Could someone please explain to me the meaning of the last line of the last poem in The House on the Marshlands, "The Apple Trees"--what is the meaning/significance of "women rooted to the river." That seemed to me to have come out of nowhere.
Frankly her stuff isn't that great. Her winning a Nobel more an induce if decay in literary taste. The faux gravity, Plathian pseudocomplications, endless confessional blather. When will this endless, whiny devotion to superficiality end?
In her own words, Glück appreciated subtle and elliptical writing, and criticized the cult of "sincerity," i.e. of the honest expression of life as opposed to its artistic transformation. Bukowski is the opposite: people like him for what they take to be an unvarnished sincerity, and they like him because everything is stated as it is, with no subtlety and very little room left for interpretation. Fans of Bukowski even often dismiss the kind of traditional, "flowery" and difficult poetry that Glück herself of course admired: Keats, Milton, Eliot etc etc
@@huugosorsselsson4122 ... interesting conclusion, but what is "sincerity" really ? Assuming the opposite of all expecations may be helpful ... something like 'quantum theory effects" in poetry writing. Glück liked Elliot for sure, but she is much more down to earth and rooted to the river (her wordings), sometimes her mood reminds me a little bit to Durs Grünbeins quote "Auch ich wuchs auf in einer dieser Wunderstädte, die schneller ausradiert sind als gebaut", touching and sad phrases, but with traces of hope and irony too.
Could someone please explain to me the meaning of the last line of the last poem in The House on the Marshlands, "The Apple Trees"--what is the meaning/significance of "women rooted to the river." ? That seemed to me to have come out of nowhere.
Well, I'm also not sure ... but in American Blues Music people went to the river to pray, to be alone with nature and their god ... or even to end life. The river itsself is a synonym for the always changing life. Being nearby the river is like the wish to be rooted to life.
It is not the moon, I tell you. It is these flowers lighting the yard. I hate them. I hate them as I hate sex, the man’s mouth sealing my mouth, the man’s paralyzing body- and the cry that always escapes, the low, humiliating premise of union- In my mind tonight I hear the question and pursuing answer fused in one sound that mounts and mounts and then is split into the old selves, the tired antagonisms. Do you see? We were made fools of. And the scent of mock orange drifts through the window. How can I rest? How can I be content when there is still that odor in the world
नोबल पुरस्कृत अमेरिकी प्रोफेसर डॉ लुईस ग्लूक्क की कविता ‘The Red Poppy’ का हिंदी में अनुवाद (अनुवाद- गोपाल शर्मा) बड़ी बात मन-मस्तिष्क की नहीं है अनुभूति की है : ओह, अनुभूतियाँ हैं मेरे पास वे ही तो मुझ पर हावी रहती हैं । स्वर्ग में मेरा एक दाता भी है सूर्य कहते हैं जिसे । मैं उसे अपने हृदय की धधक खोल दिखाती हूँ, धधकन उसकी उपस्थिति जैसी । यदि धधक नहीं है तो हृदय की महिमा कैसी ? मेरे भाइयो और बहनों, तुम मनुष्य बनने से पूर्व कभी क्या मेरे जैसे थे ? क्या तुमने कभी खुद को एक बार भी अनावृत किया ? क्योंकि तुम्हारे जैसा सत्य जो मैं अब बोल रहीं हूँ उसे बोलने के लिए पड़ता है टूटना-बिखरना ।
Such an inspirational figure. May she rest in peace.
Is she dead?
@@James-ll3jb yes. She passed away on October 13th of this year
What a powerful poem of endings, beginnings and the transitions. My first experience of her - not my last. Thank you.
Congratulations on your magnificent creations. This poem feels so real, natural, truthful. I love it.
Congratulations Louise Gluck
Who's here after she became a NOBLE LAUREATE? ❤️
Me
Me
Me
She DOES deserve it
Me .having never read her.
Love her work. My favorite from her is Wild Iris. If you love her work, read African American poet J.G. Finch. I think they are equals.
Her poetry is touching, sad, romantic and written in 21st century words; it seems she has read Charles Bukowski often.
Very interesting reflection on her English :)
Could someone please explain to me the meaning of the last line of the last poem in The House on the Marshlands, "The Apple Trees"--what is the meaning/significance of "women rooted to the river." That seemed to me to have come out of nowhere.
Frankly her stuff isn't that great. Her winning a Nobel more an induce if decay in literary taste.
The faux gravity, Plathian pseudocomplications, endless confessional blather. When will this endless, whiny devotion to superficiality end?
In her own words, Glück appreciated subtle and elliptical writing, and criticized the cult of "sincerity," i.e. of the honest expression of life as opposed to its artistic transformation.
Bukowski is the opposite: people like him for what they take to be an unvarnished sincerity, and they like him because everything is stated as it is, with no subtlety and very little room left for interpretation. Fans of Bukowski even often dismiss the kind of traditional, "flowery" and difficult poetry that Glück herself of course admired: Keats, Milton, Eliot etc etc
@@huugosorsselsson4122 ... interesting conclusion, but what is "sincerity" really ? Assuming the opposite of all expecations may be helpful ... something like 'quantum theory effects" in poetry writing. Glück liked Elliot for sure, but she is much more down to earth and rooted to the river (her wordings), sometimes her mood reminds me a little bit to Durs Grünbeins quote "Auch ich wuchs auf in einer dieser Wunderstädte, die schneller ausradiert sind als gebaut", touching and sad phrases, but with traces of hope and irony too.
Wonderful poem!
Here after she became Nobel laureate 2020
Words fail me. They do not fail you, Louise Glück.
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏🙏
Dear one,
out in the dark,
I keep your whispering in my ear.
Could someone please explain to me the meaning of the last line of the last poem in The House on the Marshlands, "The Apple Trees"--what is the meaning/significance of "women rooted to the river." ? That seemed to me to have come out of nowhere.
Well, I'm also not sure ... but in American Blues Music people went to the river to pray, to be alone with nature and their god ... or even to end life. The river itsself is a synonym for the always changing life. Being nearby the river is like the wish to be rooted to life.
Congratulations mam
It is not the moon, I tell you.
It is these flowers
lighting the yard.
I hate them.
I hate them as I hate sex,
the man’s mouth
sealing my mouth, the man’s
paralyzing body-
and the cry that always escapes,
the low, humiliating
premise of union-
In my mind tonight
I hear the question and pursuing answer
fused in one sound
that mounts and mounts and then
is split into the old selves,
the tired antagonisms. Do you see?
We were made fools of.
And the scent of mock orange
drifts through the window.
How can I rest?
How can I be content
when there is still
that odor in the world
this really is a perfect little piece
Like this if you're here after finding out she won the Nobel Prize.
I feel like I've never been very good at interpreting poetry -
Congrats Louis Gluck
नोबल पुरस्कृत अमेरिकी प्रोफेसर डॉ लुईस ग्लूक्क की कविता ‘The Red Poppy’ का हिंदी में अनुवाद (अनुवाद- गोपाल शर्मा)
बड़ी बात मन-मस्तिष्क की नहीं है
अनुभूति की है :
ओह, अनुभूतियाँ हैं मेरे पास
वे ही तो मुझ पर हावी रहती हैं ।
स्वर्ग में मेरा एक दाता भी है
सूर्य कहते हैं जिसे ।
मैं उसे अपने हृदय की धधक खोल
दिखाती हूँ, धधकन
उसकी उपस्थिति जैसी ।
यदि धधक नहीं है तो हृदय की महिमा कैसी ?
मेरे भाइयो और बहनों, तुम मनुष्य बनने से
पूर्व कभी क्या मेरे जैसे थे ? क्या तुमने कभी खुद को
एक बार भी अनावृत किया ? क्योंकि तुम्हारे जैसा
सत्य जो मैं अब बोल रहीं हूँ
उसे बोलने के लिए पड़ता है टूटना-बिखरना ।