Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。 我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
Chinese: 1--People from China. 2--A person from China. Chinese 可以是单数(singular)也可以是复数(plural),为什么不可以说 a Chinese? 有一大群欧洲人,其中只有一个中国人,难道不可说:there is a Chinese in the big group of Europeans?
‘Chinese’ is not a good example as it creates more confusion, in the word form, which may twist the real meaning of what you are trying to express. ‘I am Chinese’ and ‘I am a Chinese’, in my opinion, are both correct. The first describes ethnicity, and is an adjective, while the second is a noun, and describes my nationality. If the intention is to use it as an adjective, then it’s wrong and incomplete to say ‘I am a Chinese’ as the object after the adjective (Chinese) is missing, like ‘a Chinese boy or what?'. Granted that not all Chinese (ethnic group) are PRC Chinese (nationality), the correct way to describe someone as the descendant of Chinese is therefore ‘He is Chinese’ (not nationality). Just like how I would say ‘I am Chinese, and I’m a Singaporean’. Words like Singaporean, American, Malaysian etc are easy because they do not describe ethnicity but NATIONALITY, so there is no confusion. So you can use these words as an adjective (eg Malaysian flag) or a noun (a Malaysian). Dont know right or wrong, aiya, just any how whack lah! See, I’m Singaporean!
@@j.d.3269 American = citizenship Chinese = race It's different standard,.. not double standard,.. ABC= American Born Chinese BBC= British Born Chinese
the President of the U.S. 几个问题反应,首先,那个美国人Dylan 说错了 US, 算是美国全称(省略版),前面需要有定冠词 the。 第二点,字幕里那个说到国家领袖(President),首字母必须大写。第三点,附带说明 US, U.S., 这两个写法都可以。后者属于比较正式。以上,请分享。
CHINESE It's an adjective, as such it needs a noun to describe so in the example A Chinese Man is correct to describe someone who is Chinese but of an unspecified gender you would say A Chinese person
Wrong teaching! I am a Chinese nothing wrong, I am in US and say that all the time,I can said I am a Chinese American, you just say I am an English in this video , how did you explain ?
Chinese is a countable noun when it means "a person from China". Why is "a Chinese" incorrect? If "a Chinese" is incorrect, is "an American" incorrect too?
Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。 我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
"An American" is indeed correct. Of the four suffixes mentioned on the video, this only works for '-an' suffix though. Therefore, we can hear an American, an Italian, a Korean, an Asian...and yes, you must add 's' in a plural form.
You can say I am American and I am an American, because the word American is both a noun and adjective. However, there are many nationalities which are adjectives only, and cannot be used as a noun. So you can say I am Chinese or I am English or I am French, but you cannot say I am an English, or I am a Chinese or I am a French.
In my opinion, there is nothing wrong in both sentences: I am a Chinese, and I am an American. Both words (Chinese and American) used here function as a noun which means Nationality. if we want to be more precise, these 2 words can function as an adjective which means race: I am a Chinese (race) American (nationality); I am an American (race) Chinese (nationality)..
Chinese 代表你的種族 race 或是 ethnicity , Chinese 也可以說是講華語,你可以是大陸的Chinese , Taiwan Chinese, Malaysian Chinese, Australian Chinese, South Africa Chinese, Brazil Chinese 看你在那裡出生或你加入那一國國籍成為那邊的公民並享有所有當地所有公民的權利,就如以前南美智利的日本總統因貪污犯法被趕下台,他很聰明立刻溜去日本🇯🇵,南美這個國家要求日本🇯🇵政府引度,但日本政府很聰明說這個總統還擁有日本國藉.沒有放棄所以是日本人不能引度到南美,但他的女兒聽說還要選總統但不成功,這是十多年或廿年前的事了,忘記了是秘書或是智利,總之是南美洲的一個國家!
What is the difference between The Britain and The Great Britain? I suppose that The Britain = England + Wales. The Great Britain = England + Wales + Scotland.
@LerhChang Manglish dont follow Queen's grammer,.. nearly all Malaysian called themselve Malaysian chinese or Malaysian indian,.. or Malaysian malay,.. never the other way around,..
@LerhChang cos as Malaysian already citizenship,.. not race,.. And the more accurate grammer written form should be "Malaysian's Chinese",... but manglish is just casual broken english,.. we just habitually ignore it,..
Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。 我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
@@tommymo1006 我是中國人,才必須說 I'm a Chinese。 因爲Chinese只能代表中國人,中國這個國家的公民。世界上根本沒有華人這個物種。如果你是福建人,你移民美國了,你就是美國的福建人,當然也可以說I am American,但你不能說自己是I am American Chinese,那麽就變成美國的中國公民了。
👑加入早安英文频道会员,享专属福利,了解👉:ruclips.net/channel/UCCnWsoXC00AQGAn4yk_0Y2Ajoin
📒免费领取本节课PDF讲义:morningenglish.ck.page/e1fbbb73ec
🔎想要跟着我们学英语?☎:chat.whatsapp.com/CG6tmFygC82IbAyyr1jTN4
------
❤你好,我们是早安英文Morning English, 一个为大家提供免费英语教学的平台。
在过去9年多的时间里,我们每天都会为大家精心制作更新地道实用的免费英语课程。
在全球范围内,我们已经赢得了超过1000万粉丝的喜爱,并荣登苹果Podcast总排行榜Top100。
马上订阅(Subscribe)早安英文频道,让我们每天一起在英语学习的道路上共同进步!
Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。
我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
😮.
这么多年了,我说 I'm a Chinese,没有一个讲英语的人提醒过我说是错的,沟通交往很顺滑
其實 I am a Chinese (我是一個中國人) 不是完全錯誤 / I am Chinese (我是中國人),關係於這一個字 “a “ !
I am a Hongkonger.
I just heard that the gentleman said that “I am an American.”
就算你用一世都係i am a Chinese . 為什麼西人沒有指示你錯因為you are Chinese. 你可以試吓在考試時使用吧!英語的語法是已經制定好,不是因為個人喜好!就算全世界人錯⋯⋯但係話法是不會改變的!好好活在自己世界吧!
中国人=chinaman、chinese & qingman
华人=a chinese & tangman
我在美國,都是問我Where are you from ?我回答:from Taiwan ,but I am Chinese !
I am Chinese. Nothing wrong. 哗众取宠的小编。
您说的完全对
问题是好多人不知道 如果跟他们学了 造成的危害就有多大呀
I am a Chinese 是有问题的。I am Chinese是正确的说法。
Chinese: 1--People from China. 2--A person from China. Chinese 可以是单数(singular)也可以是复数(plural),为什么不可以说 a Chinese? 有一大群欧洲人,其中只有一个中国人,难道不可说:there is a Chinese in the big group of Europeans?
语言是用来沟通的,其实在某种程度上没有对错之分!也许上世纪的语法错误在这个世纪就改变成正确的语法!语言是人们用来沟通的工具---只要人们都有所认同听就是正确的!
@@kennyyao1358 你們說個屁啊?這要看英國國王怎麼說!
8:10 Swedish不是瑞士语,而是瑞典语,瑞士语包括德,法,意等语言。
‘Chinese’ is not a good example as it creates more confusion, in the word form, which may twist the real meaning of what you are trying to express. ‘I am Chinese’ and ‘I am a Chinese’, in my opinion, are both correct. The first describes ethnicity, and is an adjective, while the second is a noun, and describes my nationality. If the intention is to use it as an adjective, then it’s wrong and incomplete to say ‘I am a Chinese’ as the object after the adjective (Chinese) is missing, like ‘a Chinese boy or what?'. Granted that not all Chinese (ethnic group) are PRC Chinese (nationality), the correct way to describe someone as the descendant of Chinese is therefore ‘He is Chinese’ (not nationality). Just like how I would say ‘I am Chinese, and I’m a Singaporean’. Words like Singaporean, American, Malaysian etc are easy because they do not describe ethnicity but NATIONALITY, so there is no confusion. So you can use these words as an adjective (eg Malaysian flag) or a noun (a Malaysian).
Dont know right or wrong, aiya, just any how whack lah! See, I’m Singaporean!
可是,字典上说,Chinese这个词做名词时,是可数名词(中国人),也是不可数名词(中文)。
if I am a Chinese is not right, how can 1:02 i am an American be right?
Double-standard and discrimination!
"are you said" 已经说错了……没有继绩听
語言昰溝通工具,敢開口,對方聽的懂就好,文法多聽多講自會長進。
"Chinese", "American", 即是名词,又是形容词。前面有a 或 an, 是视其为a noun, 否则是在以an adjective 使用。决定使用那一个, 与contexts,也就是,语境有关。因此这个问题不是一边倒的对与错。
He can say "I'm an American", but you can't say "I'm a Chinese"?
What a double-standard and discrimination!
@@j.d.3269 American = citizenship
Chinese = race
It's different standard,.. not double standard,..
ABC= American Born Chinese
BBC= British Born Chinese
我是中国人,以后就说中文,看到英国人,就叫他老外就行了,那里有那么多啰唆
the President of the U.S. 几个问题反应,首先,那个美国人Dylan 说错了 US, 算是美国全称(省略版),前面需要有定冠词 the。 第二点,字幕里那个说到国家领袖(President),首字母必须大写。第三点,附带说明 US, U.S., 这两个写法都可以。后者属于比较正式。以上,请分享。
我一般说 I am from china. 因为一般人会问我从哪里来, 好像从没说过I am Chinese, 听起来很奇怪,something is wrong 。好像也从没有人直接问我是哪国人😅
We can say ‘a Chinese guy, a Chinese girl, I am Chinese, I am from Chinese’.
Sorry my typing mistake, it should be ‘I am from China, NOT I am from Chinese’.
CHINESE It's an adjective, as such it needs a noun to describe so in the example A Chinese Man is correct to describe someone who is Chinese but of an unspecified gender you would say A Chinese person
Chinese 是中國人不分台灣或內地 ,香港人。但要分地區可說台灣,香港,廣東區域。我在外國生活六十多年西人只有問are you Chinese or Japanese .
現在的台灣人出國只說
I'm a Taiwanese !
不會說I'm Chinese!
@@曹崇勳-k5gChinese 是Ethnicity和国家没关系。
台灣人不是中國人,Taiwanese are NOT Chinese.
@@曹崇勳-k5g,台灣人因為不知道自己祖先是誰所以不說自己是中國人,是對的,因為三,四百年前,沿海有日本海盜,菲律賓那帶海盜最多經常搶虜大陸或其他𡷊的財物和女人之後躲在台灣那個島,那些女人都受到不同男性海盜和後來出海捕魚的大陸沿海漁民在躲風暴時停留在台灣躲風浪或休養時,花錢找那些被虜來的女人發泄性慾!那些女人又無法反抗,只有任其行,保命而且有錢拿!所以從三,四百年以來繁殖下來的台灣人真的是不知道自己是什麼人,你們如果問問他們的玄祖父的祖父是誰,他們一定不知道,因為所有正統中國人都有家族譜!
Wrong teaching! I am a Chinese nothing wrong, I am in US and say that all the time,I can said I am a Chinese American, you just say I am an English in this video , how did you explain ?
Please check your grammar.
Romanian不是羅馬語,是羅馬尼亞語,羅馬尼亞是東歐一個國家。
老師你说这句:“I hear Canada is a good place to go also yeah” should be I “heard “ not I hear ? 请问我说的对吗?这是past tense of the verb 😅
本人曾在一個外資跨國企業任職多年, 部門與部門的溝通, 主要以英語為主. 發覺英國鬼和美國鬼在一些文字發音方面有分別, e.g., either 這個字分別是十分明顯. 英國鬼在最開頭的發音是英文字 i 的音, 但美國鬼在最開頭的發音是類似英文 e 的音, 另外 schedule 這個字, 純英國英文發音和純美國英文發音也有大分別.
美佬根本看不起英佬看看很多運動是否和英佬的似曾相識美佬就是告訴大家牠們是自成一家和英佬沒關係君不見全世界都喜歡足球唯獨美佬抗拒此運動 更把英桌球改成pool ruby改成amer... Football ice skirting= roller Cricket=棒球
草地保齡=Tenpin 保齡
😂😂😂根本就看不起英佬
Chinese is a countable noun when it means "a person from China". Why is "a Chinese" incorrect? If "a Chinese" is incorrect, is "an American" incorrect too?
Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。
我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
"An American" is indeed correct. Of the four suffixes mentioned on the video, this only works for '-an' suffix though.
Therefore, we can hear an American, an Italian, a Korean, an Asian...and yes, you must add 's' in a plural form.
@@诚聘板主 通篇鬼扯
兩千多年前得聖經就有講到中國人了, 中國既是民族, 也是國家, 更是文化.
中國的國家概念與構成, 與近代興起的國家概念不同, 主要原因是中國是四大文明古國唯一存活至今, 基本語言文字與風俗文化沒有太大變化. 基於這個得天獨厚的條件, 中國有獨特的國家論述並不奇怪,
前十一世紀西周早期成王時代的青銅器何尊銘文中。
有些人會說,這裡的「中國」不是國家的意思。
沒關係,至少我們知道,「中國」這詞是在西元前一千一百年就有,不是廿世紀初才經由人工炮製出來。
史紀五帝本紀第一:
「而後之中國踐天子位焉,是爲帝舜。」
到了漢代,漢朝就是大一統的帝國,所以在《漢書》中,「中國」一詞就有所改變。
《漢書》卷六 武帝紀 第六
「今中國一統而北邊未安,朕甚悼之。」
意思是「現在中國統一,但是北方邊界還沒平定,皇帝我很煩惱」
這裡提到『今中國一統而北邊未安』,就不能單指中原,因為漢朝的版圖是北到遼東灣,南到海南島,西到河西走廊。這範圍遠超過中原地區。
西漢中後期,漢昭帝曾經號召當時重要經濟學家發起經濟發展會議,史稱「鹽鐵會議」,會議紀錄成書就是「鹽鐵論」。在書中也可以看出漢朝當時是怎麼稱呼自己國家。
鹽鐵論卷一 本議
大夫曰:「匈奴桀黠,擅恣入塞,犯厲中國,殺伐郡、縣、朔方都尉,甚悖逆不軌,宜誅討之日久矣。陛下垂大惠,哀元元之未贍,不忍暴士大夫於原野;縱難被堅執銳,有北面復匈奴之志,又欲罷鹽、鐵、均輸,擾邊用,損武略,無憂邊之心,於其義未便也。」
這段開頭就是『匈奴桀黠,擅恣入塞,犯厲中國』,可不是說『犯厲漢國』,而是中國。
在漢代的歷史書中,從來沒有以「漢國」來稱呼,出現「漢」就只有一個字,不會在後面加上「國」。國名就是中國。
司馬光寫的《資治通鍳》是編年體史書,書中同樣是以「中國」來稱乎這個國家。
卷十二
「皇帝繼五帝、三皇之業,統理中國;中國之人以億計,地方萬里,萬物殷富」
卷十七
越,方外之地,剪髮文身之民也,不可以冠帶之國法度理也。自三代之盛,胡、越不與受正朔,非彊勿強服,威弗能制也,以為不居之地,不牧之民,不足以煩中國也。
卷十九
張騫自月氏還,具為天子言西域諸國風俗:「大宛在漢正西,可萬里。其俗土著,耕田;多善馬,馬汗血;有城郭、室屋,如中國。
更明顯的例子是唐朝的「大秦景教流行中國碑」
「大秦」指的是東羅馬帝國,景教是基督教的分支聶斯脫里教派。
這石碑是唐德宗建中二年(西元781年)2月4日在長安城內的大秦寺立下,碑文是朝議郎前行台州司參軍呂秀巖所提。
這石碑是以「中國」來稱乎唐朝,而不是「唐國」。
隋書第三十六卷有一段
「突厥嘗與中國交市,有明珠一篋,價值八百萬,幽州總管陰壽白后市之。」
意思是突厥要與中國作生意,有明亮的珠子一盒,定價800萬,幽州的地方長官陰壽(字羅雲,陰嵩之子)買下來。
並不是以「隋帝國」稱呼 ,仍是「中國」。
近代中國的外交文書,仍是以中國自稱。
明朝萬曆皇帝給豐臣秀吉的詔書中稱:「咨爾豐臣平秀吉,崛起海邦,知尊中國」。
清朝康熙年間的尼布楚條約有提到「將流入黑龍江之額爾古納河為界。河之南岸、屬於中國。河之北岸、屬於鄂羅斯。」
所以,『秦、漢、晉、隋、唐、梁、唐、晉、漢、周、宋、元、明、清』這些朝代名,指的不是國家名,而更接近為「政府名」。國家是中國,政府一直換。
麻煩綠營人士多讀點書好嗎?
如你所言 那麼請問 :
”我是一個中國人” 應該怎麼說??
我們兩個是中國人” 應該怎麼說??
You can say I am American and I am an American, because the word American is both a noun and adjective. However, there are many nationalities which are adjectives only, and cannot be used as a noun. So you can say I am Chinese or I am English or I am French, but you cannot say I am an English, or I am a Chinese or I am a French.
Kara has a very sweet voice.
My compliments!
20年了加拿大人就是這麽問我的,are you chinese?,我也是這麽回答的。這一集很像是誤導
In my opinion, there is nothing wrong in both sentences: I am a Chinese, and I am an American. Both words (Chinese and American) used here function as a noun which means Nationality. if we want to be more precise, these 2 words can function as an adjective which means race: I am a Chinese (race) American (nationality); I am an American (race) Chinese (nationality)..
I am Chinese = I am from China. 两者意思相同且能互换。
不要故作玄虚,为什么不能说I am a Chinese?字典和老师都是这样教我们的,我们这样说也从来没有被反对过。只到今天看到你们的视频。是要吸引人进来吗?你们甚至没有说明为什么不可以说I am a Chinese.
這種標題的頻道。直接拉黑,不用推薦。
的確是如此。是完全可以說的。
我在语言学校时,老师也是教我们说,I ’m a Chinese而且生活中也都这样说的。
@@nancypan123 “a”不需要吧
Swedish 是瑞典语,不是瑞士语!
謝謝老師,I am Taiwanese ^_^
如果稱中國人為Chinese是不正确,那麼稱Japanese為日本人 稱 Taiwanese為台灣人都是錯的。
Are you Chinese? Yes, I'm. Are you Chinese? Yes, Chinese. Are you Chinese? Yes, I'm Chinese.
Among us, he is a Chinese from Hong Kong.
Chinese 代表你的種族 race 或是 ethnicity , Chinese 也可以說是講華語,你可以是大陸的Chinese , Taiwan Chinese, Malaysian Chinese, Australian Chinese, South Africa Chinese, Brazil Chinese 看你在那裡出生或你加入那一國國籍成為那邊的公民並享有所有當地所有公民的權利,就如以前南美智利的日本總統因貪污犯法被趕下台,他很聰明立刻溜去日本🇯🇵,南美這個國家要求日本🇯🇵政府引度,但日本政府很聰明說這個總統還擁有日本國藉.沒有放棄所以是日本人不能引度到南美,但他的女兒聽說還要選總統但不成功,這是十多年或廿年前的事了,忘記了是秘書或是智利,總之是南美洲的一個國家!
別搞太複雜啊兄弟!!!!
I am Chinese and I am an Chinese are correct. I am Chinese in which Chinese is adjective. however, I am an Chinese in which Chinese is noun.
I am Chinese 或 I am a Chinese 均可
没有错啦,时代在更新,语言也在更新! I am A Chinese 没错的啦,太阳系有几大行星都更新了,有没有A没那么重要😂😂😂
我天天对美国人介绍自己 ,说,I'm a Chinese.美国人说我的,Your English is good.
瑞士語 ? 瑞典语 ?英文是应该怎么说的??? 英文教学节目,据然會搞错???請立更正。
其实没有人去关心英国那么细分繁琐的叫法
Swedish 不是瑞士語,應是瑞典語。
Swedish 是瑞典的不是瑞士
也有例外,比如Greek。
其实很多人在TikTok上发一些“千万不要这么说……(关于英语口语,习惯用语及语法)”已经被母语是英语的博主质疑并更正了
What is the difference between The Britain and The Great Britain? I suppose that The Britain = England + Wales. The Great Britain = England + Wales + Scotland.
UK是四個國家組成的?
United Kingdom 英国
@ Scotland is not a nation, neither Northern Ireland nor Wales .
不能說 I am a Chinese 是絕對錯,I am Chinese 是絕對正確。其實前者更正確。
I am Chinese, but not Communist Chinese.
作为一种世界语
没有必要 咬文嚼字!
多年前, 我草拟了一篇英文稿
请美国教授和大学的秘书修改过
送给一位英籍教授审阅, 他修改了很多地方以符合英式文法
当下流行AI editing, 模型是大量‘阅读’积累经验后根据统计算法做editing
起码在学术界, 可以预期 非英式文法 将是AI产品的主流
中学就教,指各国人复数的时候,中日不变,英法变,其余s加后边。
我是中国人。I’m Chinese.
That is how you say it in English guys!
Romanian 应该是罗马尼亚语吧,不是罗马话😂
你们需要自己先学好英文
这样会引导听众走上错误的道路
How about me?I am born in Malaysia of Chinese ethnic group.I introduce myself as a Malaysian Chinese.Correct me if i am wrong.😅
Who cares. Call yourself any way you like!
@@KCHua 😅😆
Chinese-Malayaian is the traditional way of calling. Yet the other way around is also used to now.
很喜欢听你的声音
Romania 重音在第三个上边
Swedish is 瑞典语! 不是瑞士语..
還好台灣人都說I'm from Taiwan,或I'm Taiwanese!在各國大家一聽就懂。沒那麼複雜需要辯到頭來😂 片子內容用簡體,抬頭用繁體,沒搞清楚對象到底是誰。
也是要看上下文,看怎么问。
I’m Chinese means 我是華人!如果要講中國人就要說I’m a PRC citizen. Chinese 只是一個很概要的名詞是只華人,不能說是持有中國護照的中國人。 人種 文化跟政治不能混在一起。不可以混水摸魚喔!
i'm malaysian chinese,...
中國人 = PRC people (citizenship)
華人 = chinese (race)
華裔馬來西亞人,英語正確說法是 Chinese-Malaysian。
Malaysian-Chinese 是馬來西亞裔中國人。前者是族裔(Ethnic),後者是國籍(Nationality)。
@LerhChang Manglish dont follow Queen's grammer,.. nearly all Malaysian called themselve Malaysian chinese or Malaysian indian,.. or Malaysian malay,.. never the other way around,..
@LerhChang cos as Malaysian already citizenship,.. not race,..
And the more accurate grammer written form should be "Malaysian's Chinese",... but manglish is just casual broken english,.. we just habitually ignore it,..
@@howrandy You can call yourself whatever you insist. No big deal. That doesn't mean the grammer is wrong.
在这里引导别人说英文是没有好处的。 当你面对非中国人时,说话是你的技能!😃
這我不得不說 本來就沒有人加a了 老師沒有這樣教要加a
我也从来没有听说过老师这样叫过!而且也没听过有人这么说过。
就是这样故意才有流量嘛
这个频道居然把Swedish(瑞典语)翻译成瑞士语。太令人失望了。
Thank you.
So the whole world is speaking the language of a small country, England, ya?!
新加坡 前總理 李顯龍 曾說,新加坡華人想的應該是「落地生根」 ,不是 落葉歸根。
I am Han Chinese
If you are not chinese what are you?
I am Chinese or I come from China
You got it wrong, what kind of English lesson are you trying to teach here???
曾擔任 新加坡 前總理 李顯龍(Lee Hsien Loong) 說 :新加坡華人 必須牢記自己 首先是新加坡人 。
有這樣的說法,-ese字尾有負面的意思
韓國怎麽就用了意大利的“ian”?難道韓國人自認是加座東歐?
有必要這麼執著在這一句嗎:
i am a Chinese? 😢
They think they understand English, l feel sorry for them
真係好鬼好笑㗎!同呢啲教人不同嘅語文博主。。首先要搞清楚一個大前提。。佢哋講嘅嘢未必係啱。。自身一定要有足夠嘅了解和分析嘅能力。。如果唔係就會被帶偏!!
可以有同人哋講我唔係中國人。。!!我係江蘇人😅。。。
唔好聽佢哋要用英語對答就覺得佢哋嘅英文係非常一流!其實一定要記住自己一定要做好功課,就算教你嘅老師,都唔一定講得啱㗎。。
我是中國人這句已經是侮辱人的語句 🤔🤔🤔
I'm a Chinese what's wrong 😅
I am made in Hong Kong!!!
30 IN TORONTO COLD?
pronounce is perfect 👍
到底也没说错在哪里
Romanian 是罗马尼亚语或人
印尼华人:我是哦郎中华
England 英格兰!
Correct! say-- l am stupid!
我昏了!
But l do appreciate the video. Thanks.
Don’t bother it too much, it’s just a non formal daily conversation, this is getting worse especially the American English
從來說時也沒有a
现在中美关系这么差,千万不要说你是中国人
華人習慣以血統定義身份認同。
西方人則是以國籍/出生地區分自己。
Chinese 是中國這個國家的公民,翻譯成華文就應該是中國人。Chinese事實上不是指民族,而所謂的中華民族(華人),事實上是梁啓超107年前虛構出來的民族。虛構出來的民族和中國人通用一個英文詞Chinese就變成混淆不清了。華人這虛構出來的名詞根本就不應該存在。
我們說American 是美國人,美國這個國家的公民,而美國可以有非洲人,福建人,廣東人,韓國人,日本人。但American不是指民族。而是美國這個國家的公民,人民。
不知道你想表达啥意思,更不知道你说的这些和视频里关于CHINESE前面不要用A有何关系?
@@tommymo1006
》》》「我是中國人」別說成 I'm a Chinese!錯了!
我已經表達這麽清楚了,如果你還不明白,那麽就是你理解能力有問題。
@@诚聘板主 我是中國人」別說成 I'm a Chinese!我当然知道,这也是视频里的内容,但我无法理解你刚才说的那通话想要表达的意思?
而不是我无法理解我是中國人」別說成 I'm a Chinese!
@@tommymo1006 我是中國人,才必須說 I'm a Chinese。
因爲Chinese只能代表中國人,中國這個國家的公民。世界上根本沒有華人這個物種。如果你是福建人,你移民美國了,你就是美國的福建人,當然也可以說I am American,但你不能說自己是I am American Chinese,那麽就變成美國的中國公民了。
@@诚聘板主 并不是,首先你持有中国护照,那一定是CHINESE, 但如果是任何国家的华人,哪怕他持有外国护照,他也是chinese,而持有美国护照的华人既可以称为CHINese,当然也可以称为American Chinese,两者并不矛盾
i am 拆倪子
Yeah, I am a Taiwanese, not Chinese!!
🐸!
Very good
明明無錯,硬説不對,爲了點擊率,吸引觀衆,唉
5:22
👍
我是台灣人 非中國人
I am Taiwanese but not Chinese.