中国のオタクだけが知ってる!?あの中国語には別の意味があった…!

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 24 дек 2024

Комментарии • 41

  • @00mossberg
    @00mossberg 2 года назад +2

    いろいろ、勉強になりましたぁ〜っ❗✨

  • @440yoshio2
    @440yoshio2 Год назад +1

    SheepNSheepは前にあった麻雀パイを対で捲っていく上海と同じですね

  • @mm-ng3cc
    @mm-ng3cc Год назад

    发糖😂 日本で言うと「供給」ですかね……。「公式からの供給キターーー!!!」みたいな笑笑

    • @kumajiang
      @kumajiang  Год назад +1

      あ〜!!それしっくりきますね!咄嗟に出てこなくて😂ありがとうございます🙇‍♀️

  • @JuJuJr4649
    @JuJuJr4649 Год назад

    わかります!僕も日本を離れて20年経つので、新しい日本語が全く分からなかったりします。流行ってると聞いた言葉がもう古いっていうのはもう「あるある」です。

  • @happinesssalzfluss4400
    @happinesssalzfluss4400 2 года назад +1

    くまちゃん推しです。

  • @JV1080JD990
    @JV1080JD990 2 года назад +1

    話が盛り上がってくると、ところどころ関西弁っぽいイントネーションが出るのですが、関西に住んでいたことがあるのですか?

  • @masakazuookubo2723
    @masakazuookubo2723 2 года назад +2

    「扶貧」は日本語のスラングの「バーター」にあたるのかも。
    「バーター」は芸能界の業界用語で、「束(たば)」の逆さ読みで、
    既に売れている芸能人と売り出し中の芸能人を1組(=束)にして「抱き合わせ出演」させることらしいです。

  • @吉田幸夫-s3l
    @吉田幸夫-s3l 2 года назад +4

    「羊了个羊」って昔有った(今も有るかな)「上海」ってゲームに似てるね。
    上海は絵柄が麻雀牌で2個づつ揃えるゲームでした。

  • @hanmaiwao
    @hanmaiwao 2 года назад +1

    何時も見ています私は一般人ではありません。
    大会社パナソニックの松下幸之助の時代からの今は1番の創業者です。
    持家とテニスコート場と駐車場30台を全部売っても2千万円以上の借金がある億円トレーダです。
    無限に稼げる自動売買は発明しています。
    日本国の創業者で大金持ちの油田国も複数作っています。
    私は宇宙を作った貴族生まれです、地球は私が1兆年前に作ったAIが支配していますが、私は生身なので出来ていません。

  • @takeshi72-m5o
    @takeshi72-m5o 2 года назад +2

    ルールはシンプルだけど難しいゲームなんですね😅🎮
    ちょっと見てみます✌😊

  • @るん坊-q6f
    @るん坊-q6f 3 месяца назад

    くま醤?

  • @megu_218
    @megu_218 2 года назад +3

    オタク系動画好きですっ💖これからも頻繁に上げてほしいな~😆3年前?くらいに推しを中国語でなんていうのか必死に検索しても出てこなくて、中国では推しのことなんて表現するんだろう?ってずっとモヤモヤしていたんですが、推で通じるんですねっ🤭
    月曜から夜ふかしで中国取材をしてた時に、結構な人数のカメラおじさんがいて、日本だと撮影できるイベントとかでしか撮れないと思うんですが、取材してた場所では街中で女子をパシャパシャ撮りまくっててびっくりしました😂

    • @kumajiang
      @kumajiang  2 года назад +2

      うれしいっ!オタク系これからも上げます😂
      中国は街で盗撮同然の写真撮影が流行ってますねww

  • @まぼちんもっちん
    @まぼちんもっちん 2 года назад +1

    上海に似てるかも

  • @zwosan
    @zwosan 2 года назад +1

    中国のオタク用語に日本由来のものもあって面白い
    最後のゲームは「上海」を思い出した

  • @竹内直利
    @竹内直利 2 года назад +3

    poo酱は古いんだね😭
    オタク同士の会話、面白かったです。
    純文学は大体肉文。

  • @松崎利博
    @松崎利博 2 года назад

    アメ横の京和商店でも地下食品街でも臭豆腐の瓶詰めが売っていますが新聞紙置いてのに汁が付いていました、400円ですが大変超激臭です、日本人でも無理です、

  • @畠正義
    @畠正義 2 года назад +1

    おじさんも中学生迄マンガを読んで以後全然見ない😅🐱🥸

  • @kfuruoka2349
    @kfuruoka2349 2 года назад

    オタクが使う言葉、世界にあるんだろうね。中国のオタク言葉には、日本の影響を受けているものも多いというのは面白かったです(*^-^*) 私はジジイなので、オタク言葉だけでなく、流行りの言葉も知りません(笑)(別に困らないし、流行りが終わればだいたい消えるので、気にせず生きてます笑) くまちゃんに、1つジジイが教えましょう。「オタク」って言葉。元々の意味は、「あなた」という意味。知っての通り、一人称や二人称を意味する言葉は、日本人でも全て言えないほどたくさんありますが、元々「おたく=あなた」です(*^-^*) それほど親しくない相手や、初見の相手、今後会う予定がない相手に使う二人称です。それを、今で言うオタクの方々が多用していたので、その方々を「オタク」と呼ぶようになりました。

  • @祐海外好き
    @祐海外好き 2 года назад +1

    キウちゃん お久しぶり

  • @nsugi721
    @nsugi721 2 года назад +2

    3次元の経済界では「ジャパンバッシング」ならぬ「ジャパンパッシング」なんで言葉ができてしまうくらい輸出不振だけど
    ヲタ概念&用語の世界では、日本はまだまだインフルエンサーなわけですね🤣

  • @镜雄介
    @镜雄介 2 года назад +2

    熊ちゃんを一生推👍

    • @kumajiang
      @kumajiang  2 года назад +4

      嬉しい😂ありがとうございます✨

  • @迷い込んだ羊
    @迷い込んだ羊 2 года назад

    くまちゃんに紹介されらて、中国人女優のヤン・ミー主演の良くドラマを観ています。今回初めて、現代もののドラマを観ました。日本の題名が「君は僕の談判官」ですが、相手役の御曹司のボンボンも従妹の子もドラマの中で滅茶苦茶我儘で、人格とて子供(ガキ)としか思えない構成になっています、あまにも不愉快になって8話で観るのを辞めました。中国の人ってあんなに身勝手なのですか。ドラマの中だけですか。日常的にあり得ることですか。このドラマを観たことがあったら、教えて下さい。

  • @やびおう
    @やびおう 2 года назад

    在学习中文当中,我越看这个频道越看上小熊.无可奈何,没有办法.谢谢你们介绍宅男的生词.我的爱好是写小说.恐怕我的小说百分之九十是肉文.

  • @user-et6vx6gz4b
    @user-et6vx6gz4b 2 года назад

    熊醤!楊醤!😉

  • @rossichannel8617
    @rossichannel8617 2 года назад +1

    中国に清水って苗字ある?

    • @meaxsx8479
      @meaxsx8479 2 года назад

      苗字にはないですね。

  • @岩本真澄-e6c
    @岩本真澄-e6c 2 года назад +1

    肉文?
    スケベだね

  • @20世紀青年-t3x
    @20世紀青年-t3x 2 года назад +2

    「肉文の方が売れるよ」名言でした。
    明治の頃は、日本が近代的な概念や用語をどんどん中国に逆輸出していたのですが、日本でもそうですが、言葉は世につれ変化して行くので、世代間のギャップが生まれるのは必然ですね。世代間でそれぞれの年代の歌の歌詞が全くわからないとか、登場してくるものが今は存在しないということもあります。
    「電話ボックス」「ポケベル」などはよく歌詞に登場しましたが、今は目にすることが稀です。

  • @和憲森安
    @和憲森安 2 года назад +3

    中国の隠語に日本の影響が大きいというのが面白いですね。中国の方は、どこで日本文化に触れているのでしょうか。それこそアニメとかになるのでしょうか。

    • @kumajiang
      @kumajiang  2 года назад +1

      アニメが多いと思います!笑

  • @keikei5256
    @keikei5256 2 года назад +1

    「塩」の一文字で塩対応の語意が伝わるなんて何だか不思議ですね!対義語は中国でも「神対応」ですかね?

    • @kumajiang
      @kumajiang  2 года назад +2

      ですです!

    • @keikei5256
      @keikei5256 2 года назад +1

      @@kumajiang おぉ〜ありがとうございます!神!

  • @sapientia_virtus_est
    @sapientia_virtus_est 2 года назад

    肉文と言えば晋江文学城ですよね…

    • @kumajiang
      @kumajiang  2 года назад

      ?!!
      よくご存知で…!

    • @torikara0604
      @torikara0604 25 дней назад

      陳情令の原作もそこですよね😊

  • @aerolilytachibana
    @aerolilytachibana 2 года назад

    发糖を愛でるのは何て言うんだろう?