ちなみに他メンバーやってみたらこんな感じでした 福良:Fortune good 河村:river village 山本:mountain book 東問:east question 須貝:Su shellfish 乾:dry 田村:Field village 志賀:Will ga 高松:high pine
伊沢さん→ Italy Sawa ふくらP→ Fortune Good P 河村さん→ River Village 須貝さん→ S Shellfish 山本さん→ Mountain Books 鶴崎さん→ Crane Saki 乾さん→ Dry 東問→ East Question 東言→ East Say とむ→ Tom
QuizKnockメンバー(元メン含む)の名前をGoogle翻訳した結果… 伊沢拓司:Italy sawa Taku Tsukasa 鶴崎修功:crane saki Osamu merit 福良拳:fortune good fist 河村拓哉:river village Taku that 山本祥彰:mountain book Good luck Akira 須貝駿貴:S shellfish Shun Taka 乾:dry 東問:east question 東言:east say 渡辺航平:W side aviation flat 山上大喜:mountain above large joy 川上拓朗:river above Taku Akira
Google自動翻訳かどうかは分かりませんが、ラジオをラジコで聞いていたとき、自動的に英字幕が出てきたのです。CMで「大同生命🎵」って歌うように流れたとき、自動翻訳では"They don't say hey"🤣と出てきて大笑いしました。逆空耳アワーで外国人にはこう聞こえるのかなとlol😆 あれ以来「大同生命」はThey don't say heyになりました😅
ちなみに他メンバーやってみたらこんな感じでした
福良:Fortune good
河村:river village
山本:mountain book
東問:east question
須貝:Su shellfish
乾:dry
田村:Field village
志賀:Will ga
高松:high pine
乾さんだけ簡潔でうける爆笑ww
わざわざ翻訳してくださってありがとうございます!!w
dryが一番おもろい
Su と Dry に笑ってしまった
東「問」では……?
@@marimo0616 本当ですね!すいませんすぐ訂正しました🙏
8:50 厨二病心を忘れないEast Large King組
Fortune good P
日本語の字面も綺麗だけど Google翻訳によってより一層ハッピー溢れてて笑っちゃった、ずっとスキップしてそう
声に出して読んでみたら、リズムが良すぎて笑ってしまいました😂Fortune good P
フォーチュン・グッド・ピー
3:14 何か言おうとした形跡だけ残ってるけど容赦なくカットされてる伊沢さん
はいどうも!mountain book です!
east question です!
nice guy の necessary shell です!︎👍🏻 ̖́-
ナイスガイを「ナイス」と「貝」に切るんだw
司会のfortune goodで〜す
一通り試したけど
乾さん → dry が一番笑った
@@user-ammorite_54
nice guy で行けましたね!🙏
河村さん→ river village
こういう普通じゃない系の問題って、最初絶対伊沢さん強いのおもろい。
未来予知クイズ
伊沢拓司さん、実は普通系の問題も強いらしい
2:50 Googleの舞踊る鶴崎さん好きすぎる
こういう企画めっちゃ面白い、続編希望
2:50
暴れる鶴崎さんの可愛い様子をさらに可愛くしてくださる編集さんグッジョブ
伊沢さん→ Italy Sawa
ふくらP→ Fortune Good P
河村さん→ River Village
須貝さん→ S Shellfish
山本さん→ Mountain Books
鶴崎さん→ Crane Saki
乾さん→ Dry
東問→ East Question
東言→ East Say
とむ→ Tom
乾さんの「dry」ってなんか身も蓋もない🤣
7:32 言ちゃん国語学んでるのもあってこれ気づくの凄い
4:06 この訳の違い面白いし、確かにそうやわって超納得するのでとても良い 理解が深まるね
伊沢さん、言ちゃんと鶴ちゃんの名前を英語に変えてるの流石w
企画言われた瞬間から考えてそう
6:35 言ちゃんの例え的確すぎてお腹痛いWWWWWWW
2:50拳突き上げるつるさきさんと消される心配する伊沢さんわちゃわちゃでかわいい
6:56 8:01
鶴崎さんに先に押された時の言ちゃんの悔しがり方可愛い笑
8:14 誤答になると見抜いて淡々と連打する言さんめちゃくちゃ好き
本日の動画は
・East word
・Crane peninsula(?)
・Italy swamp
・Fortune good P
でお送りしております
ふくらP、和名としても英名(?)としてもめちゃくちゃ縁起がいいですね
自分のGoogleで下の名前やってみたら
拓→Taku
司→Tsukasa
修→Osamu
功→merit
言→say
拳→fist
だった
鶴崎さんはCrane capeの方がいいと思います。(〇〇崎は岬の名前に付けられがちなので)
出演者が楽しそうにブーブーわーわーわちゃわちゃしてる回、god times
out cast personがね
2:42 見て思ったけど「Google案件無くなったわ」に現実味があるRUclipsr、この位なもんじゃない……?
ああくっそ!!
この最初の一言からもう言さんの魅力
0:36 ちゃんとBiS出身って言及してるのすき
7:59 言ちゃんの悔しがるところから答えるとこまで好き
8:06 鶴崎さんが答えるときの効果音ほんわかする
7:37 「漢文ってこのために勉強してたのか…」←絶対そんなことない
3:00 クレーンペニンシュラって響きは西洋妖怪っぽい笑
妖怪の運命からは逃れられない……
7:11 鶴ちゃんの「泰やーん!」が良すぎて自分が泰だった気さえしてきた
8:10 銃砲刀剣類所持等取締法いえなくて詰まっちゃう鶴崎さんかわいい
昔のクイズノック感あるクイズだ
わかる
8:14 ボタン押してる姿がかっこいい。
今やってみたらsayじゃなくてwordsになって
East Question & Words っていうカッコ良すぎる双子が爆誕した。
この3人の組み合わせ好き
すゑひろがりずとかもそうだけど単純に言語変換系好きだからもっとやってほしい笑
ネタが尽きないクイズノック…
流石すぎる
2:49 Googleに威嚇する鶴崎さん
「Italyさわ」ってなんかペテン師すぎてさすが伊沢ですわ
外は寒いのに相変わらず録り溜め系ゆえの半袖で、みてて元気が出るww
イーストワードって言われてすぐに東言と理解できる鶴ちゃんと言ちゃん笑
この初期感のある企画、好きだ
3:09 イタリーなんだろう・・と考えてたら、鶴崎さんも一緒に悩んでいてくれて嬉しいw
QKメンバー、特に福良さん・山本さん・伊沢さんあたりが特に、いつも同じような座り方してるの、正直体の凝りとか歪みとかすごいんじゃないかなって思うので、激痛整体クイズとかやって欲しい。
問読み・早押し・解答までが全部メチャメチャ痛い整体施術中に行われるの。
叫び散らしてるQKも見てみたいし、あくまで整体だから体も良くなる…。
やって欲しいなぁ…
どんな動画でも面白い雑学知れてありがたい
2:50 6:33 7:37 9:10 9:30 今回この空間の全員がだいぶ適当なこと言い過ぎてておもろい
9:00 ふくらさんだけやらないのずるいぞ!
福→fortune
良→good
フォーチュングッドふくら……
8:31 銃砲刀剣類所持等取締法言えてない伊沢さん
4:37の「りーそーしーず?」のハモリの後の鶴崎さんの「ソース?はぁ?」のテンポ好きすぎるww
世界一わかりやすい企画説明からマジでさっぱり分からない問題しかなかった。
ジョイマンだった
crane saki鶴崎とeast say東言とItaly sawa伊沢 笑笑
9:30 ここイタリア版QuizKnock🇮🇹
1:41 音ゲーやってるせいで、最初の2単語を見て別の思考が邪魔してきた
<ヘイ!ヘイ!ヘイ!ヘイ!
この辺りかまぼこ臭いな...
2:50あたりの鶴崎さん
ぐるぐるー!!って言ってんのかわいい
9:04 みんなが自分の名前連呼してくれて幸
真似する時の裏ワザ。
読点で区切ると一発で出る。
例
天。才。的。発。想。
→Heaven. Talented. Target. From. Thoughts.
このクイズの再翻訳版も見たい(いろんなくにを挟む)
やっぱそれですよね~が心こもってなさ過ぎて笑ったw
この企画ずっとやってほしかったのでめちゃうれしい!
日本銀行券で「sun book silver go ticket」とか考えてた
ラストウィンター晩冬
のくだり思い出した笑
なぜ今ファーストサマーウイカの対義語を!?
2:16 east word
東 言
3:02 語感やCCで並ぶのがいいので、個人的にはcrane(クレイン、鶴) cape(ケープ、岬とか〇〇崎とかに使う)派です
いつも凝ってる雑翻訳企画大好きもっとやって
7:26 「泰」はThailandなのQuizKnockの"あの動画"すぎるだろって思ってたら言ちゃんも同じこと言ってて大歓喜
伊沢さんの『これは英語じゃないんだよ』が迷言すぎる笑
0:45 昔観たうごメモ動画のせいで
*【Nose Water】* が脳裏に浮かんだのだけど、要するにそういうクイズかと納得した自分が妙にもどかしくて、何か悔しいから共有するね😷
東大王三兄弟大好き
ファーストサマーウイカさん以外で有名なのは、声優の緑川光さんですね。
「グリーンリバーライト」となるので、愛称は「グリリバ」です。
愛称が有名すぎて、どちらで検索しても同じくらいヒットするという(笑)
学校後のクイズノックの動画見れるの嬉しすぎます!
2:51 鶴崎さんの感情爆発動作、いつもの如くかわいい
QuizKnockメンバー(元メン含む)の名前をGoogle翻訳した結果…
伊沢拓司:Italy sawa Taku Tsukasa
鶴崎修功:crane saki Osamu merit
福良拳:fortune good fist
河村拓哉:river village Taku that
山本祥彰:mountain book Good luck Akira
須貝駿貴:S shellfish Shun Taka
乾:dry
東問:east question
東言:east say
渡辺航平:W side aviation flat
山上大喜:mountain above large joy
川上拓朗:river above Taku Akira
乾さんw
@@manamanaman1
乾燥という意味で翻訳されていましたw
「拓」や「修」みたいな人名に使われる事が多い漢字は人名で翻訳されたのですが、「須」や「渡」はアルファベット1文字だけで翻訳されて草生えましたw
個人的には「福良拳(ふくらP)」の「fortune good fist」がお気に入りですね。「幸福を呼ぶ良い拳」みたいな感じで縁起が良いです。
6:07 もはや、回答がクイズノック専用・・・当たらてw
2:45 "ぐるぐる"にしか聞こえないの私だけ??笑笑
わたしもです!!!!
多分意図的にぐるぐるって言ってますね笑
くるくるヘアー言ちゃんかわいい
シンプル面白企画だ
2:12 今日ちょうど!Google翻訳に東言と東問でやった笑笑なんか嬉しい笑
めっちゃおもろい企画や
2:46 QKが5年ほど前に発掘した、"梶井基次郎"和英変換ミス事件はその後…しれっとMotojiro Kajiと翻訳されていった
ちなみに…で類語を列挙するあたり、別解がないかとか、どんな単語を出題しようかとか、作問チームのみなさんが費やしたであろう労力を垣間見ることができた気がする。。お疲れ様です。楽しい&学びのある動画でした!
もういっそのことバイヤー高橋さんとコラボして「逆翻訳クイズ」をやればどう??
もうやってないですか??
コラボではないですが…。
バイ高(バイヤー高橋)コラボなら
セリフバラバラドラマとか動画完成逆翻訳RTAはどうですか?
google翻訳って頼りにならなくてう〜んってなるけどこういう企画で光るからこのままでいてほしいな
伊沢半袖短パンで裸足って…wくつろいでるなあw
Google翻訳系面白くてめちゃ好きです!!
4:10 この違い勉強になります!!
2:44からの流れが好き…勿論、ほかのところもだけど
Google自動翻訳かどうかは分かりませんが、ラジオをラジコで聞いていたとき、自動的に英字幕が出てきたのです。CMで「大同生命🎵」って歌うように流れたとき、自動翻訳では"They don't say hey"🤣と出てきて大笑いしました。逆空耳アワーで外国人にはこう聞こえるのかなとlol😆
あれ以来「大同生命」はThey don't say heyになりました😅
9:05 もしかしてナイスガイ須貝もこの部類だったり...
※もちろんネタです
何となく昔懐かしい雰囲気があって、昔の動画で観てないのあったかなと思ってたら1時間まえ公開でびっくりしました
ひらめきがすごい鶴ちゃん伊沢さんに知識でカバーした言ちゃんナイス👍
銃刀法の正式名称初めて聞いた♪
6:50 和也からのヤスシ😂
ガンソードロー銃刀法
ちょっと韻踏んでて好き
イーストクエスチョンすき
ふくらさん: fortune good
須貝さん: must shellfish
山本さん: mountain books
河村さん: river village
問ちゃん: east question
乾さん: dry
とむ: tom
でした
Google先生の匙加減で草生える
8:48 銃刀法直訳肯定派
この企画ばかすぎて大好きw
「一字一字を翻訳する」っていう超特殊なことにめちゃくちゃわかりやすいシネクドキが存在するの面白い
安心と信頼のグーグル翻訳
3:10 ここの「イタリー」で合体漢字したら
exampleになった
当たり前のような「ファーストサマーウイカクイズ〜!」
高校の時「Bird skin stand up」と友だちが言ってたのを思い出しました。クイズノックさんがこの手の遊びをやってくれるとは・・・。拍手!
「だいぶ昔に見た」だけでなんでフルで言えるんよ⋯
クイズ王ジョイマン
1.水上颯噛みそう
2.イタリーサワ伊沢
3.東言イーストセイッ
4.クレインサキ鶴崎
幽夢 〜 Inanimate Dreamがこのクイズに適しすぎている
最後訳した結果全員ジョイマンになっちゃうの笑った
クイズノックの翻訳企画ハズレない😂