1. I got it(我来吧) VS got it(收到) * please have this ready by Friday. Got it. (收到) * I got it.我来吧/有把握某事 * You got it 好的收到/你放心吧 2. Roger/copy that. 收到 3. Consider it done! (上下级命令) 4. Sure thing. 收到,没问题 5. I‘m on it收到,马上做 6. Your wish is my command. 老板认识较久,关系较好比较合适。
Most common ones: Ok. Sure. No problem. I am on it. I am working on it. Personally I never use "Got it" when people make a request, including bosses. I use "got it" when someone explained to me about a project and I finally understood.
Maggie教得很棒,我平常從中吸收很多。 You got it. (1)「可以,沒問題」如(2:48)Ok, OK, you got it(好的,好的,沒問題) (2)「你說/想得沒錯」如A : I guess I know who(m) you are talking about. Mary? B : You got it.(=That's right=That's it=你說對了) I'll get it.(2:17)(will可用在臨時起意的未來)「這我來做」,這個「做」範圍很廣,有人可樂灑了「我來擦」,有人按鈴「我來開」,家中電話響了「我來接」等等情況都可以說 I'll get it.
每個回答在情境與程度上都有細微的差距,我覺得有的不太能隨意套用 ►consider it done是使命必達的感覺 ►I got this 我有把握完成的感覺 ►sure、sure thing、no problem 如果用在太嚴肅重要的任務會讓人覺得隨便 ►I'm on it 只是說我盯著呢,並沒有保證完成的感覺 ►至於your wish is my command 有點耍嘴皮子,不宜用在嚴肅場合 ►重大事件、任務可以說 I'll personally see it through我會全程監控完成 ►I got it 用堅定的口氣與不耐煩的口氣是兩種完全不同的感覺,像是小孩被逼著去做家事時的口氣 以上小小建議
Got it. I got it (懂了 or 我來吧!) Will do. I’m on it. Roger that. Copy that. Consider it done. Sure thing. Your wish is my command (有點開玩笑 or 拍馬之意)適合於好友或夫妻之間的用語。
1. Got it / You got it 2. Copy/Roger that. 3. Sure thing. 4. I am on it. 5. Consider it done! 6. Your wish is my command (when you have good relationship with your boss)
我很喜歡為了幫我學中文看你的視頻! My favorite phrases for 收到了: Got it Will do Understood Sure thing Noted, will get back to you soon (盡快回覆) To be playful with my boss I will add boss/chief/captain: Sure thing, boss! Will do, captain! 加油!
Your wish is my command.(遵命),現代人早已不對權威者說「遵命」,現今會這樣說多帶些好玩的意味,「老爸,遵命!」「老姐,遵命!我這就去」「老闆,遵命!我馬上辦」,想想中文「遵命」會出現的語境,就不難理解Your wish is my command.該怎麼使用,一定是跟很熟稔、可開個小玩笑的對象說話。
"I got it" 绝對可以用作我收到了。 It really depends on the context. If someone asks you "did you get the email I sent you?" and you reply "sure, I got it", I see no problem with that response.
The thing I would say about those responses is that some(half) of them are not really appropriate to be used with your boss, yet you keep giving examples of using them in that particular setting. Like ' Roger that', 'Consider it done', and ' Your wish is my command'. Simply use 'Sure', 'Of course', 'No problem' .... would be much better........come to think about it, it is not a good English lesson at all. When people are trying to learn English here and you teach them wrong stuff, it is worst than not teaching them anything at all. Just FIY:1) My native friend thinks it sounds stupid(his words) to say 'Roger that!' to your boss. So that is that! Unless you know your boss likes that response. Even so, think about if you use that response in a meeting with people other than your own company, it would be very embarrassing! 2) I would also be very careful in using 'Your wish is my command.' It sounds like ass-kissing in an office setting, though we can still use it sometimes(not that often). However, if you are not sure when to use it, I would totally replace it with 'Sure' or other simple responses. For the most part, ' Your wish is my command " is more commonly used among people who are close, as in family, bf/gf, husband and wife, friends...sometimes, would be used in a little jokey way like when your bf says to you 'your wish is my command' to imply that he treats you like a princess(he might just be joking about that even). 3) 'Consider it done' is another one that can't be overused. It sounds very confident(maybe even too confident), and in some cases, it might even sound cocky. It can also be used in circumstances when you want to ensure or to comfort the person who needs your help with some personal matters. E.g. Say your friend has to go for a business trip for a few weeks and his mum is in a nursing home. Your friend might come to you and ask you to check on his mum a few times while he is away. In that case, you can say ' "Don't worry, consider it done!' This way, you are giving him extra assurance in order to comfort him and would not sound cocky. 4) I would even say using “我收到了!” in Chinese is too causal to reply to your boss, but if your boss is ok with it, its no problem. 5) You can still say ' I got it.' to your boss, just have to be careful with the tone when you say it, otherwise, would be like Maggie mentioned in the video.
Agree. Instead just showing a phrase, better to explain the implications. If these short language tips were just for beginners, they probably would get more confused without knowing where the phrase is originally from.
This video is soooo helpful; much much better that the "I'm done" video. I have to use "got it" so many time within one day. It's so boring and tedious.
I have two Taiwanese in my poker group. Both of them say “got” and never say have. “It got me so mad, I got a royal flush”. It is technically not wrong but the tenses are not clear. They should use I HAVE a pair of aces or I get tired of playing. Everything is got, got, got!
Native English speakers, or so-called laowai, would most likely say "Copy that", or simply "Copy" if in a rush. "Roger that" originated from the armed forces during the wars, yet still rather common amongst Native English speakers.
个人理解:copy that 是一种制式的,标准化的答复,比如:军事战术小队,上级对下级下达完作战命令之后, 飞行员驾驶飞机接收到塔台允许起飞的授权之后,一般会被强制要求回答“copy that”。表示:已经明确、精准接受到对方的信息,并且暗含“一定按照其意执行”的意思。 you wish is my command 是古代封建等级中,具有从属关系的答复, 一般后面会加上对上级的尊称,“your wish is my command,my queen!” 。现在一般都是亲近关系之间的“搞怪、调侃”。一般日常: 你和女票躺沙发看电视,你女票指挥你去削个苹果给她,这时候你就可以做一个骑士抚胸礼仪,说一句:your wish is my command,my lady! 。。。。。皮一下真不错~~!哈哈
We use "10-4" a lot in America. It's "ten-codes" originally for military radio, but very popularly used at work. Roger also originated from military but is kind of outdated. lol
十分實用的講解, 但我有時都難以分清get it 和got it. 有教英文的人說got it, 就是這件事我本來就知道的, 或者我明白你的意思, 或者got you之類; 但如果你仍然在思考對方的意思時, 就用get, 例如好像說let me get it right...不過如果加上i got it和 got it的分別, 就會更加混淆了
"I will work on it.", "I will get it done", "I will have it completed by XXX", "I am on it.", "No problem", "I will take care of it." "I will handle it".....五花八门
Can you tell me what the "it" implies/represents in "You got it"? You got what? By the way, Roger that & Copy that are military jargons. The law enforcement also uses these jargons, so do truckers on their CB radios. It is not normal English.
@@samc7312 If "it" means the message you told me, then shouldn't I reply with "I got it (the message)"? Why would I reply with "You got it (the message)"? It doesn't make any sense. I am trying to understand what you got back after you told me the message and I acknowledged with "You got it".
copied from somewhere else:英语中可以简单说sensibility(指敏锐感受性及悲悯善良的心性),有情怀的人就是a person of sensibility,这种表达在英国历史上很多见,18世纪更是以崇尚感性、崇尚情怀著称。不过,中文语境里说的“情怀”也有“怀”的意味,就是胸怀广阔,心系天下。简单地说是有超出个人利益的大理想。这个在英文里就叫作有publicspirit,或者leadership qualities,不过这些表达都太过世俗,似乎不足以表达超越性的志向,或许可以说 (S)he has a vision for the world.
1. I got it(我来吧) VS got it(收到)
* please have this ready by Friday. Got it. (收到)
* I got it.我来吧/有把握某事
* You got it 好的收到/你放心吧
2. Roger/copy that. 收到
3. Consider it done! (上下级命令)
4. Sure thing. 收到,没问题
5. I‘m on it收到,马上做
6. Your wish is my command. 老板认识较久,关系较好比较合适。
课代表
不错
周一到周五,换着用
谢谢班长!
我以为是我总结的,吓了我一跳,跟我一个名字,😄
赶时间的朋友可以快进到1:40正片儿开始
谢谢👍
谢谢
1:40
只能说“got it” 是一个多用句在不同的场景有不同的解释。当用“got it” 说明收到了完全没错. 反而sure thing 及其他几个短句不十分恰当. 我是经过与周围都是老美同事证实过的。
Most common ones: Ok. Sure. No problem. I am on it. I am working on it. Personally I never use "Got it" when people make a request, including bosses. I use "got it" when someone explained to me about a project and I finally understood.
Exactly
Thank you really helpful
Just say ok sure
hah, good to know.
I agree
Maggie教得很棒,我平常從中吸收很多。
You got it.
(1)「可以,沒問題」如(2:48)Ok, OK, you got it(好的,好的,沒問題)
(2)「你說/想得沒錯」如A : I guess I know who(m) you are talking about. Mary? B : You got it.(=That's right=That's it=你說對了)
I'll get it.(2:17)(will可用在臨時起意的未來)「這我來做」,這個「做」範圍很廣,有人可樂灑了「我來擦」,有人按鈴「我來開」,家中電話響了「我來接」等等情況都可以說 I'll get it.
每個回答在情境與程度上都有細微的差距,我覺得有的不太能隨意套用
►consider it done是使命必達的感覺
►I got this 我有把握完成的感覺
►sure、sure thing、no problem 如果用在太嚴肅重要的任務會讓人覺得隨便
►I'm on it 只是說我盯著呢,並沒有保證完成的感覺
►至於your wish is my command 有點耍嘴皮子,不宜用在嚴肅場合
►重大事件、任務可以說 I'll personally see it through我會全程監控完成
►I got it 用堅定的口氣與不耐煩的口氣是兩種完全不同的感覺,像是小孩被逼著去做家事時的口氣
以上小小建議
I got you 和 got you 是什么意思 它们有区别吗
@@michaelstillalive "I got you" means I understand how/what you feel or mean. Some could also informally use that for "I've got you covered"...
大部分都是小时候玩盟军敢死队学的,司机:sure thing (拉长),贝雷帽 consider it done, 玩CS,roger that, affirmative. 玩红警尤里复仇, you wish is my command. 点我赞的,说明你老了
星际: 战车还是坦克: lets roll,move it ,affirmative!proceeding $&&@+bring on !
星际一 战舰: yes commander!
我用以上答语回复我年轻上司,他说你芥四咋了(太正式了)😂
War3兽族 okey dokey
Work work... /
Got it.
I got it (懂了 or 我來吧!)
Will do.
I’m on it.
Roger that.
Copy that.
Consider it done.
Sure thing.
Your wish is my command (有點開玩笑 or 拍馬之意)適合於好友或夫妻之間的用語。
謝謝!!
1. Got it / You got it
2. Copy/Roger that.
3. Sure thing.
4. I am on it.
5. Consider it done!
6. Your wish is my command (when you have good relationship with your boss)
您好!我是日本人。我在边学中文边学英文。可以同一个时间学两种语言。一举两得。
也长得很好看。以后会努力学习。谢谢
我是一个日本人,我在这里可以一边学中文,一边学英文。可以同时学两个语言,真是一举两得。麦老师教的好,长得也好看,好像真由美。以后我会努力学习,天天向上,做一个。。。,啊,不对。
妙啊
非常感谢。
你很聪明的选择了一举两得的方法学习这两种语言
@@ntdtv1 你怕是个假的日本人。。。
看了那么多,只有Maggie教的最实用,最有用。里面没有老生常谈,只有英语生活。我在美国机场就用到了,感谢你给我们如此精彩的节目
她是非常好的美語老師,纯正也实用
😂我现在自己起不做公司,真的就是靠着Maggie的视频一步步来。幸运都能找到,lucky!!😊希望我会越来越好
我很喜歡為了幫我學中文看你的視頻!
My favorite phrases for 收到了:
Got it
Will do
Understood
Sure thing
Noted, will get back to you soon (盡快回覆)
To be playful with my boss I will add boss/chief/captain:
Sure thing, boss!
Will do, captain!
加油!
好厉害,你有频道吗
@@fool1124 謝謝!沒有但是我的朋友們有一個中英廣播叫Mandarin Monkey! 還有RUclips頻道,你可以試試看吧
謝謝分享
谢谢分享。哇!妳的英文和中文都同时说得那么好,真是令人佩服呢!好样的:)
很感恩今天透过妳的视频又学到新的英文语句和用法了。谢谢妳。另外,我觉得妳的解说也非常清楚也很容易吸收及明白。恭喜妳,妳可以做专业的英文甚至是中文老师了。愿上帝赐福给妳。加油!
Your wish is my command.(遵命),現代人早已不對權威者說「遵命」,現今會這樣說多帶些好玩的意味,「老爸,遵命!」「老姐,遵命!我這就去」「老闆,遵命!我馬上辦」,想想中文「遵命」會出現的語境,就不難理解Your wish is my command.該怎麼使用,一定是跟很熟稔、可開個小玩笑的對象說話。
感谢Maggie,这期太有用了!在国外生活多年很多语言的细节没人点拨还是不清楚的,期待更多办公室用语。
"I got it" 绝對可以用作我收到了。 It really depends on the context. If someone asks you "did you get the email I sent you?" and you reply "sure, I got it", I see no problem with that response.
或者 got it 也可以?
你这收到 是字面意思的“收到” “我收到了那个邮件了” 当然可以用i got it。而且这里不该用got it。got it 虽然也是“收到”的意思 但不是字面意思 意思更偏向”知道了“ 。 例子:”去把门关一下“ ”got it“ (收到,我听到了,我知道了,暗示我会去关的)。如果这时候你说i got it,说明这只少有三个人 别人不是对你说的这句话 但是你想代劳,意思是”我来吧“ ”让我来吧“ ”我去吧“ ”让我去吧“ ”我来我来“。 视频讲的是让你做事的时候 领导对你发了个指令的时候 应该用got it。你的例子是别人问你有没有收到某个东西(邮件,包裹,任何东西)你想说你收到了 肯定不是got it (”知道了“) 根本不通的。 要说我收到了 i got it。btw 这个“sure” 也很奇怪 人家是问你有没有收到邮件 不是问你能不能去干什么事情 你说sure i got it 有一种 “我当然收到了 这需要问吗 你为什么问呢 邮件还能没收到吗”的意味 不如直接说“yeah i got it” “yeah i saw it” “yeah i read it” 。我敲这么一大段话 纯属无聊闲着 见谅哈哈
@@J.11727 大哥,您在美国住過嗎? "Sure", 在這里是一個助語詞。"Sure" 代表什么就要看你當時說話的語氣。短的 "sure" 跟 yeah 是同義詞,能互换的。長的 "sure" 就可以代表不耐煩,就像我說的 "sure, I got it".
你說的 "got it" 和 "I got it", 都通的。"Got it" 是缩寫,or slang. "I got it" 可以是比較尊重。比如說教授给你解释了一道題,你説"I got it, thank you Professor".
@@fanllawf 不好意思我多嘴了 大爷你高兴就好
@@J.11727 說美語時,語氣是很重要的。就拿郵件問题來說,發件人為什么問? 可能就是很重要,看你閱讀了没。也可能明知你看了,問你是在催你。你的回答可以是短sure, I got it, 表示你放心吧。 也可以是長sure, I got it, 表示你的"收到啦" 的不耐煩。
Maggie,你讲的英文和中文都像是母语,真棒👍
通过你我也进行了lingoda学习 真的很好!谢谢
在一个外来移民占很大比例的地方,比如硅谷,很多人都不是很地道的英语,看语境,互相之间能懂就行。
所有教學youtuber就屬你最實用
這些話應都可以用。不同的是。看在什麼場合什麼交情 .朋友之間 , 同事之間或者是在上司之間。
从你一开频道就开始关注啦,能听到你口音的变化,现在的口音越来越舒服了。棒棒哒
这篇真的超级有用,我发现里面其实很多用语,我都知道,但是经常忘记了使用 ,谢谢你做了一个合集~
两个语言都说得这么好,真好!
Got it, on it, sure thing, no problem比较常用。Roger/copy that不常用在office, 感觉有点怪,一般是警察这样讲
Roger 实际上蛮常用的,我的美国同事就常这样说
Roger that 是无线电术语,玩CS游戏的人会熟悉,Roger for R, R for receive, 电台里怕听不清就用常见单词Roger代替。警用术语是用 ten four / 10-4 代替Roger that/copy that
@@cruiselover9903 那通常是很熟的人之间带开玩笑会这样说,还什么return to base
Roger that 在军队里 或是veteran 用的多!
@@cruiselover9903 你同事应该是veteran
谢谢Maggie,远程办公这个视频好及时!有一个衍生的问题,怎么说”好的”呢?例如在对话中老板跟你说 I will take care of something 除了回答Ok还有啥回答嘛?还有回答Let’s have a meeting later. 除了Ok,还能说什么吗?
这种情况不用想太多,简单简洁回答就好。 比如 ok / sounds good / perfect / awesome / thanks / makes sense / agreed / that'd be great 都可以的
The thing I would say about those responses is that some(half) of them are not really appropriate to be used with your boss, yet you keep giving examples of using them in that particular setting. Like ' Roger that', 'Consider it done', and ' Your wish is my command'. Simply use 'Sure', 'Of course', 'No problem' .... would be much better........come to think about it, it is not a good English lesson at all. When people are trying to learn English here and you teach them wrong stuff, it is worst than not teaching them anything at all.
Just FIY:1) My native friend thinks it sounds stupid(his words) to say 'Roger that!' to your boss. So that is that! Unless you know your boss likes that response. Even so, think about if you use that response in a meeting with people other than your own company, it would be very embarrassing!
2) I would also be very careful in using 'Your wish is my command.' It sounds like ass-kissing in an office setting, though we can still use it sometimes(not that often). However, if you are not sure when to use it, I would totally replace it with 'Sure' or other simple responses. For the most part, ' Your wish is my command " is more commonly used among people who are close, as in family, bf/gf, husband and wife, friends...sometimes, would be used in a little jokey way like when your bf says to you 'your wish is my command' to imply that he treats you like a princess(he might just be joking about that even).
3) 'Consider it done' is another one that can't be overused. It sounds very confident(maybe even too confident), and in some cases, it might even sound cocky. It can also be used in circumstances when you want to ensure or to comfort the person who needs your help with some personal matters. E.g. Say your friend has to go for a business trip for a few weeks and his mum is in a nursing home. Your friend might come to you and ask you to check on his mum a few times while he is away. In that case, you can say ' "Don't worry, consider it done!' This way, you are giving him extra assurance in order to comfort him and would not sound cocky.
4) I would even say using “我收到了!” in Chinese is too causal to reply to your boss, but if your boss is ok with it, its no problem.
5) You can still say ' I got it.' to your boss, just have to be careful with the tone when you say it, otherwise, would be like Maggie mentioned in the video.
Agree. Instead just showing a phrase, better to explain the implications. If these short language tips were just for beginners, they probably would get more confused without knowing where the phrase is originally from.
You got it 意思是说你说对了你猜对了你做对了你选对人了
Roger是军队警察行动时说的收到,copy是来源无线电术语“抄收”
Roger/copy that is used more commonly in military, not in business environment.
I used to say "roger that", until a guy named Roger joined our team.
非常好的老師!又齒清晰!
超级喜欢你的语速语调。内容也非常实用。
我觉得 will do比 I'm on it更常用,还有copy that更像是对讲机的讲话方式。再就是no problem.
Hi Maggie , thank you for sharing, it's helpful! Could you make a vedio of "thank you" ? 感覺自己有點詞窮,每次都回復 you're welcome and no problem, 而不知道有什麼其他回應方式
我正想说这个,其实回答Thank you.没有那么容易。
这个太简单了 太多课程了
Cheers
这期真好,现学现用,早上起来就先学习,等下去上班,就可以用了,吓老板一跳,一晚不见,学新句子了!😄😄
试试ruclips.net/video/hTnzS9h78mc/видео.html
說,I got it. 又不犯法,對方懂就可以了。
This video is soooo helpful; much much better that the "I'm done" video. I have to use "got it" so many time within one day. It's so boring and tedious.
虽在国外生活多年,自认英语远好于平均水平,但远不如Maggie. 不错,很地道。 Great Job !
Friedrich sp zl是哪个频道
If you married a white guy.
Jerry Qin 也看人的,参考吴奇隆前妻
@@yuqin405 兴趣还是比较重要
因为你缺少一个外国男友
Roger that. 是军队用语。感觉适合蓝领。Your wish is my command 显得太低声下气了。
這集好實用
之前實習時收到email我就只會說got it!
试试ruclips.net/video/hTnzS9h78mc/видео.html
Me too!
这期太实用了!👍🏼❤️
Got it 有太多场合的用法及解释. Roger 多是用于在对讲机时的用语。
其实工作场合用的最多(尤其用chat app 来交流的话):okay/ok,sure , yep or no problem ... 用词越少越好…如果是平时熟悉的同事,有时会说okey dokey...
很喜欢你阳光灿烂的笑容。你的每一期教学都很有用。👍
谢谢maggie~ 自己最常用的是这些~Got it. Will do. Sure thing. I'm on it.
前面的广告太长了,有点烦。虽然现在有商家赞助但每一期的开始让听众强迫听广告不太好。
RUclips 会员白买了😅
不想听广告那广告费你给🙂
@@C道娜秋冬 你愿意听就听吧,没人拦着你,广告费你可以赞助呀!
在小组汇报的时候,总是用 that's all 来结束,好让下一个人能get到。 用多了自己都难受,想向Maggie请教其它地道好用的表达。
luu rao 我经常还会说“that’s it.”或者“that’s everything (from me), thanks.”或者”that’s pretty much it”
That's more or less what I have at this point
That's pretty much it. / That's all I have for now.
Maggie: Please subscribe.
Me: Sure thing. Your wish is my command.
Hey Maggie. What about putting all expressions together on one screen at the end of the video? Thanks!
建议每次讲完后总结一下本期的内容~
I have two Taiwanese in my poker group. Both of them say “got” and never say have. “It got me so mad, I got a royal flush”. It is technically not wrong but the tenses are not clear. They should use I HAVE a pair of aces or I get tired of playing. Everything is got, got, got!
I sometimes also use 'will do' in those situations at work
Good for software dev
I would say: moving my ass now.
@@whereisyourjohnie4026 lollllll
Jerry Qin 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Got it,在中文里也有”明白了!”! 没问题,好的!
非常喜欢Maggie,中西合璧。
有两个问题:
1.I got it. 不是还有一个翻译是“我明白了。”。平时回复别人你理解对方意思,可以用I got it 吗?
2. Sure thing 那句,可以省略thing 吗?只说Sure, 也是代表收到的意思吧!
我有同样的疑问,I got it我也说因为有“懂了,知道了”的意思啊
我最常说的是Okay, got it. 以后要学着说 I'm on it.
Just say you wish!!!
Native English speakers, or so-called laowai, would most likely say "Copy that", or simply "Copy" if in a rush. "Roger that" originated from the armed forces during the wars, yet still rather common amongst Native English speakers.
or give secret codes..... 55201 sir
Maggie, 上次你介绍的lingoda super sprint
challenge. 我建议不要再与他们合作了。非常坑人。我三个月每天一个小时从来没有缺过课。只是因为一次选课,不知情的情况下,一天选了两次课,我预定之后,立马给他们发邮件要求取消其中一节,因为不敢轻易取消怕违背规则,(之前有网友说他们的条款根本不可能有人完成) 他们的回复说,取消不了,让我两次课都参加,我就听从他们的指示那天听了两节课。结果,他们结果说我没有通过挑战,因为我那天听了两节课。(明明是lingoda 要我两节课都去的。) 还有其他的坑,总之,非常的苛刻,如果你的网络公司不给力,断网断电的话,你也不可能拿回refund.希望大家不要上当了。后来发展在edex 上有很多完全免费的课程。而且都是名校教授,大家可以去上那些课。lingoda 的老师,质量层次不齐,有些人很Nice,有些人特别rude, 觉得只是因为英语是母语,但是属于没有受过高等教育那种。
他们的规则确实很卡人 但参加须知上面确实有写一天只能上一节 你的第二节如果是注册七天内就要上 那你怎么都不可能完成了
La Sharon 你可以去试试,就知道了。
La Sharon 但是他们的工作人员要我一天上两次?我是听还是不停?而且,你的账户是和payment链接的,课程根本取消不了,就算你第一个月违反规则了,不想参加了,第二个月,第三个月的钱都要强制交。
Lingqiao Song 我就是今年四月完成的 已经通知我我通过完成了
La Sharon 你真强!
你的那句 “ I'm Maggie ” 听上去非常油腻!
个人理解:copy that 是一种制式的,标准化的答复,比如:军事战术小队,上级对下级下达完作战命令之后, 飞行员驾驶飞机接收到塔台允许起飞的授权之后,一般会被强制要求回答“copy that”。表示:已经明确、精准接受到对方的信息,并且暗含“一定按照其意执行”的意思。 you wish is my command 是古代封建等级中,具有从属关系的答复, 一般后面会加上对上级的尊称,“your wish is my command,my queen!” 。现在一般都是亲近关系之间的“搞怪、调侃”。一般日常: 你和女票躺沙发看电视,你女票指挥你去削个苹果给她,这时候你就可以做一个骑士抚胸礼仪,说一句:your wish is my command,my lady! 。。。。。皮一下真不错~~!哈哈
哈囉~
可以做個影片關於如何使用could和 would當問句嗎? 常常搞混也不知道何時使用could and would來問問題。
謝謝,Maggie
有次我老板给我指示完任务,我顺口说了got it,结果她对我说:you got it.我瞬间意识到不合适。后来我就不说了,像评论有些人说的那样,我基本说Sure, Noted and will do; I am on it; Understand。
We use "10-4" a lot in America. It's "ten-codes" originally for military radio, but very popularly used at work. Roger also originated from military but is kind of outdated. lol
想问问Maggie,回答“没问题”应该用什么呢?No problem吗?这个好像又是回答感谢的
"I can do that."
"Be happy to."
"Work, work."
"Okie dokie."
"Ready to work."
老魔兽人了
You got it!
I got it.
老寒冰王座了
yes, my lord.
贊. 每天都在用. 很有幫助. 谢
感觉consider it done可以翻译成“瞧好吧您”hhhh
卧槽,翻译得漂亮!
ruclips.net/video/hTnzS9h78mc/видео.html
“瞧好吧您” 感觉事情还有变数,值得期许
"妥妥的"则可以表达出一种木已成舟的气势
瞧好吧您呢!
妥了
Got it 在日常口语表达中常表达 I understood, I knew what you meant, I had the same feeling as you had
十分實用的講解, 但我有時都難以分清get it 和got it. 有教英文的人說got it, 就是這件事我本來就知道的, 或者我明白你的意思, 或者got you之類; 但如果你仍然在思考對方的意思時, 就用get, 例如好像說let me get it right...不過如果加上i got it和 got it的分別, 就會更加混淆了
你的头发保养的太好了吧!可以出一期关于头发护理的吗~哈哈,太柔顺丝滑了😘
好主意,顺便说下英语的头发保养
我也注意到Maggie的发质太好了,发型也很美
首先要营养良好、身体状况佳,
其次就是睡眠、工作强度等,
最后才是护理
--我个人的护发理解
Toi dep trai 是的是的,光护理头发只是治标不治本
遺傳也非常重要 另外不要燙染
Sir boss, your humble honorable subject has received your executive command. I shall carry that out in a flash with a stunning accurate manner!
"I will work on it.", "I will get it done", "I will have it completed by XXX", "I am on it.", "No problem", "I will take care of it." "I will handle it".....五花八门
"I hear you", "will comply", "i got you", "loud and clear", "understood".
还有一个口语化的说法,可以说 Will do.
You got it. 合作的人会跟我说,每次都反应半天
Can you tell me what the "it" implies/represents in "You got it"? You got what? By the way, Roger that & Copy that are military jargons. The law enforcement also uses these jargons, so do truckers on their CB radios. It is not normal English.
it means the message or idea that you are being asked to do. You got it basically means yes, understood.
@@samc7312 If "it" means the message you told me, then shouldn't I reply with "I got it (the message)"? Why would I reply with "You got it (the message)"? It doesn't make any sense. I am trying to understand what you got back after you told me the message and I acknowledged with "You got it".
实用惨了👍
悄悄开了 :大白话学地产🏠 频道📺
通过美国🇺🇸房地产执照考试
新事业开始
一流品质,一直保持,点赞!!!
我这里比较常用Noted with thanks
Hi Maggie, 有一个相似的问题,就是在和领导电话会议(互相看不到)的时候该怎样用不同的方法表示"哦哦,对,我同意,原来是这样"等表赞同的方法呢? 我每次都只能“嗯哼”“yes”两声,感觉很单调。谢谢!
Try OMG
Sounds good
不小心说成了My wish is your command就尴尬了😅
必须这么说。有些同事老烦人了。
You got me laugh so hard lol
Lol 一不小心 说出了真心话😂
You cracked my up....
听这句话耳熟么?这是红警里小兵说的😄
說的好棒呀~👍👍👍頭髮也好棒的髮質👍👍👍
可以讲一期关于网络用的语言吗?比如么么嗒,这样的,谢谢
You wish is my command, 收到;这句话出现在《秘密》, after watched this video, finally got it
I got it, 没啥问题。 不过用I see, understood 也许更明确一点。
I got it 就是可以表示我明白了的意思,没有任何问题
我觉得,Got it可以等同与I got it. 省略了主语I而已,意思一样的。没有限定于视频中所说的所谓的我来吧的意思。
老师好!能不能做一期表示“犯忌”怎么表达的节目?
实用🎉手动点赞
Maggie, Could you help find out how we can say情怀 in English? Thanks.
copied from somewhere else:英语中可以简单说sensibility(指敏锐感受性及悲悯善良的心性),有情怀的人就是a person of sensibility,这种表达在英国历史上很多见,18世纪更是以崇尚感性、崇尚情怀著称。不过,中文语境里说的“情怀”也有“怀”的意味,就是胸怀广阔,心系天下。简单地说是有超出个人利益的大理想。这个在英文里就叫作有publicspirit,或者leadership qualities,不过这些表达都太过世俗,似乎不足以表达超越性的志向,或许可以说 (S)he has a vision for the world.
你的英文说的真好啊
感谢分享!非常有帮助
Meggie, 前面我问您的问题没有说清楚。我想问的是美国人平常怎么说“眼跳”,比如“我左眼跳”。谢谢!
Got it 依照我跟公司外國人(非美國人)溝通的經驗 回應這句比較像是"我懂了"
我觉得还有一个更简单的 Absolutely! 比较适合当女人请男人帮忙的时候,男人对女人说。
Beautiful accent, impactful audibility, really well done
非常感謝 很好👍
好有用呀,教多一些職場對答for email🙏🏻🙏🏻👍