Bin 1960 geboren und hörte es ca. mit 14 Jahren auf Schellackplatte häufig. War wohl damals in Mode. Heute noch macht es mir ein gutes Gefühl, obwohl ich längst gegenwärtig höre.
A VAI DIRE ON PEUT ECOUTER CETTE CHANSON DE DE LA GRAND EDITH MEME EN L AN TROIS MILLES SANS JAMAIS REGRETTER DE LE FAIRE MILLE FOIS, ALORS QUE CETTE PERLE RARE VIENT D UN BEAU ET BON VIEUX TEMPS DEJA VIEUX COMME LA PLANETE TERRE..
Prevod v slovenščino: Ne! Nič od ničesar...Nič od ničesar ne obžalujem..Niti dobro,ki mi je bilo storjeno...Niti slabo..Vse to - mi je prav vseeno...; Nič od ničesar..Ne! ne obžalujem ničesar...Vse je plačano,počiščeno,pozabljeno. Požvižgam se na preteklost. (bolj vulgarno- "jebe se mi .. preteklost" Ta prevod sem napisala zato, ker smo ravno včeraj pri Ljudski univerzi ( francoščina) poslušali to njeno globoko čuteno pesem, ki je postala skoraj njen zaščitni znak.
cudowne i jakie wymowne!!!!!!! ponadczasowy utwór podziękowania dla twórcy i wykonawcy......
Bin 1960 geboren und hörte es ca. mit 14 Jahren auf Schellackplatte häufig. War wohl damals in Mode. Heute noch macht es mir ein gutes Gefühl, obwohl ich längst gegenwärtig höre.
Beautiful
Beautiful.I Love it.
Fantastique quelle bell chanson ................ Toymiko
Eine großartige Persönlichkeit mit einer einzigartiger Stimme . schönes Lied. merveilleux
great song
Wonder full💞
A super Diva we
EXCELLENT
The dreamers 💎
Moi aussi, je me fous du passé..
mi sto invecchiando ma questa canzone
mi fa tornare giovane , novembre 2020
A VAI DIRE ON PEUT ECOUTER CETTE CHANSON DE DE LA GRAND EDITH MEME EN L AN TROIS MILLES SANS JAMAIS REGRETTER DE LE FAIRE MILLE FOIS, ALORS QUE CETTE PERLE RARE VIENT D UN BEAU ET BON VIEUX TEMPS DEJA VIEUX COMME LA PLANETE TERRE..
Lovely
Diva do meu coração
Je ne regrette rien
YEAH!
😍
🥰😇
😍😍😍😍😍😍😍😘2019
Anyone wondering where this is from, Madagascar 3, the scene where she sings at the hospital
Cette musique me fait penser à mes défunts parents.
Хорошо картавит.
Möchte ich zu meiner Beerdigung haben - das war mein Leben....
We Madame
.HIUUUUUU.
Melodia și textul referat de cel care a fost MARIUS..
Prevod v slovenščino: Ne! Nič od ničesar...Nič od ničesar ne obžalujem..Niti dobro,ki mi je bilo storjeno...Niti slabo..Vse to - mi je prav vseeno...; Nič od ničesar..Ne! ne obžalujem ničesar...Vse je plačano,počiščeno,pozabljeno. Požvižgam se na preteklost. (bolj vulgarno- "jebe se mi .. preteklost"
Ta prevod sem napisala zato, ker smo ravno včeraj pri Ljudski univerzi ( francoščina) poslušali to njeno globoko čuteno pesem, ki je postala skoraj njen zaščitni znak.