Trombe spettacolari , orchestra e coro doni divini. Che grande privilegio offre la vita: accedere a cotanta bellezza mentre il mondo capicolla... è come una spinta ad elevarsi ancora.
Strepitoso come sempre il grande Karl Richter che ci emoziona con una esemplare direzione, con tre trombe luminose argentee e nobili ed un grande cast di cantanti.Coro e orchestra sublimi. Bach genio al di sopra di tutti
Si ma è più Strepitoso Bach che con la sua Musica Terapeutica mi ha aiutato a sconfiggere la mia Depressione. Gli Psicofarmaci non hanno funzionato mentre Bach con la sua Musica Divina Si! Ya Danke Dear Kappellmeister of Lipsia 😅😊❤
Karl Richter was 'the most interesting and complete musician' of his time when he died, he could play Bach on the harpsichord and on the organ as well as great symphonic works by Beethoven or Brahms, he was a genius! Never heard such brilliant trumpets!
Cantata BWV 130 Herr Gott, dich loben alle wir French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 130 - Seigneur Dieu, nous te louons tous Événement: Saint Michel (29 septembre) Première exécution: 29 septembre 1724 Texte: Paul Eber (Mvts. 1, 6); Anonyme (Mvts. 2-5) Choral: Herr Gott, dich loben alle wir Citations bibliques en vert, Choral en violet 1 Chœur [S, A, T, B] Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo Herr Gott, dich loben alle wir Seigneur Dieu, nous te louons tous Und sollen billig danken dir Et nous te remercierons justement Für dein Geschöpf der Engel schon, Pour ta création des magnifiques anges, Die um dich schwebn um deinen Thron. Qui volent autour de toi au-dessus de ton trône.
2 Récitatif [Alto] Continuo Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt, Leur éclat brillant et leur haute sagesse montrent Wie Gott sich zu uns Menschen neigt, Comment Dieu de penche lui-même vers nous les hommes, Der solche Helden, solche Waffen Lui qui a créé de tels héros, de telles armes Vor uns geschaffen. Pour notre salut. Sie ruhen ihm zu Ehren nicht; Ils ne se lassent jamais de l'honorer ; Ihr ganzer Fleiß ist nur dahin gericht', Toute leur activité est dirigée seulement vers ceci, Dass sie, Herr Christe, um dich sein Qu'ils puissent être autour de toi, Seigneur Christ, Und um dein armes Häufelein: Et autour de ton pauvre petit troupeau. Wie nötig ist doch diese Wacht Combien nécessaire, en effet, est leur protection Bei Satans Grimm und Macht? Face à la rage et à la puissance de Satan.
3 Air [Basse] Tromba I-III, Tamburi, Continuo Der alte Drache brennt vor Neid Le vieux dragon brûle d'envie Und dichtet stets auf neues Leid, Et constamment imagine de nouvelles peines Dass er das kleine Häuflein trennet. Avec lesquelles il peut diviser le petit troupeau. Er tilgte gern, was Gottes ist, Il annule volontiers ce qui est de Dieu, Bald braucht er List, Vite usant de ruse, Weil er nicht Rast noch Ruhe kennet. Puisqu'il ne connaît ni repos ni paix.
4 Récitatif (Duetto) [Soprano, Ténor] Violino I/II, Viola, Continuo Wohl aber uns, dass Tag und Nacht Mais c'est une chance pour nous, qui jour et nuit Die Schar der Engel wacht, Sommes gardés par la légion des anges, Des Satans Anschlag zu zerstören! De repousser les attaques de Satan ! Ein Daniel, so unter Löwen sitzt, Un Daniel, assis au milieu des lions, Erfährt, wie ihn die Hand des Engels schützt. Éprouve combien la main des anges le protège. Wenn dort die Glut Quand la chaleur In Babels Ofen keinen Schaden tut, Des fours de Babylone ne fait aucun mal, So lassen Gläubige ein Danklied hören, Alors que les croyants entendent un chant de remerciement, So stellt sich in Gefahr Donc dans le danger Noch itzt der Engel Hülfe dar. Même maintenant l'aide des anges est apparente.
5 Air [Ténor] Flauto traverso, Continuo Lass, o Fürst der Cherubinen, Permets, prince des Chérubins, Dieser Helden hohe Schar Immerdar À la valeureuse armée de ces héros Deine Gläubigen bedienen; De toujours servir tes fidèles ; Dass sie auf Elias Wagen De sorte que sur le chariot d'Élias Sie zu dir gen Himmel tragen. Ils puissent les emporter vers toi au ciel.
6 Choral [S, A, T, B] Tromba I-III, Tamburi, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe III e Viola col Tenore, Continuo Darum wir billig loben dich Donc nous te louons justement Und danken dir, Gott, ewiglich, Et te remercions, Dieu, pour toujours, Wie auch der lieben Engel Schar Comme aussi la chère légion des anges Dich preisen heut und immerdar. Te loue maintenant et à jamais. Und bitten dich, wollst allezeit Et te demandons, tout le temps, Dieselben heißen sein bereit, D'ordonner aux mêmes d'être prêts Zu schützen deine kleine Herd, À protéger ton petit troupeau, So hält dein göttlichs Wort in Wert. Pour qu'il garde ta divine parole précieuse. --
Cantata BWV 130 0:00 1.Chorale: Herr Gott, dich loben alle wir 2:59 2. Recitativo (Alt): Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt 4:09 3. Aria (Bass): Der alte Drache brennt vor Neid 8:09 4. Recitativo (Sopran, Tenor): Wohl aber uns, daß Tag und Nacht 9:32 5. Aria (Tenor): Laß, o Fürst der Cherubinen 14:02 6. Chorale: Darum wir billig loben dich Karl Richter, Münchener Bach-Orchester und Bach Chor. Soprano: Edith Mathis, Alto: Trudeliese Schmidt, Tenor: Peter Schreier, Bass: Dietrich Fischer-Dieskau Aurèle Nicolet (Flute); John Wilbraham (Trumpet I) [BWV 130/1,6]; Chandler Goet(Trumpet II) [BWV 130/3]; Paul Lachenmeier, Manfred Klette (Trumpets II/III); Mathias Holm (Timpani) 1975, 1976 und 1978
Superbe interprétation de Karl Richter, loin des baroqueux qui ont trop souvent asséchés cette musique. Bravo au cantor de Munich !
Trombe spettacolari , orchestra e coro doni divini. Che grande privilegio offre la vita: accedere a cotanta bellezza mentre il mondo capicolla... è come una spinta ad elevarsi ancora.
Strepitoso come sempre il grande Karl Richter che ci emoziona con una esemplare direzione, con tre trombe luminose argentee e nobili ed un grande cast di cantanti.Coro e orchestra sublimi.
Bach genio al di sopra di tutti
Si ma è più Strepitoso Bach che con la sua Musica Terapeutica mi ha aiutato a sconfiggere la mia Depressione. Gli Psicofarmaci non hanno funzionato mentre Bach con la sua Musica Divina Si! Ya Danke Dear Kappellmeister of Lipsia 😅😊❤
Karl Richter was 'the most interesting and complete musician' of his time when he died, he could play Bach on the harpsichord and on the organ as well as great symphonic works by Beethoven or Brahms, he was a genius! Never heard such brilliant trumpets!
BEAUTIFUL THANK YOU
Sehr schön!!!
Very uplifting.
Cantata BWV 130
Herr Gott, dich loben alle wir
French Translation in Interlinear Format
Cantate BWV 130 - Seigneur Dieu, nous te louons tous
Événement: Saint Michel (29 septembre)
Première exécution: 29 septembre 1724
Texte: Paul Eber (Mvts. 1, 6); Anonyme (Mvts. 2-5)
Choral: Herr Gott, dich loben alle wir
Citations bibliques en vert, Choral en violet
1
Chœur [S, A, T, B]
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo
Herr Gott, dich loben alle wir
Seigneur Dieu, nous te louons tous
Und sollen billig danken dir
Et nous te remercierons justement
Für dein Geschöpf der Engel schon,
Pour ta création des magnifiques anges,
Die um dich schwebn um deinen Thron.
Qui volent autour de toi au-dessus de ton trône.
2
Récitatif [Alto]
Continuo
Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt,
Leur éclat brillant et leur haute sagesse montrent
Wie Gott sich zu uns Menschen neigt,
Comment Dieu de penche lui-même vers nous les hommes,
Der solche Helden, solche Waffen
Lui qui a créé de tels héros, de telles armes
Vor uns geschaffen.
Pour notre salut.
Sie ruhen ihm zu Ehren nicht;
Ils ne se lassent jamais de l'honorer ;
Ihr ganzer Fleiß ist nur dahin gericht',
Toute leur activité est dirigée seulement vers ceci,
Dass sie, Herr Christe, um dich sein
Qu'ils puissent être autour de toi, Seigneur Christ,
Und um dein armes Häufelein:
Et autour de ton pauvre petit troupeau.
Wie nötig ist doch diese Wacht
Combien nécessaire, en effet, est leur protection
Bei Satans Grimm und Macht?
Face à la rage et à la puissance de Satan.
3
Air [Basse]
Tromba I-III, Tamburi, Continuo
Der alte Drache brennt vor Neid
Le vieux dragon brûle d'envie
Und dichtet stets auf neues Leid,
Et constamment imagine de nouvelles peines
Dass er das kleine Häuflein trennet.
Avec lesquelles il peut diviser le petit troupeau.
Er tilgte gern, was Gottes ist,
Il annule volontiers ce qui est de Dieu,
Bald braucht er List,
Vite usant de ruse,
Weil er nicht Rast noch Ruhe kennet.
Puisqu'il ne connaît ni repos ni paix.
4
Récitatif (Duetto) [Soprano, Ténor]
Violino I/II, Viola, Continuo
Wohl aber uns, dass Tag und Nacht
Mais c'est une chance pour nous, qui jour et nuit
Die Schar der Engel wacht,
Sommes gardés par la légion des anges,
Des Satans Anschlag zu zerstören!
De repousser les attaques de Satan !
Ein Daniel, so unter Löwen sitzt,
Un Daniel, assis au milieu des lions,
Erfährt, wie ihn die Hand des Engels schützt.
Éprouve combien la main des anges le protège.
Wenn dort die Glut
Quand la chaleur
In Babels Ofen keinen Schaden tut,
Des fours de Babylone ne fait aucun mal,
So lassen Gläubige ein Danklied hören,
Alors que les croyants entendent un chant de remerciement,
So stellt sich in Gefahr
Donc dans le danger
Noch itzt der Engel Hülfe dar.
Même maintenant l'aide des anges est apparente.
5
Air [Ténor]
Flauto traverso, Continuo
Lass, o Fürst der Cherubinen,
Permets, prince des Chérubins,
Dieser Helden hohe Schar Immerdar
À la valeureuse armée de ces héros
Deine Gläubigen bedienen;
De toujours servir tes fidèles ;
Dass sie auf Elias Wagen
De sorte que sur le chariot d'Élias
Sie zu dir gen Himmel tragen.
Ils puissent les emporter vers toi au ciel.
6
Choral [S, A, T, B]
Tromba I-III, Tamburi, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe III e Viola col Tenore, Continuo
Darum wir billig loben dich
Donc nous te louons justement
Und danken dir, Gott, ewiglich,
Et te remercions, Dieu, pour toujours,
Wie auch der lieben Engel Schar
Comme aussi la chère légion des anges
Dich preisen heut und immerdar.
Te loue maintenant et à jamais.
Und bitten dich, wollst allezeit
Et te demandons, tout le temps,
Dieselben heißen sein bereit,
D'ordonner aux mêmes d'être prêts
Zu schützen deine kleine Herd,
À protéger ton petit troupeau,
So hält dein göttlichs Wort in Wert.
Pour qu'il garde ta divine parole précieuse.
--
!Obra e interpretación sumibles!
GRACIAS INFINITAS!!!
Cantata BWV 130
0:00 1.Chorale: Herr Gott, dich loben alle wir
2:59 2. Recitativo (Alt): Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt
4:09 3. Aria (Bass): Der alte Drache brennt vor Neid
8:09 4. Recitativo (Sopran, Tenor): Wohl aber uns, daß Tag und Nacht
9:32 5. Aria (Tenor): Laß, o Fürst der Cherubinen
14:02 6. Chorale: Darum wir billig loben dich
Karl Richter, Münchener Bach-Orchester und Bach Chor.
Soprano: Edith Mathis, Alto: Trudeliese Schmidt, Tenor: Peter Schreier, Bass: Dietrich Fischer-Dieskau
Aurèle Nicolet (Flute); John Wilbraham (Trumpet I) [BWV 130/1,6]; Chandler Goet(Trumpet II) [BWV 130/3]; Paul Lachenmeier, Manfred Klette (Trumpets II/III); Mathias Holm (Timpani)
1975, 1976 und 1978
Tenor aria is amazing
The polyrhythms are almost shocking. A real surprise.
La palabra "sublime" queda corta ante esta magnificencia, ¿no?