Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
Пётр, спасибо! )
翻訳に際しては、分かりやすさと、ロシア語そのものが持つニュアンスの正確さを秤にかけながら(どちらを取るか悩みながら…)させて頂きました。「ここはどうしても譲れない!」と思う箇所は、後者に寄り、いくぶん語数が多くなってしまいました。一部、日本におけるロシア音楽の権威であられる一柳富美子さんの翻訳を参考にさせて頂きました。所々、型にはまらない「流石!」と思わせる翻訳箇所があり、そのまま流用させて頂いた翻訳も若干ございます。マエストロ・フェドセーエフの音楽は、やはり流れるようなレガートが生き、氏がよく言われる「歌うこと(オペラですのでまさしく!といったところでしょう)」に加えて、往年のドラマティックな語り口もあり、名演だと思います。個人的には、オペラという分野について、余り興味を持てないのですが、チャイコフスキーの「スペードの女王」は、私にとっては最上の別格作品。いかにもロシア的な暗と明のコントラストが、時に情熱的に、時にロマンティックに、時に冷ややかに描かれている素晴らしい作品だと思います。長年ゲールギエフ&マリインスキィ劇場の舞台版を愛聴(視聴)してきましたが、今回の準演奏会形式による歌唱は、派手な演出がない分、「歌心」を存分に楽しめるものになっているのではないでしょうか。
Пётр, спасибо! )
翻訳に際しては、分かりやすさと、ロシア語そのものが持つニュアンスの正確さを秤にかけながら(どちらを取るか悩みながら…)させて頂きました。「ここはどうしても譲れない!」と思う箇所は、後者に寄り、いくぶん語数が多くなってしまいました。
一部、日本におけるロシア音楽の権威であられる一柳富美子さんの翻訳を参考にさせて頂きました。所々、型にはまらない「流石!」と思わせる翻訳箇所があり、そのまま流用させて頂いた翻訳も若干ございます。
マエストロ・フェドセーエフの音楽は、やはり流れるようなレガートが生き、氏がよく言われる「歌うこと(オペラですのでまさしく!といったところでしょう)」に加えて、往年のドラマティックな語り口もあり、名演だと思います。
個人的には、オペラという分野について、余り興味を持てないのですが、チャイコフスキーの「スペードの女王」は、私にとっては最上の別格作品。いかにもロシア的な暗と明のコントラストが、時に情熱的に、時にロマンティックに、時に冷ややかに描かれている素晴らしい作品だと思います。
長年ゲールギエフ&マリインスキィ劇場の舞台版を愛聴(視聴)してきましたが、今回の準演奏会形式による歌唱は、派手な演出がない分、「歌心」を存分に楽しめるものになっているのではないでしょうか。