【ネイティブ感覚】WorryとConcernの使い分け

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 окт 2024

Комментарии • 29

  • @Ko-zt4qr
    @Ko-zt4qr 2 года назад +22

    Dana先生の細かいニュアンスの違いを説明する能力が高くて毎回凄いなぁって思います。
    いつもありがとうございます💓

  • @Qoo62
    @Qoo62 2 года назад +12

    とても勉強になりました。worry と concern の違い、スッキリしました。Danaがどうやってそこまで完璧な日本語を話せるようになたかも知りたいです👏😃

  • @imwortyoflove369
    @imwortyoflove369 2 года назад +2

    Dana先生の日本語力はネイティブレベルですね!!👀🇯🇵✨ 素晴らしい!!👏👏🌸

  • @sootaa_aaa
    @sootaa_aaa 2 года назад +2

    圧倒的英語ネイティブがネイティブレベルの日本語で会話してんのほんとにすごい

  • @TheBinkyBlue
    @TheBinkyBlue 2 года назад +1

    良かった、この二つを使う場面は日常会話でも多くて、二つの違いが自分の感じて使い分けていたものと同じだったので安心しました。文法とかまだ全然ダメですが、ここらの感覚はやはりパートナーのネィティブと毎日やりとりし続けているから、自然と赤ちゃんが言葉を覚えていくような感じでニュアンスもパートナーの使っている英語から覚えて行っているんだろうなぁと感じました。

  • @bkek2984
    @bkek2984 2 года назад +2

    とても役に立つ知識をありがとうございます。

  • @emirra889
    @emirra889 2 года назад +1

    ありがとうございます。

  • @us688
    @us688 2 года назад

    いつも大変ためになる動画ありがとうございます。
    JUN先生もDena先生もとてもわかりやすく解説してくださるおかげで日に日に英語が上達しているのを感じられています。
    I think when I use“worried about”, I fell the meaning of “vague anxiety”.
    Whereas when I use “concern”, I have something specific that gives me negative feelings.
    For example, “I don't have any money now, and I cannot save money.” or “I don't have any regular job, so I’m afraid of my future.” and something like that.
    In short, the important point is whether I can explain specific reason or not, I think.
    At that point, we can say 「頭を悩ませる」or「憂慮(ゆうりょ)する」in Japanese when I express “concern.”
    Thank you for your wonderful lesson.
    I'm looking forward to watching your next video.

  • @ashithinking6429
    @ashithinking6429 Год назад

    私は米国を含めて海外のクライアントと個人で取引をしていますが、ビジネスシーンでworryとconcernを使い分けできないと相手に誤解を与えそうですね。この懸念点は自分でコントロールできることなのか、できないことなのかは大きな違いだったりしますので。今、知ってよかったです!

  • @justm8746
    @justm8746 2 года назад +3

    Recently I discovered your channel and I’ve been binge watching your videos! Love them a lot!!

  • @ahayasaka8694
    @ahayasaka8694 2 года назад +1

    日本人から見てもworryは馴染みのある単語ですが、concernはあまり馴染みのない、堅い単語というイメージがありますね!

  • @tet726
    @tet726 2 года назад

    耳トレの回待ってます!

  • @akoti3032
    @akoti3032 2 года назад

    個人的には、
    このままだと先が見えない”不安”。一寸先は闇みたいな状況に向かいそうだという時はworry 。
    このままだと明らかに”危機”。綱渡りで足を滑らせたら落ちるかもしれない状況に向かいそうだという時はconcern 。
    そんな感覚で覚えてきました。

  • @maido654
    @maido654 2 года назад +4

    いつもダナさんはカメラが下から、ジュンさんは上からだから、ジュンさんがダナさんを凄い見上げてるみたいな感じに見えるw

  • @豊永健策
    @豊永健策 2 года назад +4

    主語が自分(I)の場合は良く理解できましたが、日常会話で使う、Thank you for your concern. だとニュアンス的にどうなるのでしょうか。
    (追記)
    結局、「私の個人的な問題についてご心配していただき(=親身に心配してくれて)ありがとうござます。」ということで相手に伝えるということでいいですか。

  • @たっくん-c7m
    @たっくん-c7m 2 года назад

    この動画を見て、concernはconsultとかconcludeみたいなcon系の単語をイメージするとしっくりくる気がしました(あくまで個人的感想ですが…)。

  • @ezio4177
    @ezio4177 2 года назад +1

    concernは「気になること(解決したいこと)」があって心配ってことなのかな?
    だから日本語だと「相談がある」みたいな訳され方も見かけるのかな?🤔

  • @daitai2965
    @daitai2965 Год назад

    worryとconcern、心配の内容が自分でコントロール出来るか出来ないかという観点は初めて気付かされました!ありがとうございます!
    あと、、、動画の内容と全然関係なくてすみません
    Junさんの後ろのオブジェ?椅子?がポケモンのコモルーに見えて仕方ない…笑

  • @emirra889
    @emirra889 2 года назад

    I love your videos ❤️😻

  • @霧島雪風
    @霧島雪風 Год назад

    ありがとうございます。聞いていて、質問が一つ。I worry about you, と、I am worried about you,は、同じでしょうか?違うのでしょうか?

  • @hasshie7928
    @hasshie7928 2 года назад

    よくわかりました。
    動画の中でも使われていましたが
    worry about
    be worried about
    の違いというのはあるんでしょうか?
    また、
    be anxious about は同じシチュエーションで使えますか?

  • @yoshio6184
    @yoshio6184 2 года назад

    concernは客観的な事実から、worryは主観的な感情から来る「心配」でしょうか

  • @Kurikish
    @Kurikish 2 года назад +1

    Worry has "nervous" feeling, and Concern has "not satisfied" feeling?

  • @maido654
    @maido654 2 года назад +3

    concernは、心配だ、と言った後に、だからどうするみたいな話があることが前提で、その前置きみたいな感じかな。worryは解決したいことがあるときにも使うけど、ただ「心配だ」「不安だ」と言いたいだけの時にも使える。
    また、concern はより堅い言葉なのでビジネスに使えて、「懸念がある」みたいな感じかな。

  • @茶歌鼓-v6y
    @茶歌鼓-v6y 2 года назад

    worry about と、Concern about に加え、be anxious aboutも同じような意味かと思いますがどのように使い分けているのでしょうか?

  • @kazuhisanakatani1209
    @kazuhisanakatani1209 2 года назад

    worry はどちらかと言うと感情成分が濃くて、concern は考え・判断について述べている印象が強い。なので、concern は専門家が責任を持って「見解」を述べるような場面(上司が会社組織を代表して社員を評価する、とか)でよく使われるような印象があるので、「深刻」な響きがあるのかも。

  • @GoldenSuperKamichu
    @GoldenSuperKamichu 2 года назад

    concernは懸念に近いのかな

  • @mei-ib3kk
    @mei-ib3kk 2 года назад

    Worry_____漠然

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take 2 года назад

    concern はaboutは使えないよ。