【小明】这才是劲爆战争片,遮天蔽日炮火猛轰,铺就了诺曼底的胜利之路
HTML-код
- Опубликовано: 14 окт 2020
- 《血战安齐奥》讲述的是:1944年,35,000名盟军轻易登陆意大利海岸安其奥,德军在该地区全无兵力防守·然而谨慎有余的盟军指挥官没有选择挥军深入,而是选择了在滩头固守·结果给了德军指挥官凯瑟林元帅足足两周的时间调兵遣将·等盟军发起进攻时,德军已完全准备就绪·结果该场战役历时4个月才终告结束,而盟军伤亡累计达到3万多人
#血战安齐奥#战争片#电影解说 Кино
事實上美軍換了指揮官,也獲得情報了解德軍佈署,仍舊攻不破德軍倉促建立的防線,戰況成村落拉鋸戰,周旋了兩三個月,原因是德軍調來列車炮轟炸聯軍,連海面上掩護艦艇也炸得後撤,最後是正面安卡諾防線被聯軍突破,方法竟是紐波聯軍利用山頭崖邊的損壞短牆的遮掩,迂迴了德軍側面,殺入了德軍後方,安卡諾山脈被破,凱塞林元帥乾脆全線後撤,安其奧才突破與友軍會師並接收羅馬。
好片, 感謝分享
小明選的影片 都不錯
應該是「唾手可得」才對吧?
你在鬼扯蛋啦.. 這裡面三巨頭的會議照片是雅爾達密約... 你們小粉紅故意要閃躲老蔣..
德黑兰三巨头里有光头吗?日记开疆也没这段,光头去的是开罗。照片虽然是雅尔塔,但人物没变。你硬扯的🥚还破了,脸发烧不?
雅爾逹秘约,的确蒋没参加,但也没有中共的角色,红粉们别对号入座。
這部片有個特色就是拉賓諾夫是美加第一特勤隊(黑魔鬼)
title please
使用M47就是好電影就對了
當時電影工業還不是那麼發達或者要請真貨來成本昂貴,只好找替代品,通常會找現役武器來充當,有的老電影就會這麼做,現在有電影或影視劇這麼做,肯定會罵導演沒讀書,像英烈千秋的日本坦克,就是以當年的國軍現役坦克充當
光看道具武器裝備就知也是濫竽充數的電影..我根本不想再往下看了...二戰的戰車都有M60了?美軍的白星應該沒有白色的圈吧......其它的自己看吧
還有德軍坦克上面竟然有m2重機槍???????????????
應是M41戰車,與M60的炮塔相似。
早期電影有坦克的確都是巴頓系列充當,實際上也不是沒知識
這是M47好嗎~~當成M60~~型都認錯還在那嘴人家武器不考據 笑死
@@lchlu4450 M41五對負重輪 此車六對 是M47
浓重的山东口音,而且还有鼻炎。
Δεν μου αρέσουν οι περιγραφες
全部意大利演員。
坦克上咋是美国的M2机枪
希望解说中能说出片名。
《我的兄弟是顺溜之眼瞎》
片名是安其奧登陸。
ruclips.net/video/XE4BxPwu4zI/видео.html
這首歌,把ANZIO戰役寫得很精彩
看著德軍拿英軍的機槍掃射?????
德軍拿英國機槍是正常的但坦克不正常,美軍還沒加入英國在北非被隆美爾屌打,所以不算是奇特東西
二戰的美軍有巴頓M46/M47/M48/M60坦克、美軍有M24/M41輕坦克、英軍有百夫長坦克打歐洲戰場,那麼二戰德軍不用作戰了!二戰德軍和義大利軍隊不用打了。
哎,解说成语连续出错。唾(垂)手可得。瞠(唐)目结舌...既然要当文艺青年,先把字念对了吧……
垂手可得 在这里也可以,都是被词典中收录的字面意思都一样,不要钻牛角尖,央视主持人也有错的时候
@@user-mb3bu4fi8p 另外一个呢?也有收录?
大家都這麼唸就約定成俗,這才是一個活著的語言的規律。就好像 “龜” 裂,現在大家都講龜頭的龜時,你還硬要求必須唸成君子的君,除了給人很邊緣的感覺外,對語言的發展也不是什麼好事。
@@genelung8075 聽你在胡扯..不對就不對嘛...何必裝斯文..不對修正就好..別扯
@@user-mb3bu4fi8p 的確沒錯! 垂手可得和唾手可得, 都有典故, 意思完全一樣, 沒有誰對誰錯的問題!