Así es el DOBLAJE en ESPAÑOL de SOUTH PARK: RETAGUARDIA EN PELIGRO
HTML-код
- Опубликовано: 15 окт 2017
- El nuevo juego de South Park esta vez vez llega a España con voces en castellano, que podéis escuchar en este vídeo. También se puede elegir en cualquier momento el doblaje original en inglés en el menú de opciones, con subtítulos en español. ANÁLISIS: www.vandal.net/analisis/ps4/so...
SUSCRÍBETE goo.gl/zScUYm
-- SÍGUENOS --
Web: www.vandal.net
Podcast: www.vandal.net/radio/
Facebook: / vandalonline
Twitter: / vandalonline
GPlus: plus.google.com/+vandal Игры
Lo único que me mosquea de este doblaje es que a veces cambian las voces de algunos personajes y luego vuelven a tener la misma (como el padre de butters o incluso el propio butters) pero por lo demás es cojonuderrimo
eres el unico ser humano que da quejas del doblaje EXPLICADAS,toma tu like por exponerlo
Juan Gracia Marques Dudo que vayan a arreglar los problemas que tiene el doblaje en castellano ya que eso seria muy dificil, por lo visto(y tambien por experiencia propia) los personajes hablan antes de tiempo pisando otros dialogos, dejan de hablar repentinamente o cambian el tono de voz sin razon.
Este doblaje de south park a mi me encanta
Confirmo prefiero el latinoamericano
Suele pasar en los videojuegos
3:29 voz de Rick Sánchez
La voz de Cartman en este doblaje es muy adorable xdd
margarita ponce es la caña :P
es mas parecida a la voz original en ingles
Yo soy española, y estoy acostumbrada al latino, pero cada vez que escucho el español obviamente me gusta más
Yo respeto cada doblaje, y este me gusta mucho (sobre todo las voces de Kyle y Craig) estoy viendo comentarios que dicen que este es una mierda, o que les da asco, me parece bien que sea vuestra opinión, pero podríais decir un simple: "no me gusta" o simplemente, no escribir nada
En todos los doblajes en español de algo, ya sean parodias, canciones, trailers etc... Tienen que venir a decir que los españoles nunca superamos a los latinos en el doblaje y lo dicen insultando el doblaje :/
Laurita :3 Yo soy mitad española y estoy acostumbrada también al latino, pero en castellano la voz de algunos personajes como Kyle y varias más me gustan mucho. En resumen, me gustan los dos doblajes, y estoy contigo, basta con decir no me gusta, no hace falta generalizar que todos los doblajes en castellano o latino están mal. Cada doblaje tiene sus puntos buenos y malos, y si te gusta uno más que el otro no pasa nada, para gustos los colores.
Yo soy latinoamericano y reconozco que hay muchos latinoamericanos que joden al ir a videos con doblaje de España y luego insultar en los comentarios. No todos somos así de idiotas e irrespetuosos.
@@katyusha9985 Yo tengo esa mochila de Kenny que tienes en tu foto de perfil. xD
Enserio, me alegro que el juego esté en Español, siempre me ha gustado ver South Park con mi idioma, y aún más si esta la voz de Bart, Lisa, Homer...
No se latinos, yo prefiero jugarlo con mis expresiones y los castellanismos que llevo escuchando toda mi vida.
Veo que te gusta mucho la basuara
Soy latín pero jugué en castellano, es que... JESUCRISTO, NO PUEDEN SER MAS HERMOSAS LAS VOCES, Tengo que admitir que en latino me llega a molestar de sobre manera las voces, se me hacen irritables, pero... Castellano me gusta mogollón, simplemente hermosas, si quitamos lo de los cambios repentinos de voces serian perfecto. No entiendo realmente por que la mayoría de los latinos les molesta él doblaje español, es hermoso ;; 💕💕💕💕
Me siento bastante halagada :v. Pero ahora me siento mal por los latinos ;-;
Que asco el doblaje español
@@ignacio2024
Callate la boca latinoooo
@@lolipenalver4342 está más que claro que el doblaje latino es mejor que el español, en traduccion de titulos ya es un asco jajajaja por ejemplo: el bromas y falto que le pusieran "a toda ostia" a fast&furious
@@ignacio2024 mira latino yo prefiero el castellano porque e visto bastantes traducciones vuestras y parece que alguien se allá atragantado con un mapache además que no sois perfectos
Buen doblaje soy de la latinoamerica
Que triste que les Chupes las patas
Si ya era bueno la vara de la verdad, este juego está doblado y no traducido como el primero ...de puta madre!
La idiotez al extremo con el tema del doblaje, cuando el verdadero cancer de todo esto, han sido, son y serán los trabajo mediocres que se hagan sin importar el origen de quien lo haga... En España tienen su acento, como en Cualquier país de sudamericana también, pero bueno, solo por joder nos ponemos en este tema cuando hay caso de casos donde los latinos, la hemos cagado y en banda
Esperemos que Kingdom Hearts 3 salga doblado en castellano.
Gonzalo Diaz Moles si es tan buen doblaje como el dos si, si no prefiero que den la opción de inglés, japonés
Lo que pasa es que estoy harto que la mayor parte de la saga está doblada en inglés-japonés.
Sobre el doblaje en japonés prefiero sSoul Calibur de Bandai-namco y Dead Or Alive de Tecmo-Koei.
Gonzalo Diaz Moles pues yo nunca les jugué en japonés nunca me da esa opción
Hablo de Soul Calibur 3 y Dead Or Alive 2.Ve a opciones y cambia las voces de inglés a japonés.
Ojalá... y conservando las voces del 2... sería todo un sueño :')
Habría que hacer una recogida de firmas de esas y que Square-enix la vea, o Disney porque si no...
BUENISIMO
Se agradece que este juego esté doblado a diferencia de la Vara de la Verdad
Que te gusta Doblada
Hey hola, donde puedo ver South Park con ese doblaje (español de España)
Que viva España es que en castellano es lo mejor
Sabes y te duele que en España doblan de la mierda flipar flipar flipar Flipendo jajajajajajajajajajaja y más jajajajajajajajajajjaaja
@@rogeliorodriguez8915 aguja dinámica
@@rogeliorodriguez8915uyuyuy la voz de butters en tu idioma parece de un drogata
PORFAVOR MÁS DE ESTO XD
ya aburren con su ''este doblaje es mierda'' da verguenza ser sur americano con gente asi
Las voces son la de los actores de doblaje en españa de la serie
Soy de chile y me gustan las voces en especial la de Kyle
Claudia Rojas
×2 Son hermosas :')
@@esquilax8552 ._.
Suena como cuando tienes Diarrea Explosiva
alguien sabe donde puedo ver la serie completa en español de españa? que sufrimiento para encontrarla por dios.
Yo lo veo en PlutoTV y creo que tiene todos los episodios y en castellano
@@youresomewhereimsure la emcontré en telegram en muy buena calidad. Super recomendad
Es bastante original el juego
No es por criticar pero por que las voces en castellano son tan agudas? :u
Yo no las noto agudas :v.
Llego tarde pero es porque son niños en el original suenan un poco mas agudas en latino hay algun personaje como craig con voz adulta por cierto si eres latino no quiero ofender de hecho creo que el cartman latino es el segundo mejor después del original
el doblaje en castellano es mucho mejro que el de latino son mas originalis las voces y tinen similitud con las voces en ingles en latino como que esta sobreactuado
Yo lo tengo que jugar con ese doblaje por que lo compre en España ,no me disgusta pero preferiría jugarlo con el de latino america (si alguien sabe si hay forma de hacerlo podria dejarlo en los comentarios)
Si se puede
Lo unico que me caga es la voz de cartman :^
Aunque ame la voz de super craig y mysterion x"d
:0. A mi lo que más me gusta es la voz de Eric :v
precisamente es lo que se intenta, que sea tan irritante como el personaje
La voz es muy parecida a la de ingles
Da opción de jugarlo en Inglés en la versión Española?
si, en todas las versiones te da esa opcion
Aldo Barrios Muñoz gracias.
Miguel Urrutia Pero el juego en la versión Europa tiene 7 lenguajes y la versículo de latam tiene sólo 3!!
Seguramente como casi todos los juegos
Viva espania
Este doblaje me gusta más que el latino, y soy de México
Ya te dejaron de apuntar con la pistola Tranquilo
7:29 ANDA PERO SI ES FRISK DE UNDERTALE XDDDDDDDDD!!!!
Sonic Reviewer es por que frisk es transgenero es decir que no tiene xexo
Que buen juego XD
Una pregunta porfavor, yo vivo en España pero soy Latino, yo toda mi vida me he acostumbrado a ver SOUTH PARK en latino, hay alguna forma de escoger ese idioma al comprar el juego?
En España al menos no incluye doblaje latino, no sé si en Estados Unidos lo tendrá. Creo que no, viendo la ficha de Steam.
vale muchas gracias por la respuesta
En pc si tienes la opción
Sí, deberías tener la opción. Por los general los juegos de Ubisoft permiten combinar o al menos elegir cualquier idioma
pablito bustamante y eso por qué? Porque tú llegas?
Buajajajja toallin xD
Me gusta y no soy de españa xD
Alv kyle tiene la voz de bart simpsom o como se diga
Sí, es la misma actriz de doblaje.
Ke gilupollez pelearse por los doblajes xddd lo bueno eske así me entretengo de mi aburrida vida :'v
Me gusta mas la Español Latina Porque Me Acostubro mas desde que tenia 6 años cuando vi los capitulos en español latino
el mensaje de al principio "bad", yo pondria
"ESTE JUEGO ES IRREAL Y GROSERO, LAS VOCES CELEBRES SON POBRES IMITACIONES Y DEBIDO A SU CONTENIDO, NADIE LO DEBE JUGAR". :)
Vale. Vivan las versiones originales.
yo soy latino y la verdad no puedo decir si este doblaje me gusta o no, ya q no me crie en españa, deberian los latinos, y gallegos respetarse sus doblajes simplemente si no te gusta como se escucha con otro acento no lo veas, y si lo ves no ofendas, no crees xenofobia , investiga sobre la tolerancia y trata a los demás como quisieran q te trataran a ti.
Mi primo la tiene pero el doblaje original
Soy de españa
Prefiero el de la película (en algunas voces ((prefiero las voces de la peli en cuanto los niños)) )
El doblaje es perfecto... no quieran ver lo feo que suena el latino
Doblaje venezolano > doblaje español> doblaje mexicano en South Park
La unica voz q me gusta de el doblaje de españa es la de mysterion
oye el doblaje es bueno lo unico que en lo personal no me gusta en ningun doblaje son los modismos ya sean latinos o españoles
No me gusta mucho la voz de Cartman pero lejos de eso esta todo bien
Cuando celebremos el día de la raza en Suramérica, recordemos que todos nos podíamos por simples doblajes.
Este comentario busca que lo odien por no gustarle South Park.
No se entedio nada
Yo soy de México y creo que en south park la cagaron en la traducción a español latino , sin duda para mí está traducción de españa si tiene gracia
@Ligth para ti
@Ligth pues por eso confirme ; (SIN DUDA PARA MI ESTA TRADUCCIÓN DE ESPAÑA SI TIENE GRACIA)😒
@Ligth deberías de criticar tu necedad como parte de la sociedad, a no entender que esa es tu visión
@Ligth pensabas ser el unico
Que pasa con el doblaje? Cartman habla como un viejo de 40.
Si esa voz para ti es un viejo de 40 no se como son los viejos que tu estás acostumbrado a ver
Su voz es así en inglés y en latino también xd
primer comentario XD
Me gusta mucho más el doblaje español, el latino lo encuentro como muy formal para el estilo de la serie.
vaya mierda de serie, pensé que era cómica
Esta mejor el latino👍
Na mejor el españa
@@alummuypr0mochales886 si te gusta la basura me imajino que si
@@Mysu entonces ati también te debe gustar tu basura
@@alummuypr0mochales886Reciclar mi insulto encerio no tienes algo mas Original
@@Mysu por eso el mío crees que es basura pues yo también creo que el tuyo lo es
Entiendo que tengan su doblaje pero reafirmó mi autoridad como mexicano tirando mierda de todos modos :v
Mejor el idioma latino
theterrorista501 el latino y el español , no son distintos idiomas?
Pipitaf 18 No lo son
Pipitaf 18 si lo son
No lo son , son los dos español pero diferentes asentos
1000 veces mejor :D
Esperemos qe haya en latino..:)
Andrés Holguín esta en latino también
Has un vídeo del español latino nosotros también queremos saber
Carlos Cadena Si hay
Daniel Revan solo cambia el idioma y que es eso de paginas latinas que idiotes es esa
Que asco espero que ya este para descargar los subtitulos
Iván Walker asco porque?
Noemi -otaku- bue me refiero a que no me gusta ok?
Noemi -otaku- para mí que lo escuché toda mi vida así, si, seguramente pensarás que es malo el doblaje latino(si sos español)
Infantil el doblaje? O.o
que sos un tonto de coñaso, eso es lo que trata de explicar
Ostia chaval que viene lobezno y te tira una onda vital :v
ToXiC Blaze *WTF?*
*Bro tienes una vida muy aburrida para venir a decir eso.*
Aahhh no mames wey pinche pendejo dos puntos uveeee
Tipico niño cebollon con falta de atención e intenta buscarla:
Horrible
Que asco, mejor lo compro en inglés
No está hecha la miel para la boca del asno.
Por cierto, hace más de una década que se puede seleccionar el idioma en los juegos, cateto.
El doblaje apunta a ser maravilloso, pero lamentablemente solo aquellos que estamos alfabetizados podremos apreciarlo como se debe.
ami no me gusta el doblaje en español de España, prefiero el latino, es mas un gusto personal.
No tengo nada en contra del doblaje, solo que el de este juego no me gusto :D
tienes razón pero cada quien como le juste jugarlo
@@MrMotorhead4 "no tengo nada en..." Pero... Si hace un rato dijiste "que asco" :vv
@@MrMotorhead4 Si no tienes nada contra el doblaje, no digas "qué asco". No intentes arreglar lo que ya has cagado xd.
Soy española y me gusta este doblaje, pero prefiero el inglés :v
Inaho Misora me gustó pero prefiero el Inglés
No me gusto para nada, Prefiero el doblaje español latino de Ubisoft Latam!!
Daniel Revan Vamos, Yo no hable mal del idioma castellano España, no soy como otros, Pero sólo dije que me gustó el doblaje latino de Ubisoft Latam y el elenco del doblaje de la serie en Latinoamerica es un elenco espectacular!!
Gonzalo Almendra ¿Cuál de ellos? Porque ha tenido tantos y tantos cambios de voces que es difícil saber ya cuántas voces han tenido algunos secundarios. Por no hablar de la voz de Randy y Butters ahora...
En españa este esta genial por que es el mismo de la serie. En america os gustara en latino y es normal que os guste mas. Pero no olvideis que este es un canal español.
SoyJAF y porque dices que se suicide pareces tonto que si que no tendria que haber insultado pero no digas que se suicide
es horrible el doblaje español, todos los demás países con nuestro idioma lo escuchan en español latino el único país que lo escucha así es España ya que después vienen otros idiomas 0 sentido tiene, hay mayoría de acá a la luna.
Para lo único que esta bueno el doblaje en español neutro es para los juegos de guerra porque las voces son todos de viejos roncosos, pero acá usan viejas para doblar a los niños maso menos y queda re mal.
A diferencia de otras personas no se pueden ofender en este comentario solo tienen que aceptarlo, ya que les estoy diciendo el porque es tan horrible, ustedes pueden estar a costumbrados pero también pueden estar acostumbrados a meterse 3 quilos de cocaína y no por eso va a estar bien, tienen toda latino américa en contra de sus doblajes es cosa de aceptarlo nada mas!
Tomi Roldan Aqui en españa queremos se habla castellano y no español latino así que al ser españoles los que residen en españa junto a muchos compatriotas tuyos que vienen hartos de comer 3 kilos diarios de platanos al día y vienen a ver si ellos también pueden meterse también su coca eso es así en españa y para los españoles aquí queremos doblajes en español de españa en castellano y vandal es española así que no gracias al doblaje latino pero seguramente este esa opción así que dejate de oendejedas y respeta más a los españoles payaso
Gracias por esa aclaración obvia e innecesaria que haces al principio ``acá en España se habla castellano´´ nadie los esta obligando a escuchar en español latino solo que acepten su traducción de mierda entendiste todo mal, que raro. a lo otro que no se a que viene no tiene sentido, ni se que quisiste decir quise asociarlo a que algunos van a tu país a buscar mejor calidad de vida pero después dije na están a puros youtubers e ignorantes que se divierten viendo mal tratadores de toros ¿quien quiere ir ? así que eso no querrá decir.
prefiero mil veces la traducción de España que la latina ¿Crees que voy darles la razon a una panda de don nadies, que solo saben usar los mismos insultos de traducciones durante más de 4 jodidos años?
Yukimura 4 rt
"solo en España se escucha en español" No, si te parece vamos a hacerlo en un idioma que no es el nuestro!! Y claramente me puedo ofender, porque estás insultando a mi idioma, y ni siquiera lo opinas! Lo dices con todos los huevos del mundo! Como si fuera un hecho. Y que toda Latino América esté en contra de este doblaje no quiere decir que ellos tengan razón. Te cantaría las 40, pero prefiero no insultarte. Si no te gusta, no lo veas. Si odias el doblaje español, porque ves esto?
Noooo español d españa
Es un canal español. Y son los mismos doblajes que la serie en España. A lo mejor en america han echo un doblaje acorde... En latino.