!
Aha! To mne nenapadlo!
ne to byt odvozeny od Scots Gaelic tapadh leibh - Dekuji.
Akorát sem moc nepochopil, jak se v UK používá plur/sing u slova quid. Už se mi kolikrát stalo, že po mě někdo chtěl třeba 50 quid, jindy zas 10 quids. Je v tom nějaký pravidlo?
Běžně to má být (dle mého a internetu) pouze v jednotném :) Už jsem to ale také slyšel v množném :D
@@BronislavSobotka quid pro quo (lat.) niečo za niečo. A je jedno, či a quid, alebo 20 quid, 50 quid. Furt singular. Jednotné číslo. Ak ktokoľvek použil plural, pochybujem, že bol domáci.
Dakujeeeem, pekne video
Můžeme mít video na spojky?
Na slangové slova doporučuju seriál The Inbetweeners, nejenže je to uplně super seriál, ale je tam použita slangová angličtina.
Díky moc za super tip!
Mně jakýsi Ind říkal, jestli jsem už večeřel. Být to tak týden předtím, vůbec bych netušil, co chce, a poťukal bych si na čelo, že bych tam měl poté červenou tečku jako on. Naštěstí mi to docvaklo, protože jsem se dozvěděl, že takto se zdraví právě Indové :-)
Ešte ma napadlo ak vám niekto na konci konverzáciu povie noo worries a ide preč (niečo ako bye koniec konverzácie) alebo niečo sa stalo a vy sa ospravedlňujete a niekto povie noo worries (myslene ze je to v pohode, nic sa nestalo/"žiadne starosti".... Thank you - odpoveď = no worries.
- 'Lush" - myslim ze to pochadza z oblasti Bristolu a znamena to nieco ako "velmi dobre" - "oh, thats lush" - to je super, pekne, chutne. Pouzivala to moja manazerka stale - nie v kontexte na mna tho :D
- taktiez uz spominane "Tea" ako vecera sa pouziva vo Wales/ Bristol
- useful moze byt aj "lemonade" - teda je to nieco podobne ako Sprite, teda citronova limonada
- taktiez "Pudding" neznamena iba puding (BeBe) ale akykolvek dezert - tiez by som to vedel skor :D
Stě hrozně sympatický a super
Thank you soooo much! ❤️
Konkrétně to "then" jsem věděl, ale co by mě zajímalo, tak (asi "zvolání") "Why" na začátku věty.
Kupříkladu když dívce řeknete že jí sluší oblečení a ona odpoví "Why thank you.".
...takže proč to tam je? Jak to nejlépe chápat?
Jelikož umím spíš jen americkou angličtinu, tak se mi tohle video fakt líbilo. Kromě snad "then" je všechno jiný než v US EN 👍👍👍
Díky moc!
Ahoj, nevím jak se to píše, ale v severním irsku mi řekli What s the crack.. nevím jak se to píše, ale prej to znamenalo ... Jak se máš ? oprvadu je to tak ? nebo mi nadaváli
ano.
super video
Možná to všichni znáte, ale když jsem viděla v Anglii v práci od šéfa lísteček a na něm Do it ASAP, tak jsem fakt nevěděla.
Až kolegové mě řekli - Do it as soon as possible.
Zaujímavý je ešte výraz používaný hlavne v Manchestru... Have you got owt?.. Čiže máš všetko? :-D
Díky moc, Petře! To jsem netušil :)
@@BronislavSobotka pohoda :).... Potom ešte frozzers sú policajti... Mint je niečo v zmysle cool alebo excelent.... Častá severoanglicka fráza je aj minging, čo je niečo v zmysle nasty
Doplnil bych "loo" - záchod, "deffo" - určitě (od definitely), "rollies" - balené cigarety,... až mě napadnou další, tak ještě doplním.
Super doplnění! Díky moc a moc! ❤️
jacks = wc, to do messeges=nakupovat, jeeat = blbec ...
Možno by som to "then" v tomto zmysle preložil ako indiánske "howgh":-)
Ahoj Broňo, nevím jestli se to používá i v britské angličtině, ale slovíčkem "tea" jsi mi připomněl ještě jeho význam ve smyslu "drby".
Například:
„I heard some tea about Saturday night.“
Než jsem tenhle význam zjistil, tak jsem si říkal, kdo asi pije čaj v noci a co od něj asi slyšel? :-)
Pavle, díky moc! To jsem neznal! :D Zase jsem o kousek chytřejší - díky moc!
Je, to mi pripomnelo " to have beef with John" - mit spor s Johnem
Broňa alebo niekto iný :D ja neviem pochopiť význam slova resp. slengovej skratky "tho" na konci vety. Čo to má znamenať?
Nespisovná verze slova "though" (ačkoli, však, ale).
“That’s crazy tho.” (To je ale šílený.)
@@Pavel_M_Mihalik oooo Ďakujem Vám pekne (y) :)
@@Kresi130 Není zač :)
*Děkujeme.* 🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
Když mi manžel poprvé řekl “What’s the crack?” , tak jsem se divila, že si myslí, že jsem na drogách nebo co a ono to znamená “jak se máš? Jak se daří?” 😀 je to teda americká angličtina. A teď se hodně mezi mladými 😆 říká “obvi” - zkratka od obviously.
Díky moc! To by mne také rozhodilo :D
Zajimave, diky! To bude asi z irske gaelstiny, tam je slovo "craic" a ma strasne siroky vyznam: vtip, zabava, pokec v hospode, drby, jen tak zpivat s kytarou a blbnout u toho... Je to takove klicove slovo pro irskou mentalitu, neco jako pro Cechy "pohoda".
What's the crack? Používá můj irský kolega. Taky jsem napoprvé netušila :-).
Co se týče toho cigára. Horší varianta je, když víte co to znamená v Anglii, ale nevíte, co to znamená v US. Pak se vám může stát, že po dlouhým letu za moře v letištní hale mezi lidma vyjádříte velkou chuť na cigaretu větou "I desperately need a fag" a máte o ostudu zaděláno. Ty odsuzující pohledy se fakt těžce snášej :-).
Jj, když jsem v roce 2003 trávil první večery v Anglii jako AuPair, děti řekly: "Lukáš, can se have Tea, please?".... Tak jsem udělal čaj..... Jak asi tušíte, na hrnky plné čaje s mlíkem koukaly jak blázni a řekly, že toho se fakt nenajedi 🤣🤣🤣
:D :D :D Mám radost (omlouvám se), že nejsem sám :D
A co to tedy znamená?
@@jarmilajaluvkova7675 podívej se na video přeci!
Hmmm. Mně se před pár lety v Londýně ptali, zda jsou u nás na Východě taky asfaltové silnice a jestli známe televizi a mobily...
I'm chuffed - jsem nadseny
Baccy - tabak
Rollies - balene cigarety
Flats - boty s rovnou podrazkou
Lippy - rtenka
Snooze - kratsi spanek
Grub - jidlo
Mayo - majoneza
Brekkie - snidane
Rizz - charisma
Heels - boty na podpatku
Wheels - auto
Huzz - kamaradka
Hood - ctvrt
Mandem - skupina kamaradu...
To je naprosto skvělý seznam slangových výrazů! 😍 Angličtina je plná těchto zábavných a užitečných slovíček, které ji dělají ještě barevnější.
Thank you, very much, indeed.
Thank you, Libor! :)
Ano Ano !!!! Dávám Stoprocentně Panu Bronislavovi zapravdu......
Pan (Mister) SOBOTKA vysvětluje
zasvěcuje do morbidní složitosti britské mluvy, ORIGINÁLNÍM způsobem a to především s HUMOREM a hlavně z VLASTNÍ ZKUŠENOSTI !!!!!!! FANTASTIC 😊😂🎉😅 !!!!!!!!!!!!!!
Angličtina zpočátku nebyla tolik složitá, ale zapracovaly Vlivy : francouzština, skandinávské jazyky,
atd.........
Když rodilý Brit, Irčan, Skot, Welshan.........bude chtít aby mu cizinec rozuměl, použije základní anglickou jednoduchou gramatiku.
Àle ............ jestliže "spustí" konverzaci ve slangu, tak mu nerozumí ani prase........
Příklad : normálně se řekne anglicky "na zdraví" CHEERS 🍻,
ALE !!!!!! Ve SKOTSKU je to SLÀINTE MHÓR !!!!!!!(slándže vá)
Nebo : English-small /Scottish-wee
Engl.- Yes / Scottish -Aye ( áj)
Engl.- I know/ Scottish- I can ....
Engl. - Whisky / Scottish-Uisge-beatha(whisky Bé-á).....atd......
Žiju ve Skotsku několik let, předtím 10 let v London, (Hackney,Cockney ,East- Enders😅)
Jednou jsem navštívil pohřeb maminky jednoho skotského kamaráda. Nevěděl jsem NIC.A tak
jsem jen tiše seděl a pokukoval kolem sebe. Velká smuteční síñ se pomalu zaplñovala........
Pak se objevil řečník, celý v černém
Začal velmi důstojným hlasem, pozůstalí tiše naslouchali, utírali slzy, .....ALE !!!! Pak nastal surový zvrat. Ten mladej Presentér začal vzpomínat na krásné časy Vážené a Ctěné Matky, kdy se s velikou Péčí starala o Své děti, vnoučata, rodinu......A !!!!!
Pak najednou začal vzpomínat na mladí, kdy ta důstojná Lady byla ještě LASSIE!!!!!! Slečna, dívenka.....
Chrlil jednu veselou příhodu za druhou !!!!!!!!😊😊😊
A celý Sál řval smíchy 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Lidé NADŠENĚ tleskali, skandovali,
debatovali, zpívali, veselili se,vzpomínali, no já jsem seděl a čuměl.....jako puk.....!!!!😅😅😅
Ptal jsem se pak známých, jestli se náhodou nespletli a Oni se jen smáli a vysvětlili mi, že ve Skotsku chtějí lidé na pohřbech OSLAVIT odchod DUŠE nejen důstojně,ale i s 💖 veškerou Parádou!!!!!!🎉🎉❤😅😊🎉😢😂😂😂😂😂😂😂😂😂
🇬🇧 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨 🇳🇨
🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧 🇬🇧
Woooow, to je krásné, díky moc a moc 😍😍😍
Ještě mě napadlo slovo screw což také znamená něco pokazit, ale pozor, vulgárně
You alright? Na to sa dá odpovedať "no I'm half left" je to dobrý joke.
Zdravím Broňo,
"gutted" znám jako "úplně zničený". Ten stav, kdy nemůžeš, nechceš mluvit, nic dělat a jen tak sedíš, lhostejno, co tě do toho stavu absolutního zničení dostalo, ať už psychický tlak (jobovka) nebo fyzické vyčerpání... Znám to ze "Stricly come dancing", když někdo zvoral své taneční číslo, a takovým tanečním číslům tam říkají "routine".
Takže "tea" se dá do češtiny přeložit zkráceně jako "véča"? :)
Znají v Británii tatarku? Nebo fakt dávají na hranolky ocet? (Co kečup?) :D Taky jsem viděl, jak dávají "fish'n'chips" do papírových obalů, takový styl jako když si doma zabalíš řízek do alobalu. Taková hodně nízká kultura stolování, řekl bych...
OK then - Tak fajn. / No tak jo.
takže "fag" se dá do češtiny přeložit zkráceně jako "cígo" :)
Mně zmátlo slovo "hamlet", s malým h ... Je to taková ta vesnička, maličká, kde jsou chaty / chalupy, není tam kostel, ani pošta, ani Smíšené zobží, taková ta "prdel světa", kam každý rád jede, protože tam má soukromí.
Ahoj Ondro!
Díky moc za super doplnění! :)
Tatarku znají ale není to něco, co by se běžně jedlo s hranolkama. Naopak kečup se s nimi celkem jí (ale už ne k té rybě) :)
Gutted človek zrejme nie je od fyzického alebo psychického vyčerpania.
Je to skôr vyjadrenie sklamania, teda synonym of disappointed resp vyšší stupeň od neho. Tiež môže byť devastated.
Keď je človek fyzicky vyčerpaný je skôr knackered. V strictly boli asi gutted keď im niečo nevyšlo ako chceli alebo nedostali očakávané ohodnotenie.
Fish & chips sú najlepšie so salt & vinegar a gravy alebo curry sauce 👌
nižší level stolovania, možno záleží od toho odkiaľ fish & chips 🤣
Něco jako shitfaced ?
Když jsem byla v Americe, tak mně překvapilo, že používají "how are you" jako pozdrav, ahoj či dobrý den.
Angličtinu používám často,když jsem v kontaktu s lidmi,kteří neumí česky,německy,nebo rusky. Jsem však velmi citlivý na to,když se anglikanismy vměšují do češtiny. Čeština je krásný slovanský jazyk a její prznění je zločin!
Absolutni souhlas. Navic je anglictina proti cestine naprosto ubohy jaztk z mnoha duvodu,
@@ladislavhavranek9397 Víte,já nechci jiné jazyky hodnotit.Také je mi jasné,že se přirozeně vzájemně ovlivňují.Ale způsob,jakým dnes angličtina ničí češtinu mi připadá skoro likvidační.
*TA!* 🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Taky se me typek v pubu zeptal "Pal, do you have a fag?". Taky jsem znejistela a rikala si, co to po me chce 😁😝 [i kdyz rikal "do you have" a ne do you want?]. No, cigaretu jsem u sebe nemela 😀😀😅😅
Probírám to s drahým (Brit, Bedfordshire) a mám pár poznámek 😅. Gutted je prý spíš disappointed a "Y' alright?" je všeobecně používané jako pozdrav. Teoreticky je to "Ahoj, jak se máš?", prakticky se ale neočekává odpověď 😅. Jdu po chodbě, míjím kolegu, kolega říká "Y' alright?", já odpovídám "Hi" - naprosto běžná situace 😅. Nemyslím, že by to mělo v hospodě jiný význam 🤔. Pak £5 je bez s > 5 quid. Docela mě pobavilo "then", protože jsem si uvědomila, že to nevědomky používám taky, ale vlastně to neumím přeložit 😅.
Hello Lucka! Díky moc a moc!!!
No worries ❤️
V uváděných příkladech mi připadá možné then překládat českým tedy (hovorově teda).
Také si myslím, že you're all right je pouze pozdrav. Asi nejzkrácenější verze, jakou jsem slyšel od rodilého Brita, byla: yora? Then je v podstatě nadbytečné slovo, taková "vata", v němčině se říká podobné "denn".
Dunno y we are not learning street English though... Would be deffo betta n easier, huh?
It depends on the situation, I guess :D
dakujeme
five quit nebo five quits??
Bez -s. Moc se omlouvám za chybu!
hlavně Quid, ne Quit. :)
No TVL :-) Angličtina stranou :-) To mi jako chceš říct, že když si čistě teoreticky dám v Anglii smažáka s hranolkama, tak si ty hranolky pokropím octem? Jako hranolky s příchutí octa????
Ten ocet ma ale jinou chut, rekl bych, ze je to vinny ocet. S octovou prichuti jsou i bramburky v sacku. Abysme si rozumeli. Smazenym hranolkam se rika chips a bramburkam (kterym u nas rikame i chipsy) crisps.
ještě mě napadlo- v UK na ulici- Can you share a torch? -Tak jsem si říkala, proč chce baterku...a chtěl zapalovač.
Tak torch je původně louč, pochodeň, takže mě by to asi docvaklo.
:D Me by tedy caj s pizzou neprekvapil. Zajdete si kolem obeda do Costy, kava, cappuccino nebo dokonce i horka cokolada s chipsama klasicka kombinace. Ale vyraz jsem mela stejny, bleee 😄
Ještě taková zajímavost - britská pinta je víc než půl litru, americká je o něco méně :)
Stejně u Gallonu
Můj první dojem z Tvého projevu je,...že máš .....jinou orientaci. Rád bych se mýlil.
“Hi geez” - Čau kámo
fag je žváro, je to hovorove jako jel si dát žváro (cígu), fag znamená vulgárne posluhovač
"OK then" si překládám jako "v tom případě ano".
Super!
Viem že v NewYorku sa používa slovo tea alebo teas ako pletky, klebety
Can you give an example in a sentence, please?
Do you say: “Spill the tea.”?
Similar to our Midwestern “Spill the beans”?
Díky moc a moc! :) To jsem nevěděl!
@@KMarik Ooh he got that tea,
Oooh she’s about to spill that tea,
Mmmhmm thats some hot tea,
Now thats some tea only Jessica could know atd atd 😀
@@prusi_1783 Thank you, I will remember that🙏👍
"I got it." tohle mám rád já ;-)
mám nápad přístav je QUAY.
Díky moc! V Liverpoolu mne to celkem zmátlo :D
@@BronislavSobotka Taky jsem byl v Libverpoolu. Celkem asi 3 dny. Velmi špinavé město.
K mému údivu jsem znala cca třetinu. :D
My favourite is ,,balin'"
britaci lol, ti jsou fakt jak z jine planety :D
Já je mám rád :D
@@BronislavSobotka Cim starsi tim lepsi.
brono paráda ako vzdy, len detail,.quid je v jednotnom aj mnoznom čísle bez "s" nakonci,.. one quid alebo 50 quid,. nie quids,.
Hello Marek! Moc děkuji a souhlasím (hned jak jsem to řekl, tak mi to došlo, ale už jsem se neopravil...) Pardon!
Moneygrabber, ako nenásytný, nenazraty na peniaze:)
Chýba mi tam "cap"
Pardon!
Keď sa stretnete s "cockney" clovekom tak ten ich prozvuk a úplne iné slová veľa Angličanov im tiež nerozumie, mladeznici majú tiež brutal slang. V bývalej práci ked mladý pracovník (18) mi niečo hovoril ja som mu nerozumela skoro nic. Ak vám niekto povie That's a mad drip (chvali vaše oblečenie). Ak navštívite londyn a niekto stále hovorím "fam" what you saying fam? Mysli ako sa máš kamo alebo niečo v tom zmysle. Fam - kamarát, blízky kamarát ako keby rodina. Alebo " my G" ani anglicky priateľ nevie co to presne znamená. Tiež to mladý používajú ako kamarát. Každý poznám "mate" kamo ale trosku drzé ked chlap vám povie ako žene "mate" (u allrighg mate) .
Sleduju učitele z Kanady a ten zase často řiká na konci though. Stejne jako je tohle then.
ale ten vyznam byt trocha jiny
@@albertb.8764 Jaký jiný význam ? Já to často vidím v psaných textech na konci věty a netuším, co to má znamenat, připadá mi to tam zbytečné.
@@kareldlouhy2243 then a though nemit stejny vyznam. Tak ja to myslel
mne prišlo smiešne ked v miestnosti plnej žien niekto povedal hey guys. to som ešte nevedel že slovo guy v množnom čísle nemá rod. a slovo quid nemá množné číslo. takže 6 quid
S obojím souhlasím a za tu chybu s quidS se omlouvám - došlo mi to hned, jak jsem to řekl... :D
You guys = vy ... když mluvíme neformálně k více lidem, ať jsou tam muži, ženy nebo i jen samé ženy. Jako v němčině "ihr seid".
Hey guys = neformální oslovení více lidí.
Ale to znám z AmE. Broňo, je to tak i v BrE?
Allrighty then ;-)
quid he vždycky jednotlivé číslo, bez s, aspoň tady, Liverpool
Jednoznačně! Omlouvám se za chybu - hned mi to došlo a napsané je to dobře, ale už jsem to nechtěl přetáčet... Pardon!
To "cigáro" bych raději nepoužíval. :D
To je všechno hrozné ohýbání a kažení angličtiny, to se odmítám učit :)
Jak jenom myslíš :)
Tea je prostě čaj a přes to vlak nejede, ať koukají přestat vymýšlet úplný nesmysly :)
@@lubomirvrana2158 kazdy jazyk ma slang, aj cestina. Australska anglictina ma snad najhorsi slang
Minimálně je dobré to znát pasivně. Já asi nikdy neřeknu: boӘ waӘ may, ale je dobré rozumět. Jinak mě právě mátlo "may", když jsem se v r. 2005 přestěhoval do UK. "may" neboli "mate" s nevysloveným T.
Ještě bych dodal graffhouse =bordel,nevěstinec
Díky moc! To jsem nevěděl! :)
Pint je 473ml.
Shandy, pivo so spritom, limonadou
Chýba tam innit. Mne sa zdá, že to je pre Anglánov niečo ako pre Čechov- vole xdd- teda tak často to používajú...
Have a few pints
Znal jsem jen "then" za větou.