This is one of the most useful, comprehensive and interesting language courses I have ever come across. I particularly like how it gradually introduced complex grammatical notions while weaving in cultural knowledge through natural everyday dialogues. Muito obrigado mais uma vez!
Olà! I am 12 years old and I want to learn Portuguese. I find your videos really interesting. I would love it u went deeper into grammar like maybe past tense.Obrigado.
Thank you so much, this is so helpful to me, I am a beginner at 60. When I went to school, I never learnt English grammar, now I am realising that English grammar is easier that Portuguese. I am not one to learn easy just by reading, I have to see, hear and be given an example, which makes your lessons perfect for me. ❤️
watched this video today i have to say its detailed, clear and understandable. it is very useful and very helpful. its one of the best portuguese lessons. i hope to se more of these too.
Very helpful! "There are verbs we use a lot and whose frequent use had made them become corrupted over time. These we call irregular verbs." p. 103, Learning Portuguese by Walker and Tavares. If this course were to be ordered for a pure beginner track I think episodes 30 and 31 would be in your top 10 as I use these all the time. Per KHotham, seems to me the Latin-based languages are the easiest ones us native English speakers will ever take on so it is what it is. A realistic goal is to focus on basic communication. If you come across as a 4 yr old, no problem. Better than nothing!
I have a book with European Spanish on the left page and European Portuguese on the right. The author is a Portuguese man who has spent considerable time in both countries. A sample left page sentence says, “No sabía que vosotros estuvierais tan borrachos.” And the right page says, “Não sabia que vocês estivessem tão bêbados.” I expected him to translate the Spanish “vosotros” into Portuguese using “vós”, but “vosotros” in Spanish doesn’t seem to be an automatic equation with “vós”. In the verb conjugation tables given in the back of that book, all the verb forms of “vós” are provided for reference. All my Portuguese textbooks seem to advise the student thusly: ‘for “you”, use “o senhor” or “a senhora”, because “você” can sound cheeky, cold, rude, or dismissive. “Vocês” does not seem to have that stigma. And the form “vós” is used to differing degrees throughout Portugal, and they are all correct. Students can master the vós forms when they are more advanced.’ In any case, it is fascinating to see that even native speakers of Portuguese disagree on the usage of “vós”, and it helps me to keep an open mind!
Portuguese Lab I have many DVDs of Disney movies in European Portuguese, and it’s interesting to see how the English word “you” is translated, both in the subtitles, and in the soundtrack (which are usually translated by different people). In “Sleeping Beauty”, the witch and the fairies address the Prince as “vós” even though he is singular, and I suppose it is because he is royalty. In another film, a cow tells the piglets, “Vão-se embora, e levem a lata convosco”, so I can see that she did not say “com vocês”. I have noticed that characters also address each other as “tu” a lot more readily than I would have ever believed. I imagine that this might be a more modern and less strict usage of the language. I assume that the translations are what Portuguese people would actually say. By the way, your channel and learning materials are wonderful! They fill in all the gaps in my vocabulary and useful phrases. My listening ability is poor, since I tend to want to read what I’m hearing at the same time. Your lessons are so clearly spoken, that I can listen and understand many of them without resorting to the written forms. It’s a new, exhilarating experience. For me, that’s a huge improvement! Obrigadíssimo!
Thanks so much for your kind feedback. :) If you have any suggestions for videos, let me know! You're right, we still hear "vós" often in cartoons when it involves kings and such. As for "convosco" and "com vocês", I have to say I used only "convosco" until not too long ago, but "com vocês" is gaining more traction and is used commonly without any issues. I use both interchangeably unless I have to be a bit more formal. In that case, I stick with "convosco". I guess, in general, we are becoming more and more informal (thankfully, I say!). When it comes to children's movies "tu" is usually the rule. That's how kids talk to one another. :)
It does. But the sound changes when it connects to the vowel of the following word (when speaking fast). And yes, European Portuguese pronunciation is different from Brazilian Portuguese pronunciation.
Olá, o senhor/a senhora refers to the second person (you) but is placed in the third person singular category because it uses that conjugation (3rd person singular). It makes it easier to separate them by conjugation.
Was this not lesson about regular verbs?Also I have been taught to use Voce for the singular you and I agree with you Vos is not taught as it is considered part of an ancient language, just like Thus and Thou is part of the English language but not taught because it is part of our ancient language. Although Tu has been explainedBut as a mature English person trying to learn the language I would hope that the Portuguese people would respect the fact that we are trying our best, the language is confusing enough compared to English with the male & feminine and all the regular and irregular verb that you have to draw a line under which translation of 'You' to use otherwise people like me would just give up. To me I can only cope with using Voce and Voces but at least I am making an effort and would hope that people would respect that and not get offended if I used the wrong word. This respect of Tu- young & informal, Voce - formal, o Senhor - more formal, is not so much used in the UK. So to teach Portuguese as a second language especially to those countries that do not use the male and female version of words, it has to be simplified as much as possible that doesn't mean the language is being downgraded within you own country maanvol it is just a way of getting people like me to learn. If I ever become fluent then the more respect element or correctness of it can then be explained but until then. (sorry I can't put the accents above the appropriate letters)Oh and thank you for doing these lessons on RUclips I find then helpful.Karen
There is a big difference between "vocês" and "vós", as "tu" and "você", and you have two major errors in this video. The subject pronouns used for verbs in Portuguese are: eu tu ele/ela nós vós eles/elas" For the verb "ser" (to be), the simple present is eu sou tu és ele/ela é nós somos vós sois (not "são". incorrect!) eles/elas são The word "você" comes after the expression "vossa mercê", witch is a old formal way of "tu" (you). Back on the nobility years, normal people could not speak directly to a very important person using the second person of the verb, but the third person instead, as respect. It should be considered as third person, because is used as that. Now a days "você" is often used in Brazil, but is considered rude in Portugal. The Brazilians use "você" with friends, parents as an informal way. The Portuguese use "tu" as an informal way. Both use "senhor/senhora"(sir/madame) with the third person to be polite. There is some differences on spoken language between Brasilian Portuguese and Portugal Portuguese, but the rules are the same for both countries, talking about verbs. This is not a simple mistake of "vocês" and "vós", it is poor understanding of the very basic rules of the Portuguese Language.
"vós" is no longer used in Standard European Portuguese. I'm not looking to waste my student's time in teaching them a pronoun that's rarely used just because it's part of language history. I teach the language as it is spoken, not as some wish it were.
@@Portugueselab Sorry but you are wrong. "vós" is used and still is the second person of plural in any grammar book, not "voces". And the most important, it is the rule, you cant just change a rule because you may think something about it you dont like. If you dont agree with the Portuguese rules, please dont teach Portuguese Language. If you dont want to waste your student's time with proper language rules, please dont teach at all, and in this is even worse when you say "European Portuguese (Portugal)", where the second person of plural (vós) is still in use. Im portuguese with a decent knowledge about my language.
@@retlavsocram give me a book for learners of Portuguese as a Second Language that teaches "vós". Show me a contemporary TV clip, a website, a book or any language support that uses "vós" (not teaching about it). "vós" is at this point a regional feature, , very limited in its use. Unless you live in a rural area in contact with an older person who still uses it, or you're the second or third generation of emmigrants who left Portugal from rural areas many years ago and still use it with your grandparents, you don't use "vós". Native Portuguese speakers learn "vós" in school because it's part of the program and it's important to understand the classics. It's not because children will need it (unless to understand a king speaking n a children's book). If you're an advanced learner of the language, you might find it interesting to learn about it to read some classics, but to say that this is needed to be able to communicate in Portugal is nonsense. Denying this sounds very strange to me, unless you don't have any contact with the everyday language spoken in Portugal. It feels like you're trying to hold on to something that is disappearing, unable to accept the natural evolution of the language. But I know from experience that there's no point in arguing about this, so let's agree to disagree. :)
@@Portugueselab just grab an official "Gramática" and read it. As an example, almost nobody in Portugal knows the "Presente do indicativo" of the verb "haver" (to have), but it exists, and is well used in "Conjugação pronominal reflexa" form. Just because is not so often used, does not mean it not exists and should not be teached. As a portuguese you know the language is very dificult, and if you want to teach "European Portuguese (Portugal)", you must teach the formal way, not what you think is correct or not. If you want to teach an easier Portuguese, please define it as "Adapted Portuguese for Easier Learning", not "European Portuguese (Portugal)". In this way we already know and bobody says something. You know, the Continental Portuguese is hardcore to learn, thats why people preffer Brazilian, its easier to lear.
@@retlavsocram I'm sure you can find a channel about grammar for Portuguese native speakers (this is not the channel for you, since you're Portuguese), and if not, why not start one? When you say, just because it's not used doesn't mean you shouldn't teach it, tells me you don't understand the difference between grammar for native Portuguese speakers and grammar for speakers of Portuguese as a Second Language. And with that I end my role in this discussion.
A very good idea to say the English infinitive seperately before each Portuguese conjugation. Unlike the 100 verbs series where we are expected to remember the English from the beginning of the episode. Pretty useless unless we’re just sitting there staring at the screen.
"Significado de Vós Pronome designa as pessoas com as quais se fala e/ou escreve; pode funcionar como sujeito (vós sois misericordioso), como predicativo (os traidores do reino sois vós) e como complemento ligado por preposição (nunca haverá paz entre vós).[Gramática] Segunda Pessoa do Plural.Etimologia (origem da palavra vós): do latim vos/vostri.vostrum. Definição de Vós Classe gramatical: pronome pessoal" 'Vós', representa emoções, sentimentos, que jamais se deixam amputar da alma dum povo por uma mera 'evolução' aberrante!
That's a good question. :) The pronoun "vós" is used these days only in certain regions in the interior of the country. Especially amongst older people. You can almost say it has become "archaic". We still learn it in school as children, because it's still present in literature, for example. As a student of Portuguese as a Second Language I would say you can learn more about it once you are an advanced learner (C1, C2). Otherwise "vocês" is what you need for everyday life.
I wholeheartedly disagree with these remarks -- this severe violation of the standard Portuguese language does shock me, profoundly ! 'Vós' is the plural form of 'Tu'! Like 'Vocês' is the plural form of 'Você'! 'Vós' and 'Vocês' are applied in a different way, for instance it would be totally ridiculous to address children, even strange children, as 'vocês'! It would be silly if I did address my sisters, even if they would be much older than I am, as 'vocês'! Maybe in Brazil they do have such -- incorrect -- manners, but this is a wrong kind of Portuguese, and this has its origins in the colonial past of Brazil: The master versus slave relationships! But, even in formal Brazilian the form 'vós' is standard in Brazilian grammar: www.dicio.com.br/tomar/
maanvol thank you for your input. :) We are talking about the actual use of the language. No Portuguese as a Foreign Language book includes the pronoun 'vós', and there must be a reason for that. The pronoun 'vós' exists, it's just not commonly used in what is considered standard Portuguese (as opposed to regional). Languages evolve, and sometimes they don't evolve the way we would like to.
desculpa mas eu não sou velho e uso o vós estão a destruir a lingua portuguesa nunca estudei vocês para mim é falta de educação dirigir a quem n se conhece por voces
Filipe Areias provavelmente depende de região para região. Em Lisboa tratar por "vós", embora seja claro o significado, não é a norma (nunca ouvi) e "vocês" não é considerado falta de educação. E refiro-me de igual modo ao que é considerada a língua "standard". Nenhum livro de Português como Segunda Língua (que é do que estamos aqui a falar) menciona "vós" por, factualmente, estar a cair em desuso. E nós (professores) temos de acompanhar a evolução da língua.
You have vergotten the second person plural (vós) Singular 1: eu 2: tu, 3: ele, ela, você. Plural 1: nós 2: vós, 3: eles elas vocês. + você singular, vocês, plural. eu tenho tu tens ele, ela, você tem nós temos vós tendes eles elas vocês teem this is european portuguese.
Olá :) I didn't forget it. Students of Portuguese as a Second Language only learn it in advanced levels, as part of the regional aspects of the language.
@@Portugueselab Que sentido faz deixar para o fim aquilo que se aprende logo de inicio... e mais da maneira como ensina, falta á conjugação do verbo a segunda pessoa do plural.
Nos Países-Baixos, tambem andam doidos: públicamente não querem falar de 'ele' ou de 'ela' afim de não 'ofender' os homossexuais. Os caminhos de ferro, não falam mais de senhores ou de senhoras, mas de 'estimados clientes' ... Em lojas não vendem mais cuecas para meninos ou meninas, mas somente cuecas 'unissex'!
This accent is very weird to my ear. I’ve been listening to many videos over the past two years and have never heard words pronounced this way before. I have also spent time with people from SP. Anyone else feel like this?
02:26 ser to be
02:50 estar to be
03:18 ter to have
03:52 ver to see
04:41 ler to read
05:25 fazer to do
05:59 dizer to say
06:27 trazer to bring
06:54 saber to know
07:19 poder to can
07:45 querer to want
08:12 pôr to put
08:59 ouvir to hear
09:28 ir to go
09:53 vir to come
This is one of the most useful, comprehensive and interesting language courses I have ever come across. I particularly like how it gradually introduced complex grammatical notions while weaving in cultural knowledge through natural everyday dialogues. Muito obrigado mais uma vez!
A really helpful lesson. I like your clarity of delivery without being slow or laboured - thank you.
This helped me a lot. It's hard to find Portugal/Portuguese pronunciations, and the pacing and recording are perfect. Thanks for doing it!
Olà! I am 12 years old and I want to learn Portuguese. I find your videos really interesting. I would love it u went deeper into grammar like maybe past tense.Obrigado.
Thank you so much, this is so helpful to me, I am a beginner at 60. When I went to school, I never learnt English grammar, now I am realising that English grammar is easier that Portuguese. I am not one to learn easy just by reading, I have to see, hear and be given an example, which makes your lessons perfect for me. ❤️
watched this video today i have to say its detailed, clear and understandable. it is very useful and very helpful. its one of the best portuguese lessons. i hope to se more of these too.
Kudos to you.
The BEST Portuguese lessons ever.
Muito obrigado Senhora.
😘
Very helpful! "There are verbs we use a lot and whose frequent use had made them become corrupted over time. These we call irregular verbs." p. 103, Learning Portuguese by Walker and Tavares.
If this course were to be ordered for a pure beginner track I think episodes 30 and 31 would be in your top 10 as I use these all the time.
Per KHotham, seems to me the Latin-based languages are the easiest ones us native English speakers will ever take on so it is what it is. A realistic goal is to focus on basic communication. If you come across as a 4 yr old, no problem. Better than nothing!
computerhelpcc we
Really yoh are fantastic teachers
really good help with a tough language...
the expression....¨juu huuuu'' :))))) Love it ! ♥
Very useful thank you o senhora
Excellent class! Obrigada
very nice to learn thank you
❤love your lessons ❤.
Simplified and very helpful for beginners. Like it
This is what I was looking for
Thanks real teacher
Thank you very much
Muito importante.
You are so very good, muito obrigada. Deus abençoe.
I have a book with European Spanish on the left page and European Portuguese on the right. The author is a Portuguese man who has spent considerable time in both countries. A sample left page sentence says, “No sabía que vosotros estuvierais tan borrachos.” And the right page says, “Não sabia que vocês estivessem tão bêbados.” I expected him to translate the Spanish “vosotros” into Portuguese using “vós”, but “vosotros” in Spanish doesn’t seem to be an automatic equation with “vós”. In the verb conjugation tables given in the back of that book, all the verb forms of “vós” are provided for reference. All my Portuguese textbooks seem to advise the student thusly: ‘for “you”, use “o senhor” or “a senhora”, because “você” can sound cheeky, cold, rude, or dismissive. “Vocês” does not seem to have that stigma. And the form “vós” is used to differing degrees throughout Portugal, and they are all correct. Students can master the vós forms when they are more advanced.’ In any case, it is fascinating to see that even native speakers of Portuguese disagree on the usage of “vós”, and it helps me to keep an open mind!
Well said! :)
Portuguese Lab I have many DVDs of Disney movies in European Portuguese, and it’s interesting to see how the English word “you” is translated, both in the subtitles, and in the soundtrack (which are usually translated by different people). In “Sleeping Beauty”, the witch and the fairies address the Prince as “vós” even though he is singular, and I suppose it is because he is royalty. In another film, a cow tells the piglets, “Vão-se embora, e levem a lata convosco”, so I can see that she did not say “com vocês”. I have noticed that characters also address each other as “tu” a lot more readily than I would have ever believed. I imagine that this might be a more modern and less strict usage of the language. I assume that the translations are what Portuguese people would actually say.
By the way, your channel and learning materials are wonderful! They fill in all the gaps in my vocabulary and useful phrases. My listening ability is poor, since I tend to want to read what I’m hearing at the same time. Your lessons are so clearly spoken, that I can listen and understand many of them without resorting to the written forms. It’s a new, exhilarating experience. For me, that’s a huge improvement! Obrigadíssimo!
Thanks so much for your kind feedback. :) If you have any suggestions for videos, let me know!
You're right, we still hear "vós" often in cartoons when it involves kings and such. As for "convosco" and "com vocês", I have to say I used only "convosco" until not too long ago, but "com vocês" is gaining more traction and is used commonly without any issues. I use both interchangeably unless I have to be a bit more formal. In that case, I stick with "convosco".
I guess, in general, we are becoming more and more informal (thankfully, I say!). When it comes to children's movies "tu" is usually the rule. That's how kids talk to one another. :)
muito obrigada!
thank you
Merci madame for your worderful teaching character
Excellent explanations with exa.
Seu sorriso é doce, obrigado pelo bom conteúdo com um conceito claro.😊
Obrigada!
Thank you so much for these videos.
Muito obrigado for your vidéo
Thank you! really helpful :)
Perfect…this is what I need…structure 👍😀
i dont know why people do unlike to this video.
Very nice , muito bem obrigado
This is amazing one
Supremely useful video. I would like to know if your accent is from a particular place in Portugal .
Thank you so much! :) My accent is from Lisbon.
Question... I bought a grammar book for studying Portuguese by myself. I found "vós" as 2nd person plural. It is not used anymore?
"Vós" is no longer a common option (the standard is now "vocês") but you can still hear "vós" being used in some regions, especially in rural areas.
@@Portugueselab muito obrigado!!!!! :D
very nice
Thanks a lot
Really helpful lesson . Thanks
great video thank you
Excelente
Nice work
Thnks we need new lecture evry day❤
I understand the present tenses but I'm finding difficulty hearing and using the past tenses and especially the imperfect tenses and etc...
Nice
Merci bien
is this a past or a present tense??😱
It says in the video "present tense". :)
And these verbs in the past tense?
so does "S" sound like "SH" at the end of every word?? or is this different between PORTUGAL and BRAZIL?
It does. But the sound changes when it connects to the vowel of the following word (when speaking fast).
And yes, European Portuguese pronunciation is different from Brazilian Portuguese pronunciation.
in singular, o senhor, a senhora are in 3rd person, but in plural os senhores, as senhoras are in 2nd person. Is it not a mistake? Explain please.....
1:20
Olá, o senhor/a senhora refers to the second person (you) but is placed in the third person singular category because it uses that conjugation (3rd person singular). It makes it easier to separate them by conjugation.
“vai” não é nasal mas “ven” é nasal certo? Muito Obrigada.
certo.
@@arturrosa3166 Muito Obrigada.
Was this not lesson about regular verbs?Also I have been taught to use Voce for the singular you and I agree with you Vos is not taught as it is considered part of an ancient language, just like Thus and Thou is part of the English language but not taught because it is part of our ancient language. Although Tu has been explainedBut as a mature English person trying to learn the language I would hope that the Portuguese people would respect the fact that we are trying our best, the language is confusing enough compared to English with the male & feminine and all the regular and irregular verb that you have to draw a line under which translation of 'You' to use otherwise people like me would just give up. To me I can only cope with using Voce and Voces but at least I am making an effort and would hope that people would respect that and not get offended if I used the wrong word. This respect of Tu- young & informal, Voce - formal, o Senhor - more formal, is not so much used in the UK. So to teach Portuguese as a second language especially to those countries that do not use the male and female version of words, it has to be simplified as much as possible that doesn't mean the language is being downgraded within you own country maanvol it is just a way of getting people like me to learn. If I ever become fluent then the more respect element or correctness of it can then be explained but until then. (sorry I can't put the accents above the appropriate letters)Oh and thank you for doing these lessons on RUclips I find then helpful.Karen
Olá Karen, the title of the video is "irregular" verbs.
strange that the m is silent..
There is a big difference between "vocês" and "vós", as "tu" and "você", and you have two major errors in this video. The subject pronouns used for verbs in Portuguese are:
eu
tu
ele/ela
nós
vós
eles/elas"
For the verb "ser" (to be), the simple present is
eu sou
tu és
ele/ela é
nós somos
vós sois
(not "são". incorrect!)
eles/elas são
The word "você" comes after the expression "vossa mercê", witch is a old formal way of "tu" (you). Back on the nobility years, normal people could not speak directly to a very important person using the second person of the verb, but the third person instead, as respect. It should be considered as third person, because is used as that.
Now a days "você" is often used in Brazil, but is considered rude in Portugal. The Brazilians use "você" with friends, parents as an informal way. The Portuguese use "tu" as an informal way. Both use "senhor/senhora"(sir/madame) with the third person to be polite.
There is some differences on spoken language between Brasilian Portuguese and Portugal Portuguese, but the rules are the same for both countries, talking about verbs. This is not a simple mistake of "vocês" and "vós", it is poor understanding of the very basic rules of the Portuguese Language.
"vós" is no longer used in Standard European Portuguese. I'm not looking to waste my student's time in teaching them a pronoun that's rarely used just because it's part of language history. I teach the language as it is spoken, not as some wish it were.
@@Portugueselab Sorry but you are wrong. "vós" is used and still is the second person of plural in any grammar book, not "voces". And the most important, it is the rule, you cant just change a rule because you may think something about it you dont like. If you dont agree with the Portuguese rules, please dont teach Portuguese Language.
If you dont want to waste your student's time with proper language rules, please dont teach at all, and in this is even worse when you say "European Portuguese (Portugal)", where the second person of plural (vós) is still in use.
Im portuguese with a decent knowledge about my language.
@@retlavsocram give me a book for learners of Portuguese as a Second Language that teaches "vós". Show me a contemporary TV clip, a website, a book or any language support that uses "vós" (not teaching about it).
"vós" is at this point a regional feature, , very limited in its use. Unless you live in a rural area in contact with an older person who still uses it, or you're the second or third generation of emmigrants who left Portugal from rural areas many years ago and still use it with your grandparents, you don't use "vós".
Native Portuguese speakers learn "vós" in school because it's part of the program and it's important to understand the classics. It's not because children will need it (unless to understand a king speaking n a children's book).
If you're an advanced learner of the language, you might find it interesting to learn about it to read some classics, but to say that this is needed to be able to communicate in Portugal is nonsense.
Denying this sounds very strange to me, unless you don't have any contact with the everyday language spoken in Portugal. It feels like you're trying to hold on to something that is disappearing, unable to accept the natural evolution of the language.
But I know from experience that there's no point in arguing about this, so let's agree to disagree. :)
@@Portugueselab just grab an official "Gramática" and read it.
As an example, almost nobody in Portugal knows the "Presente do indicativo" of the verb "haver" (to have), but it exists, and is well used in "Conjugação pronominal reflexa" form. Just because is not so often used, does not mean it not exists and should not be teached.
As a portuguese you know the language is very dificult, and if you want to teach "European Portuguese (Portugal)", you must teach the formal way, not what you think is correct or not.
If you want to teach an easier Portuguese, please define it as "Adapted Portuguese for Easier Learning", not "European Portuguese (Portugal)". In this way we already know and bobody says something. You know, the Continental Portuguese is hardcore to learn, thats why people preffer Brazilian, its easier to lear.
@@retlavsocram I'm sure you can find a channel about grammar for Portuguese native speakers (this is not the channel for you, since you're Portuguese), and if not, why not start one?
When you say, just because it's not used doesn't mean you shouldn't teach it, tells me you don't understand the difference between grammar for native Portuguese speakers and grammar for speakers of Portuguese as a Second Language.
And with that I end my role in this discussion.
A very good idea to say the English infinitive seperately before each Portuguese conjugation. Unlike the 100 verbs series where we are expected to remember the English from the beginning of the episode. Pretty useless unless we’re just sitting there staring at the screen.
😍😍😍😍
"Significado de Vós
Pronome designa as pessoas com as quais se fala e/ou escreve; pode funcionar como sujeito (vós sois misericordioso), como predicativo (os traidores do reino sois vós) e como complemento ligado por preposição (nunca haverá paz entre vós).[Gramática] Segunda Pessoa do Plural.Etimologia (origem da palavra vós): do latim vos/vostri.vostrum.
Definição de Vós
Classe gramatical: pronome pessoal"
'Vós', representa emoções, sentimentos, que jamais se deixam amputar da alma dum povo por uma mera 'evolução' aberrante!
Why don't you include the pronoun vós?
That's a good question. :) The pronoun "vós" is used these days only in certain regions in the interior of the country. Especially amongst older people. You can almost say it has become "archaic". We still learn it in school as children, because it's still present in literature, for example. As a student of Portuguese as a Second Language I would say you can learn more about it once you are an advanced learner (C1, C2). Otherwise "vocês" is what you need for everyday life.
I wholeheartedly disagree with these remarks -- this severe violation of the standard Portuguese language does shock me, profoundly ! 'Vós' is the plural form of 'Tu'! Like 'Vocês' is the plural form of 'Você'! 'Vós' and 'Vocês' are applied in a different way, for instance it would be totally ridiculous to address children, even strange children, as 'vocês'! It would be silly if I did address my sisters, even if they would be much older than I am, as 'vocês'! Maybe in Brazil they do have such -- incorrect -- manners, but this is a wrong kind of Portuguese, and this has its origins in the colonial past of Brazil: The master versus slave relationships! But, even in formal Brazilian the form 'vós' is standard in Brazilian grammar:
www.dicio.com.br/tomar/
maanvol thank you for your input. :) We are talking about the actual use of the language. No Portuguese as a Foreign Language book includes the pronoun 'vós', and there must be a reason for that. The pronoun 'vós' exists, it's just not commonly used in what is considered standard Portuguese (as opposed to regional). Languages evolve, and sometimes they don't evolve the way we would like to.
desculpa mas eu não sou velho e uso o vós estão a destruir a lingua portuguesa nunca estudei vocês para mim é falta de educação dirigir a quem n se conhece por voces
Filipe Areias provavelmente depende de região para região. Em Lisboa tratar por "vós", embora seja claro o significado, não é a norma (nunca ouvi) e "vocês" não é considerado falta de educação. E refiro-me de igual modo ao que é considerada a língua "standard". Nenhum livro de Português como Segunda Língua (que é do que estamos aqui a falar) menciona "vós" por, factualmente, estar a cair em desuso. E nós (professores) temos de acompanhar a evolução da língua.
You have vergotten the second person plural (vós) Singular 1: eu 2: tu, 3: ele, ela, você. Plural 1: nós 2: vós, 3: eles elas vocês. + você singular, vocês, plural.
eu tenho
tu tens
ele, ela, você tem
nós temos
vós tendes
eles elas vocês teem
this is european portuguese.
Olá :) I didn't forget it. Students of Portuguese as a Second Language only learn it in advanced levels, as part of the regional aspects of the language.
@@Portugueselab Que sentido faz deixar para o fim aquilo que se aprende logo de inicio... e mais da maneira como ensina, falta á conjugação do verbo a segunda pessoa do plural.
💝
Y
Nos Países-Baixos, tambem andam doidos: públicamente não querem falar de 'ele' ou de 'ela' afim de não 'ofender' os homossexuais. Os caminhos de ferro, não falam mais de senhores ou de senhoras, mas de 'estimados clientes' ... Em lojas não vendem mais cuecas para meninos ou meninas, mas somente cuecas 'unissex'!
não fico ofendido por usar ele ou ela
maanvol que coisa mais ridícula!
Não gosto verbos irregulares 😢
omg..im never going to learn...too hard😨
The harder it is, the more you will learn...
This accent is very weird to my ear. I’ve been listening to many videos over the past two years and have never heard words pronounced this way before. I have also spent time with people from SP. Anyone else feel like this?
Maybe you have listened to the wrong videos. This lady has an exceptionally good diction.
No / Não
Muito origada!
This is unreadable