Los MEJORES DOBLAJES de juegos en ESPAÑA (en español peninsular/castellano) - Lista Vandal

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 окт 2024

Комментарии • 151

  • @zandergeek1990
    @zandergeek1990 6 лет назад +82

    Me gusta que se hagan ese tipo de reportajes. Los actores de doblaje no tienen la visibilización que se merece y muchas veces se valora muy poco, nada o mal su trabajo, y tenemos auténticos profesionales en España.

  • @pollotebebe4241
    @pollotebebe4241 6 лет назад +41

    Soy de Mexico saludos el doblaje español de ratchet and clank, uncharted, bioshock, Jack andar daxter,getaway me encantan son parte de mío adolescencia

  • @Kadabra86
    @Kadabra86 3 года назад +7

    Soy latino y opino que el metal gear solid y far cry 3 fueron juegos que ame en español. Obras maestras ❤️

  • @MrCamus21
    @MrCamus21 6 лет назад +21

    increible video aplauso a vandal por tratar este tema, y ya que los dobladores de nuestro país están muy infravalorados, yo siempre voy a preferir las versiones dobladas, ya sean videojuegos, anime, peliculas
    onda vital mucho mejor que kamehame y no lo cambiaría por nada..le pese a quien le pese
    hay muchos juegos como batman arkham o tomb raider que muy posiblemente no hubiera jugado si no estuviesen doblados, también juegos como dishonored o wolfenstein o bioshock y alan wake he flipado con el doblaje
    yo no he jugado a hollywood monsters pero me recuerdo a la pantera rosa, una estupenda aventura gráfica divertida con grandes canciones que aun recuerdo, y un gran humor, el genero de aventura gráfica no seria lo mismo sin los doblajes
    muy por parte de microsoft en no doblar varios de sus escasos juegos
    uno de los doblajes que mas recuerdo con cariño es kh 2 y la genial voz de sora, y lo mejor es que los personajes de disney tenían las mismas voces que en las películas que todos hemos visto, eso es lo que mas me gusto de kh2
    luego dicen que los doblajes no son importantes, lo mismo dicen de los subtitulos, en el jrpg me encantaría ver doblajes, el ultimo de los pocos que se es el de blue dragon... una pena que no haya mas doblajes de jrpg, hoy en dia me conformo con los subtitulos, lamentablemente ni eso tengo en muchísimos de los casos
    repito otra vez ESTUPENDO VIDEO, y me gustaría que cada cierto tiempo de hable del tema de doblajes y traducciones

    • @AngelSebastianLeon
      @AngelSebastianLeon 4 года назад +3

      @Carlos Santiago Velazquez Hernández Un asco que para los latinos, solo exista el doblaje de Dragon Ball Z o los nombres de A todo gas o Lobezno (haciendo oídos sordos al doblaje en sí de dichas películas).

  • @AlbertoLuisCorrales
    @AlbertoLuisCorrales 6 лет назад +19

    Que buen vídeo os habéis currado!! Enhorabuena por trabajos de tanta calidad! 🙂

  • @borjalunadiazofficial7922
    @borjalunadiazofficial7922 4 года назад +4

    Excelente vídeo y calidad del doblaje. IMPRESIONANTE!!

  • @davman_8028
    @davman_8028 6 лет назад +9

    De los mejores vídeos q he visto en mucho tiempo. Enhorabuena. Sólo una cosa...yo hubiese añadido Portal 2 q tiene un gran doblaje. Más vídeos como este x favor!!!

  • @adribroawesome9208
    @adribroawesome9208 6 лет назад +2

    Vaya subidón le estáis dando al canal, gran vídeo equipo de Vandal!
    Me ha faltado el doblaje de Jordi Boixaderas como Bayek de Siwa en Assassin's Creed Origins, un pedazo de doblaje de un actor que entre otras cosas se le conoce por doblar a Máximo Meridio en Gladiator.
    Un saludo y seguid así, se nota el trabajo duro que hacéis y éstos vídeos son un valor añadido al canal enorme!

  • @plusultra4803
    @plusultra4803 3 года назад +2

    Rayos, es verdad. Yo soy de México, ¡Pero el doblaje en España de Batman no tiene igual! Disfruté junto con mis hermanos jugar el Arkham Asylum con las voces en español de España. Todos los personajes tienen voces excelentes; sus voces les vinieron como anillo al dedo.

  • @sergiolinangarcia4325
    @sergiolinangarcia4325 4 года назад +7

    Gracias el único video que habla bien de los doblaje en castellano los demas son al reves quedanose solo en lo malo de las actuaciones ojala siempre se aprecie este lindo trabajo y hagais un top cada año de este gran trabajo en la oscuridad de una sala con un microfono solamente un trabajo muy poco reconocido para el público por mi su trabajo es imprescindible para meterte en el juego metido de principio a fin suelo ir a la versiones en castellano de las películas de cine y casi todos los hacen y van a ellas y no saben quien son ni como se llaman espero mas vídeos como estos para difrutarlo un producto muy caro donde hoy en dia te sacan dinero por todos los lados y tienen presupuesto para contratar actores ojala todos los triple a sea por ley con doblaje profesionaless si os dais cuenta en (Alemania) y (francia) ya es obligatorio el doblaje en los videojuegos y el final fantasy remake 7 vendra en sus idiomas ojala esas empresas son multimillonarias de ejemplo que no se puede vender un producto asin en España los triple A y nada gracias a todos los actores d doblaje por hacernos sentir el juego mas bello mas.emocionante y mas cercano grandísima profesion la de actores de doblaje y falto la leyenda de españa (metal gear 1) y su mitico actor (alfonso valle) ^^

  • @santisapeee5471
    @santisapeee5471 4 года назад +10

    Soy latino y en mi opinión en los videojuegos el doblaje España siempre va ganar xd

    • @chinolobo8621
      @chinolobo8621 3 года назад +1

      Igualmente,en juegos ellos son unos cracks!!

  • @ABDELSNIPER10
    @ABDELSNIPER10 6 лет назад +2

    Vandal, mi canal favorito. No se por que no tie es más suscriptores. Excelente trabajo.

  • @meryltutoriales146
    @meryltutoriales146 3 года назад +3

    Buenos días, soy Ana María Camps, voz de Meryl de Metal Gear. Gracias por el video.

  • @elvivas
    @elvivas 5 лет назад +11

    13:53 PERO SI ES EL DOBLAJE DE NICK DE LEFT 4 DEAD 😲😲😲 JUSTO MI FAVORITO😄😄😅😅

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 года назад

      No, no son el Mismo Actor

    • @elvivas
      @elvivas 3 года назад

      @@megazimchannel895 Vaya alguien que responde un comentario de los olvidados xD

  • @andrepajuelo6887
    @andrepajuelo6887 5 лет назад +6

    Me encanta el doblaje castellano en juegos y eso que soy peruano .

  • @raziel6114
    @raziel6114 6 лет назад +2

    Muy buen video, eso si, me han faltado algunos juegos que tenían también muy buenos doblajes. Los dos darksiders, esos juegazos que fueron los jack and daxter, kain raziel en el soul reaver, y como no, esas dos joyas de play 2 que son primal y ghosthunter, impresionantes doblajes ambos, sin olvidar a the Order 1942 que también era espectacular

  • @sersanpopets576
    @sersanpopets576 6 лет назад +1

    Buenísimo, gracias por el reportaje ;) hubiera sido mejor con una miniatura de cada acto/actriz

  • @moscoagain
    @moscoagain 4 года назад +1

    Grim Fandango es un juego al que le tengo mucho cariño pero debo decir que el doblaje es bastante extraño si vives en latinoamérica, ya que la forma en la que intentan imitar algunos acentos es bastante extraña. Es bastante gracioso oír españoles intentando imitar acentos argentinos o mexicanos y se agradece el detalle, pero también saca bastante de la inmersión.

  • @Trakattran
    @Trakattran 6 лет назад +3

    Yo soy de Mexico , y me encanto el doblaje de metal gear y bioshok, no se porque la discusion luego de algunos por cual es mejor , si es mejor la que mas te guste , es subjetivo

  • @akatsuya1340
    @akatsuya1340 6 лет назад

    Genial vídeo. Así a bote pronto echo en falta mención a Warcraft 3 (con esos chascarrillos brutales xD), Commandos 2 (otras tantas frases que nos dejaron para el recuerdo), Jak and Daxter, Heavenly Sword (con el vozarrón de Ricardo Solans (De Niro o Stallone) como el villano, una de las poquísimas veces que dobló para videojuegos), Blue Dragon (otra rara avis como KHII), Darksiders, los Dishonored, los últimos Wolfenstein... la verdad es que hay un montón '^^

  • @azura0079
    @azura0079 6 лет назад +4

    El doblaje en Splinter Cell por ejemplo; fue uno de los motivos para engancharme a el y definitivamente no concibo el poder disfrutar tanto de este y de muchos otros juegos sin sus doblajes.

  • @Alex_Wisses
    @Alex_Wisses 6 лет назад +5

    El MetalGear fue y seguirá siendo la historia más impresionante doblada para su tiempo

    • @anamariacampsalcantara8893
      @anamariacampsalcantara8893 3 года назад +3

      Pues mira, yo doblé a Meryl hace 22 años. Si quieres que te diga la verdad...no me gusté...jeje...

    • @BigBoss-ob3mf
      @BigBoss-ob3mf 3 года назад +2

      @@anamariacampsalcantara8893 Pues a todos los fans hispano-hablantes les encantaste 👍

    • @renzomenzo8821
      @renzomenzo8821 Год назад

      @@anamariacampsalcantara8893 a mí me gustó :)

  • @Gonzalo_Almendra
    @Gonzalo_Almendra 6 лет назад +1

    Al final Vandal cuando dijo que harán un video asi similar pero con el doblaje latino pero donde esta?
    Creo que nos jodieron, también si no sabían en latinoamerica el doblaje latino también es muy espectacular y buenísimo de calidad!! Debería haber sido genial que Vandal en Español haga un video sobre el doblaje latino!
    Para los seguidores de latinoamerica que seguimos a vandal networks!! 🙌
    Un abrazo y ojo yo nunca ofendo al doblaje castellano España!!

  • @joseb.a.5018
    @joseb.a.5018 4 года назад

    Gran video. Me ha encantado, y estoy totalmente de acuerdo con todos los ejemplos. Los juegos de Sony o Microsoft exclusivos suelen tener excelentes doblajes o localizaciones al español de España porque se invierte y se pone interés, y cuando son buenos y profesionales le añaden mucho valor. El último gran doblaje a nuestro idioma que he disfrutado ha sido el de Ghost of Tsushima.

  • @Korrlord
    @Korrlord 6 лет назад +6

    Alabo que por fin un medio especializado haya hecho un vídeo sobre este tema. He llegado a dar (y seguiré haciéndolo sin límite alguno) dislike a todos los vídeos en los que prensa especializada opina en sus vídeos que la versión original es mejor. Con God Of War se ha demostrado que un buen doblaje no solamente está a la altura del original, sino que puede superarlo en muchos aspectos. He jugado a multitud de juegos donde mi experiencia se ha visto mermada a unos límites brutales porque tenía que estar leyendo lo que sucedía al mismo tiempo que conducía, peleaba contra hordas de enemigos, etc. Solo un verdadero bilingüe puede defender la versión original, para el resto de personas, es absurdo. Y eso llega hasta el punto de que es preferible un doblaje muy normal antes que un juego sin doblar.

    • @MancoAbatido
      @MancoAbatido 3 года назад +1

      Ole ole y ole

    • @theprutus4753
      @theprutus4753 3 года назад +1

      Exacto ,me da una rabia increíble que los de rockstar no doblen los GTAs ni los red dead redemption.
      Tampoco soporto que no esté doblado the Witcher 3, si lo estuviesen seguro que les tendría mucho más cariño de los que les tengo

  • @5evange
    @5evange 5 лет назад

    Muy buen video Alfonso...Como siempre a tu nivel crack. Muy de acuerdo con todos los doblajes q has nombrado...Peeeeerooo esta vez tengo q darte un pequeño palo...q hayas olvidado el doblaje de Soul Reaver es para matarte tiiiiiooooo...de los mejores doblajes q he visto en videojuegos. Igualmente video de sobresaliente.
    Por cierto faltaría comprobar tus dotes como actor pero tú también tienes buena voz para el doblaje...podrías pedirle consejo al Gran Juan Arenas al q conoces bien ;-)
    Y siiii...se q voy un año tarde con el video...pero es q no me da la vida para mantenerme al día :-(

  • @WeskerSega
    @WeskerSega 3 года назад +1

    El hecho de que en esta recopilación no aparezca Toonstruck, desacredita totalmente esta recopilación de doblajes y el supuesto conocimiento que tiene en la materia quien lo haya realizado. Uno de los mejores doblajes al castellano hechos en España para un videojuego, de largo larguísimo.

  • @lioneldominguez3311
    @lioneldominguez3311 6 лет назад +1

    Pedazo de video. Muchas felicidades

  • @danielrubi115
    @danielrubi115 3 года назад

    El primer juego de futbol doblado que yo recuerde no se si hay alguno anterior fue, Pc Futbol 5.0 De Dinamic multimedia era un simulador. Buen reportaje .

  • @novacodyperez176
    @novacodyperez176 6 лет назад +2

    Genial estos son los videos que gustan y mucho aprendemos y disfrutamos muchisimo que hermoso arte el de lps videojuegos toma tu merecido like que digo like lluvia de likes es lo que mereces

  • @edurevelfood
    @edurevelfood 5 лет назад

    Buen vídeo. Hecho de menos Vanquish, con gran doblaje.

  • @criselfo
    @criselfo 6 лет назад +5

    En cuanto a THe las of us no estoy de acuerdo con lo de una buena mezcla de sonido, había muchas veces que no se oían bien las voces, se oían muy bajas o no se oían directamente si estabas muy lejos de tu interlocutor (me refiero a los dialogos durante el juego, no en las escenas de vídeo). Por suerte eso se solucionó en la remasterización de PS4. Aparte de eso, el nivel de actuación estaba francamente bien

  • @trebolMX
    @trebolMX 6 лет назад +11

    uncharted

    • @danielcastaneda1530
      @danielcastaneda1530 2 года назад

      La verdad eres un ignorante, ¿cómo crees que iba a estar en castellano ibérico si vives en México? xD
      Está bastante mal utilizado el termino "castellano" en Latinoamerica, allá en España se utiliza ese nombre porque hay varios idiomas regionales oficiales: gallego, catalán, vasco, y castellano.
      Lo que nosotros hablamos en Hispanoamérica es también castellano.

    • @trebolMX
      @trebolMX 2 года назад

      @@danielcastaneda1530 ª

  • @pabvf
    @pabvf 6 лет назад +1

    Mi aportación: MAX PAYNE. Quien lo jugara en su momento sabrá que no puede faltar. Por entonces no era tan habitual el doblaje y aunque hoy se le critique, fue memorable.

  • @AngelSebastianLeon
    @AngelSebastianLeon 4 года назад +8

    Me da tanta impotencia ver como mis compatriotas hispanohablantes menos precian y arrebatan cualquier tipo de mérito al trabajo de doblaje español solo porque "en latino está mejor" ¿Eso qué?
    No debería importarles el doblaje español, no va dirigido a ellos, y no tienen derecho a menospreciar lo de ningún modo, ellos no hicieron el doblaje, no saben todo lo que hay detrás.
    Y lo más patético es ver cómo se aferran a los pocos errores que pudieron tener en el pasado, como si el latino fuera perfecto. :/
    Latinoamerica no debería existir en el sentido de que sería mejor que todos los hispanos fueran unidos y no crean en mentiras francesas.

    • @mateomuslera816
      @mateomuslera816 4 года назад +1

      Muy cierto

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 года назад +2

      Mucha razón. El problema acá en LATAM es que muchos juegos nos llega con doblaje peninsular y pocos nos podemos adaptar a ella debido al léxico muy restringido y eso "les sienta mal" a la comunidad hispanoamericana.
      Yo siendo de Latinoamérica he disfrutado de buenos doblajes dignos de cine. Assassin's creed 1 es una muestra de ello.
      También hay que aceptar que hay aberraciones de doblaje cómo en todo. Pero sin la opción de castellano no hubiese podido jugar y conocer muchos juegos. Eso hay que agradecer

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 года назад +1

      @Gaby en México y Latinoamérica tenemos a nuestro Ricardo Tapia y a Bruno Díaz en lugar de Batman y Robin. Oliver Atom en lugar de Tsubasa...

  • @geniusx1498
    @geniusx1498 3 года назад

    Dante's Inferno también tenia un doblaje genial, de hecho al hablar mucho en verso el doblaje castellano le daba un toque de Cervantes que pegaba muy bien con el ambiente medieval del juego
    PD: He crecido tanto con el doblaje castellano que al menos en videojuegos (y claro, mientras este bien doblado, no como algunos desastres como el doblaje de Control) siempre prefiero jugar con el doblaje de España por sobre el latino, incluso a veces por sobre el original
    Saludos desde Argentina

  • @bikko3089
    @bikko3089 5 лет назад

    que emocion ver todas esas aventuras gráficas que devoraba de joven

  • @sergiosocio123
    @sergiosocio123 6 лет назад +4

    La voz de Morgan Freeman ya no será la misma.

  • @cristopski8129
    @cristopski8129 3 года назад +2

    Soy latino y disfruté del doblaje castellano de warcraft 3

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 года назад +1

      Hay doblajes dignos de jugar y son una joyita. Assassin's creed 1 y la saga de Ezio Auditore lo disfruté mucho

  • @LonBolfZ
    @LonBolfZ 6 лет назад

    Que se os olvide el doblaje de League of Legends que ahora mismo cuenta con un casting envidiable duele xD
    Además de que en la parte de BioShock yo habría nombrado a Infinite, esa entrega está demasiado bien doblada y cuidada en cuanto a doblaje se refiere...

  • @Nowmelvinperez
    @Nowmelvinperez 3 года назад

    Muy buena recopilacion

  • @AlejandroGonzalez-gm9yx
    @AlejandroGonzalez-gm9yx 3 года назад +2

    Todavía no he terminado de ver el video pero espero que haga mención al actor de doblaje de Jak en Jak 2 cuando dice: Voy a matar a praxis

  • @MOLIS.
    @MOLIS. 6 лет назад +4

    pedazo de reportaje

  • @gabrieleugenin280
    @gabrieleugenin280 5 лет назад +3

    Yo encuentro que el doblaje en español de España es muy superior al de Latinoamérica cuando se trata de juegos, pero en película y anime prefiero el latinoamericano, pero bueno son gustos
    Saludos🤙

    • @uvniak9071
      @uvniak9071 5 лет назад +1

      Lo de las películas ya es a gustas, pero en anime nos ganáis, porque nosotros no lo doblamos, parece que se nota quién está más cerca de japon

    • @gabrieleugenin280
      @gabrieleugenin280 5 лет назад +1

      @@uvniak9071 Si como digo en películas y anime me gusta muchísimo el doblaje latino o el original, sin ofender no me gusta el acento español que a veces le ponen, pero en los vídeo juegos no sé por qué pero me gustan ambas o incluso superior el de España, por ejemplo Uncharted prefiero mil veces más a Roberto Encinas creo que se llamaba a que el del latino, en The Last Of Us Joel y Ellie en ambos doblajes tienen voces geniales y ambas me gustan, pero por ejemplo la de Deacon en Days Gone es buenísima en el doblaje a España, esa es mi opinión en todo caso cada quien con sus gustos

    • @api3122
      @api3122 4 года назад

      Pero sus acentos molestan

    • @ERROR-du7ce
      @ERROR-du7ce 4 года назад

      @Comete Un Blog
      Pero qué forma de vida mas primitiva

    • @doblajesnoel9619
      @doblajesnoel9619 3 года назад +1

      Nah en pelis ya son gustos porque pelis hay mejores en latino y mejores en castellano pero animes en general si

  • @Seiren5454
    @Seiren5454 5 лет назад +1

    El de Borderlands 2 me encanta.

  • @dantesparda203
    @dantesparda203 6 лет назад

    Buen vídeo, aunque creo que deberíais haberlo titulado. "Los doblajes más icónicos" en lugar de "Los Mejores doblajes". Ya que muchos, a pesar de lo impactantes en su momento, no eran muy buenos. Un saludo.

  • @pedros-v6723
    @pedros-v6723 6 лет назад

    Enhorabuena!!

  • @AlejandroPerez-je1wh
    @AlejandroPerez-je1wh 5 лет назад

    Me hubiera gustado que doblaran final fantasía eso sería genial espero que el 16 sea doblado

  • @carloslarareyes5205
    @carloslarareyes5205 8 месяцев назад

    Agregaria notablemente a DEAD SPACE, disfruto mas las voces en Castellano que en Ingles. asi mismo LegasyOfKayn Soul Reaver y JakAndDaxter.

  • @kronoskalifa
    @kronoskalifa 5 лет назад

    Tomás Rubio: Call of Duty, Stronghold, etc. etc etc.

  • @borjalunadiazofficial7922
    @borjalunadiazofficial7922 4 года назад

    Para mi, grandes doblajes: Saga Imperivm y Commandos

  • @GonzaloDiazMoles-il4ks
    @GonzaloDiazMoles-il4ks 6 лет назад +4

    Se ha olvidado de Yo-Kai Watch que tiene buen doblaje en castellano.

    • @AngelSebastianLeon
      @AngelSebastianLeon 4 года назад

      Decir que es bueno se queda corto porque Dios mío qué bueno es.
      Todos los juegos de la compañía vienen con un doblaje espectacular pero que los Yo-kai vengan con los nombres traducidos y divertidos o como hasta hay carteles en español es algo que no he visto en ningún otro juego, tiene un carisma impresionante.

  • @Nerkin1985
    @Nerkin1985 6 лет назад

    La secuencia de Ratchet & Clank no se escucha. Un saludo.

  • @racuquito23
    @racuquito23 6 лет назад +1

    Falta Assassins Creed siempre en España tiene un grandísimo doblaje

  • @carloselizondo7907
    @carloselizondo7907 5 лет назад

    y jak y daxter ese doblaje fue buenisimo

  • @VMSTZ
    @VMSTZ 6 лет назад +2

    ahora me entero que el español de canarias es diferente al peninsular xd

    • @MrHalfry
      @MrHalfry 6 лет назад +1

      VMST , es un acento tal cual como el sevillano se diferencia del acento cordobés, no es tan diferente como el castellano y el latino que utilizan palabras diferentes en muchas ocasiones.

  • @dark_agent_4752
    @dark_agent_4752 6 лет назад +3

    Darksiders también tenia buen doblaje :'v

    • @Javas1757
      @Javas1757 5 лет назад

      Dark Agent 47 si, y muy bueno

  • @samuelhernandez2752
    @samuelhernandez2752 3 года назад

    "El aiden pierce anime no existe, calmate Pablo"
    El aiden pierce anime: 8:36

  • @Manuel-94
    @Manuel-94 5 лет назад +1

    Mi favorito es constantito romero

  • @werdark22
    @werdark22 6 лет назад +1

    puta konami que nos dejo sin doblaje!

  • @razielredeemeranddestroyer1948
    @razielredeemeranddestroyer1948 6 лет назад +1

    hey se les olvido el doblaje de legacy of kain soul reaver es epico coño y no soy español

  • @trebolMX
    @trebolMX 6 лет назад

    el de kingdom hearts fue de lo mejor, una pena que el resto no fue doblado, aunque aun espero ocurra en la tercera entrega parece que realmente a square no le interesa mucho el trabajo de doblaje aunque con FFXV parece que eso a iniciado a cambiar al contar con doblaje en otros idiomas ademas del ingles y el japones de siempre.

  • @FerRed-fd5wx
    @FerRed-fd5wx 3 года назад

    No pueden hacer uno con doblaje latino?

    • @mattiamorelos7107
      @mattiamorelos7107 3 года назад +3

      Vandal es exclusivo para España. Para eso sería level Up o 3dJuegos o Xataka México

  • @horohoroz3526
    @horohoroz3526 5 лет назад

    Me falto la saga metro pero buena lista

  • @juliojgo
    @juliojgo 6 лет назад

    Me estás nombrando virreina

  • @serafan3556
    @serafan3556 6 лет назад +2

    Vaya tela hablar de doblaje y pronunciar mal tantas palabras en inglés. Por cierto, el doblaje de Bioshock Infinite se come al del primero gracias a sus dos protagonistas.

  • @danielvalsie4652
    @danielvalsie4652 6 лет назад

    Disfruto ambos doblajes latino y spañolete en vídeojuegos

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 года назад +1

      Castellano, no "spañolete".

    • @danielvalsie4652
      @danielvalsie4652 3 года назад

      @@JotaVIII bueno no llores pues loca

    • @JotaVIII
      @JotaVIII 3 года назад

      @@danielvalsie4652 Tranquilo infraser, no estoy llorando, no te preocupes.

  • @Radamantis201
    @Radamantis201 6 лет назад

    Falto Ghost Recon Future Soldier

  • @eldar14021986
    @eldar14021986 3 года назад

    Donde está Deus Ex Revolución de Humanos?)

  • @StrokerGM
    @StrokerGM 3 года назад

    ¿Que Heavy Rain es uno de los mejores doblajes? ¿Pero hemos jugado el mismo juego o que? si es de lo peor que existe en cuanto a presupuesto. El único que se salva es Jayden, Madison y sobretodo espectacular Shelby. Lo demás no existe nada peor. Jason, jason, shaun shuan, vamos hombre y mejor no hablamos del mejor papel del mundo que hizo Michelle Jenner como Lauren....

  • @rambel4550
    @rambel4550 6 лет назад

    Así que el joker y mickey mouse es doblado por el mismo

  • @JuancitoElDevoradorDeMundos
    @JuancitoElDevoradorDeMundos 3 года назад

    ¡ONDA VITAL!

    • @FlyingCircle
      @FlyingCircle 3 года назад +1

      Aguja dinámica, quieres una fruta? mi pobre angelito.

    • @FlyingCircle
      @FlyingCircle 2 года назад

      Onda glaciar oye Goten milk Vegueta homero

  • @vanndelcg7689
    @vanndelcg7689 5 лет назад

    falta warcraft 3 y wow

  • @sergiogonzales330
    @sergiogonzales330 5 лет назад

    ¿Cómo es posible que no mencionaran a Warcraft 3?

  • @danielvalsie4652
    @danielvalsie4652 6 лет назад

    Jaajajaj mi tesoro ajajajjaj no jodas!!

  • @roketo1960
    @roketo1960 6 лет назад

    😂😂😂😂😂

  • @tariman8403
    @tariman8403 3 года назад

    Inazuma eleven??🤨?🤨🤨?🤨🤨???

  • @charlsjau
    @charlsjau 6 лет назад +4

    onda vital a todo gas, lobezno XD

    • @josephmarvin3106
      @josephmarvin3106 6 лет назад +2

      Por que en el doblaje latino se inventan tantas frases en las pelis adultas? Es por que alli no saben traducir del ingles o por que son asi de malos?

    • @bernardomalvado1863
      @bernardomalvado1863 6 лет назад +2

      En el doblaje latino de spartacus por que se inventan tantas cosas?

    • @bernardomalvado1863
      @bernardomalvado1863 6 лет назад +1

      No Plochy es que salio un video en youtube llamado Doblaje latino soft vs español hardcore que muestra que el doblaje sudaka la caga mas y los latinos a modo de defensa siguen con el onda vital

    • @ramiroblade7787
      @ramiroblade7787 6 лет назад +2

      Si no te gusta ,solo tienes que ignorar el doblaje en español. No hace falta hacer siempre el mismo comentario, y ponte a ver videos de tu país....

    • @charlsjau
      @charlsjau 6 лет назад

      claro que si tio farlopa

  • @charlsjau
    @charlsjau 6 лет назад

    El mejor titulo para su videro seria: LAs MEJORES ONDAS VITALES de juegos en ESPAÑA (en español peninsular/castellano) - Lista Vandal

    • @quillosevillano8495
      @quillosevillano8495 6 лет назад +4

      Toma un ejemplo de mierda de como alli el doblaje latino cambia todo jajajaja
      ruclips.net/video/YxpRonlPnJU/видео.html

  • @replacetadecapullo8559
    @replacetadecapullo8559 6 лет назад +1

    El doblaje del primer Metal Gear Solid es notable, pero para mí no tiene nada que hacer contra las voces inglesas.

  • @visionflaite3290
    @visionflaite3290 6 лет назад

    Faltó el mejor dobleje español, el de Soul Reaver, tan bueno como el de metal gear solid. Los doblajes hispanos en general son muy malos y la razón, es que lo hacen a partir del doblaje yanqui que son todos un asco.

  • @furbi963
    @furbi963 6 лет назад

    Pero que onda vital 😏.

    • @furbi963
      @furbi963 6 лет назад

      Quillo Sevillano lo mismo podía decir de Spañistan.

    • @furbi963
      @furbi963 6 лет назад

      Joseph Marvin gaseoso maravilloso doblaje Made in Spañistan

    • @furbi963
      @furbi963 6 лет назад

      Bernardo Malvado si hago una lista no cabrían en el comentario. 😉

    • @furbi963
      @furbi963 6 лет назад

      Bernardo Malvado vivo en norteamérica.
      Te dejo una lista hecha por españoles, para ser más objetivo😉
      listas.20minutos.es/lista/los-titulos-de-peliculas-peor-traducidos-en-espana-295942/

    • @furbi963
      @furbi963 6 лет назад +1

      Bernardo Malvado zarpado boludo, si desde el título está mal que se puede esperar el doblaje.
      Ejemplos que he visto.
      Estaba viendo tus caderas... Era su tracero.
      Misiles no sé qué ... Era un rayo.
      Escena de un elevador... Comienzan a contar chistes, cuando era una conversación.
      Descubrí que eras niña por tú blusa era falda.
      Escena de niño pervertido los traducen como que le pide dulces
      Etc.
      Y me dices limitado cuando no sabes diferenciar entre el sur y el norte.

  • @dark_agent_4752
    @dark_agent_4752 6 лет назад +2

    Pero que coño

  • @oscarsnake9766
    @oscarsnake9766 4 года назад

    Onda vital lobezno

  • @jonnyySP
    @jonnyySP 6 лет назад

    El doblaje del nuevo god of war es de un nivel muy bajo.