Shakespeare - To be, or not to be (From Hamlet, by Kenneth Branagh)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 18 окт 2024
  • Записаться на уроки английского онлайн - disteng...
    (перевод Б. Пастернака)
    Быть или не быть, вот в чем вопрос. Достойно ль
    Смиряться под ударами судьбы,
    Иль надо оказать сопротивленье
    И в смертной схватке с целым морем бед
    Покончить с ними? Умереть. Забыться.
    И знать, что этим обрываешь цепь
    Сердечных мук и тысячи лишений,
    Присущих телу. Это ли не цель
    Желанная? Скончаться. Сном забыться.
    Уснуть... и видеть сны? Вот и ответ.
    Какие сны в том смертном сне приснятся,
    Когда покров земного чувства снят?
    Вот в чем разгадка. Вот что удлиняет
    Несчастьям нашим жизнь на столько лет.
    А то кто снес бы униженья века,
    Неправду угнетателей, вельмож
    Заносчивость, отринутое чувство,
    Нескорый суд и более всего
    Насмешки недостойных над достойным,
    Когда так просто сводит все концы
    Удар кинжала! Кто бы согласился,
    Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
    Когда бы неизвестность после смерти,
    Боязнь страны, откуда ни один
    Не возвращался, не склоняла воли
    Мириться лучше со знакомым злом,
    Чем бегством к незнакомому стремиться!
    Так всех нас в трусов превращает мысль,
    И вянет, как цветок, решимость наша
    В бесплодье умственного тупика,
    Так погибают замыслы с размахом,
    В начале обещавшие успех,
    От долгих отлагательств.

Комментарии • 28

  • @maksimbrzezickij3795
    @maksimbrzezickij3795 3 года назад +14

    Это мега круто. Разговор с отражением это находка.

  • @montecristo2553
    @montecristo2553 7 лет назад +14

    Beautiful.

  • @АйгеримИхсанова-у1в
    @АйгеримИхсанова-у1в 5 лет назад +17

    The monologue of Hamlet To be, or not to be: that is the question: Whether tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them? To die: to sleep No more; and, by a sleep to say we end The heart-ache and the thousand natural shocks That flesh is heir to, 'tis a consummation Devoutly to be wish'd. to die, to sleep: To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub; For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coi, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life; For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of dispriz'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of the unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death,

  • @max-railwayvideos
    @max-railwayvideos 5 лет назад +8

    Это мне очень помогло. Спасибо!

  • @aleks-zf7dc5sf9v
    @aleks-zf7dc5sf9v 4 года назад +5

    Это было очень волнительно и достоверно

  • @КонстантинОбрезанов-е1у
    @КонстантинОбрезанов-е1у 10 месяцев назад +1

    Быть или не быть , -, вот в чем вопрос , ❤🎉😮😊😊

  • @angloaust1575
    @angloaust1575 9 месяцев назад +1

    Quite a popular play for classical artists to quote
    Famous lines
    Depends how one says it
    Quickly or pauses
    Loud or soft
    English or swahili
    Deep or high pitched!

  • @Hostikov
    @Hostikov 8 месяцев назад +3

    Нам сказали это выучить….

    • @Profifi20
      @Profifi20 8 месяцев назад +1

      Жиза

  • @Daanchegg
    @Daanchegg 3 года назад +1

    To be or not to be
    To be, or not to be: that is the question:
    Whether 'tis nobler in the mind to suffer
    The slings and arrows of outrageous fortune,
    Or to take arms against a sea of troubles,
    And by opposing end them? To die: to sleep;
    No more; and by a sleep to say we end
    The heart-ache and the thousand natural shocks
    That flesh is heir to, 'tis a consummation
    Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
    To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
    For in that sleep of death what dreams may come
    When we have shuffled off this mortal coil,
    Must give us pause: there's the respect
    Айғаным:
    That makes calamity of so long life
    For who would bear the whips and scorns of time,
    The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
    The pangs of despised love, the law's delay,
    The insolence of office and the spurns
    That patient merit of the unworthy takes,
    When he himself might his quietus make
    With a bare bodkin? who would fardels bear,
    To grunt and sweat under a weary life,
    But that the dread of something after death,
    The undiscover'd country from whose bourn
    No traveller returns, puzzles the will
    Асет:
    And makes us rather bear those ills we have
    Than fly to others that we know not of?
    Thus conscience does make cowards of us all;
    And thus the native hue of resolution
    Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
    And enterprises of great pith and moment
    With this regard their currents turn awry,
    And lose the name of action. - Soft you now!
    The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
    Be all my sins remember'd.

  • @AtomezGameChanel
    @AtomezGameChanel 4 года назад +4

    Злотопуст Локонс)

    • @distenglish
      @distenglish  4 года назад

      Что?)

    • @heyyou3133
      @heyyou3133 4 года назад

      Пустопуп Дженкинс

    • @distenglish
      @distenglish  4 года назад

      @@heyyou3133 что?)

    • @linamoon1591
      @linamoon1591 4 года назад +1

      @@distenglishЧеловек, читавший в этом видео стих, сыграл Златоуста Локонса из серии книг о Гарри Поттере. Он стал учителем ЗоТИ(Защиты от Темных Искусств) в Хогвартсе, когда Гарри был на втором курсе.

    • @distenglish
      @distenglish  4 года назад

      @@linamoon1591 ясно, спасибо за разъяснение))

  • @ЮныйСтавочник
    @ЮныйСтавочник 4 года назад

    1:38

  • @heyyou3133
    @heyyou3133 4 года назад +1

    Английская манера чтения стихов это бредятина. Тухло, господа, тухло. Ни экспрессии ни эмоции. Толи дело русские стихи. Как разойдется душа душенька. Ииээх 😋

    • @distenglish
      @distenglish  4 года назад

      Так канал посвящён изучению АНГЛИЙСКОГО языка))) А русские стихи есть вот тут:
      1) ruclips.net/user/maxblizzard88
      2) vk.com/poetmaxwell
      3) vk.com/stihiyno

    • @heyyou3133
      @heyyou3133 4 года назад

      Благодарю 😆 я просто констатировал факт.

    • @distenglish
      @distenglish  4 года назад

      )))))))))))

    • @ПавелПавлов-х3ь
      @ПавелПавлов-х3ь 2 года назад +5

      Пусть и спустя 2 года, но я всё же отвечу Вам. этот монолог великолепен. Я не понимаю, как Вы не рассмотрелии эмоции. Нужно учесть, что Гамлет - очень сдержан, поэтому экспрессия просто нафиг не нужна. Хотите экспрессии - смотрите монолог Гамлета от Баширова. там экспрессия хлещет, а эмоций нет. Вот и выбирайте.
      Мне просто интересно, Вы не увидели дрожащий стилет?

    • @jurijstanislavovych22
      @jurijstanislavovych22 8 месяцев назад

      О быкновенное безграмотное великорусское высокомерие с шовинистическим душком.