[TV#10] DDR-Bildungsfernsehen: English For You 25 - Planning A Trip [Scotch L-500/Tensai TVR810]

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 21 фев 2018
  • НаукаНаука

Комментарии • 85

  • @Tino_Kostadinow
    @Tino_Kostadinow 6 лет назад +12

    Absolut genial, nach über 30 Jahren eine ganze Sendung English For You mit den beiden Darstellern Anne Collins und Mike Webster wiederzusehen. Respekt und danke fürs Hochladen.

    • @Halterung01
      @Halterung01  5 лет назад +3

      Schön, dass sich jemand darüber freut
      Habe übrigens 3 ganze Sendungen hochgeladen.

    • @nilsfr69
      @nilsfr69 5 лет назад

      And i looked long and hard for that!!! DANKE!!!

    • @gottliebw.5449
      @gottliebw.5449 2 года назад

      Für uns Wessis war es normal, nach England zu fahren. Ihr hättet an der Grenze eine Kugel in den Rücken kassiert vor 1989. Die DDR war der letzte Dreck. Free Ucraine 🇺🇦🇺🇦🇺🇦🇺🇦💪💪💪💪

    • @Tino_Kostadinow
      @Tino_Kostadinow 2 года назад

      @@gottliebw.5449 warum hast du deinen Nachnahmen abgekürzt? "Wendehals" ist doch sicher die passende Bezeichnung für deinen klischeehaften Stil des "Besser-Wessis". Damals habt ihr die DDR verteufelt und trotzdem habt ihr mit Merkel eine ganz hervorragende inoffizielle Mitarbeiterin des Ministeriums für Staatssicherheit der Deutschen Demokratischen Republik zur Kanzlerin der BRD gewählt. Ich weiß nicht, welches Land momentan "der letzte Dreck" ist. Die DDR sicher nicht mehr.

    • @gottliebw.5449
      @gottliebw.5449 2 года назад

      @@Tino_Kostadinow Merkel war nicht IM Du Hetzer. Merkel war die beste, du dämlack

  • @peters8868
    @peters8868 3 года назад +1

    Absolut Kult diese Sendungen und inhaltlich ausgezeichnete Qualität! Und ja, die gab es nur in S/W, denn in unserem Klassenraum hatten wir einen Farbfernseher (der trauigerweise mit schöner Regelmässigkeit gestohlen wurde, Kenner wissen warum in der DDR Farbfernseher so begehrt waren!). Btw. Ich fand Mike Webster damals ziemlich heiss.

  • @kalles8789
    @kalles8789 4 года назад +3

    Ich fand die Titelmelodie von English For You geil. Mit der eingebauten Tonfolge der Glocken vom Big Ben.
    Ich mochte aber Linda und Jeff mehr als Mike und Anne.

  • @robfriedrich2822
    @robfriedrich2822 5 лет назад +2

    In Großbritannien sagte man genauso wenig "GDR", wie man heute bei uns Demokratische Volksrepublik Korea zu Nordkorea sagen würde. Aber man wollte die Schüler nicht damit verwirren, dass die Briten "East-Germany" sagen.

    • @jean3505
      @jean3505 4 года назад +1

      Bein internationalen Sportübertragungen war der Begriff GDR schon üblich. Für die Bundesrepublik war meistens GER, aber auch FRG gebräuchlich. Siehe alte Sportsendungen bei RUclips. Dort habe ich auch schon WGE und EGE und auch Eastgermany und Westgermany gesehen.

  • @kaiguleikoff7742
    @kaiguleikoff7742 6 лет назад +10

    Die FREMDSPRACHEN-SENDUNGEN des DDR-Fernsehens waren einfach von einer super Qualität. Wurden daher auch häufig im Unterricht an den POS und EOS genutzt.
    Vergleichbares gibt es HEUTE nicht! Bildung bringt eben keinen "Sofort-Gewinn."

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 6 лет назад +1

      Nun, es war aber zu offensichtlich, dass man Großbritannien nicht zu schön darstellen wollte, darum schwarz weiß, darum möglichst nichts zeigen, worauf man neidisch sein könnte. Ich habe die Vermutung, dass die Briten, die an der Sendung mitwirkten, wohl Kommunisten sind.

    • @drachenfelsen3258
      @drachenfelsen3258 5 лет назад +2

      @@robfriedrich2822
      Die Sendereihe English for You
      wurde von 1965 bis 1986 gedreht .
      Sie war die einzigste DDR- die noch nach Start des Farbfernsehens in der DDR bis zur letzten Folge in Schwarz Weiss gedrehte Sendereihe .

    • @Hanika-original
      @Hanika-original 5 лет назад +6

      @@drachenfelsen3258
      Es gab zwei verschiedene Englisch-Fernsehkurse, einen von 1967 (Diana Loeser, Tom & Peggy) und einen von 1978 (Mike & Anne, Linda & Jeff), wobei der zweite deutlich mehr Aufnahmen von britischen Originalschauplätzen enthielt. Dass beide in Schwarz-Weiß gedreht wurden, liegt wahrscheinlich daran, dass die Schulen in der DDR damals nur mit S/W-Fernsehern ausgestattet waren.

    • @drachenfelsen3258
      @drachenfelsen3258 5 лет назад +2

      @@Hanika-original Stimmt Farbfernseher waren Export Produkte und somit eine Mangelware in der DDR gewesen.

    • @Hanika-original
      @Hanika-original 5 лет назад +4

      @@drachenfelsen3258
      Das stimmt so nicht. Privat hatten viele einen Farbfernseher, auch wenn diese schweineteuer waren. Aber die Schulen, in denen "English for you" Bestandteil des Unterrichts war, hatten keine.

  • @golfzulu5136
    @golfzulu5136 4 года назад

    ach ja es wurde glaube ich nur der "Morning Star" gelesen...so wie in der BRD nur die "Neue Zeit" gelesen wurde

  • @-Billerboller-Klangtherapie
    @-Billerboller-Klangtherapie 4 года назад +2

    Bei 20:05 ein VT 18-16.... geiles Teil.

  • @robfriedrich2822
    @robfriedrich2822 3 года назад +1

    Wie lange man damals von Berlin nach Rostock fuhr....

  • @peterschmidt5790
    @peterschmidt5790 3 года назад

    Shit... ich werd alt. Hab gar nicht mehr gewusst, das Reisebus auf englisch "Coach" heißt.
    Say after me please.....

  • @robfriedrich2822
    @robfriedrich2822 5 лет назад +3

    17:53 wie man auch das Wort "Vacation" vermied.

    • @juergenbernhard5442
      @juergenbernhard5442 4 года назад +2

      Nachdem es um England geht, hätte man da auch holidays gesagt, wie es hier auch zurecht geschieht. Vacation wäre ja amerikanisch.

    • @-Billerboller-Klangtherapie
      @-Billerboller-Klangtherapie 4 года назад

      Das ist das gleiche, etwas "altbackene" Englisch wie "will you have a cup of tea".
      Im heutigen Schulenglisch heißt der "refrigerator" auch "fridge".

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 4 года назад +1

      @@-Billerboller-Klangtherapie Wobei beim Eintreffen einer neuen Lieferung "Refrigerators Welcome" hübscher klingt.

    • @robfriedrich2822
      @robfriedrich2822 4 года назад +1

      @@-Billerboller-Klangtherapie I prefer a mug of coffee instead of warm water with horrible flavour.
      Correction done by troll's request...

    • @Hanika-original
      @Hanika-original 4 года назад +3

      @@robfriedrich2822 Es heißt "instead of", Herr Besserwiss. (Fein, Sie haben es korrigiert!) Wenn ich Ihre Klugscheißer-Beiträge voller Unfug lese, mit denen Sie sich immer wieder in den Vordergrund drängen, fällt mir eine andere Bedeutung von "mug" ein... Ihr größter Gag: "...dass man Großbritannien nicht zu schön darstellen wollte, darum schwarz weiß..." 😂