South Park Doblaje Latino vs Doblaje Castellano

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 10 дек 2020
  • NOTA IMPORTANTE: Únicamente, del doblaje latino, se muestran las voces de Miami, ya que el doblaje mexicano, según he oído, es poco conocido en Latinoamérica, y más si las primeras temporadas de South Park han sido redobladas por los miamenses. Y claro, la gracia de este vídeo es comparar las voces más conocidas por América Latina con las voces en Castellano, por tanto, lo mejor es dejar el doblaje mexicano a un lado de esta recopilación.
    Aclaro esto por si alguien se pregunta por qué no he incluido esas voces.
    PERSONAJES:
    00:00 - Butters
    05:08 - Cartman
    07:29 - Chef
    08:47 - Director PC
    10:14 - Garrison
    13:25 - Kyle
    14:31 - Mackey
    18:44 - Randy
    23:31 - Stan
    26:37 - Wendy
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 470

  • @salvitatiger608
    @salvitatiger608 3 года назад +317

    Es la caja de comentarios en un video de comparación de doblaje menos toxica que he visto, siento algo de fe en la humanidad después de todo.

    • @Mateotabares80
      @Mateotabares80 3 года назад +11

      Cierto

    • @FidelEtxaniz
      @FidelEtxaniz 3 года назад +7

      Sí que sí. Y eso que el nombre del canal del vídeo invita a la confrontación 😅

    • @locar99
      @locar99 3 года назад +7

      Todo es gracias a las tonterías de South Park

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 2 года назад +1

      Uy Pero Creeme que Esa fe en la Humanidad "DESAPARECE" de Golpe cuando Lees los Comentarios de este Video ruclips.net/video/XjIJmdztNIs/видео.html
      Pero es que enserio los Comentarios de ese Video son un Crimes contra la Humanidad y una Vez los Lees Terminas Aniquilado y crees Que no puede Haber Nada Peor en Discusion

    • @Alexproxd84
      @Alexproxd84 2 года назад +1

      @@megazimchannel895 lol

  • @enriquemorales1931
    @enriquemorales1931 3 года назад +352

    Desearía que en el doblaje latino permanecieran las voces hasta la actualidad como lo hacen en España, La empresa que está a cargo del doblaje de South Park en latino es una empresa muy irresponsable y con poca calidad.
    Prefieren pagar poco a pagar a los actores que queremos (los cuáles todos están vivos)
    Una pena.

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +44

      Vaya. No sabía eso de los primeros actores de doblaje de la serie, solo me había limitado a buscarlos y ya.
      No es de extrañar qué cada personaje tenga 3 actores de doblaje como mínimo 😅. Buen dato

    • @enriquemorales1931
      @enriquemorales1931 3 года назад +31

      @@spondavital3757 South Park ha cambiado de directores y de estudios de doblaje como si fueran carreras.
      Esto ha hecho que sufran cambios muchísimas veces, pero al inicio se mantuvieron muchísimas voces a pesar de tanto cambio de estudio.
      Y ha habido cambios de doblaje que no molestaban (caso de Stan con Larry, Miguel, Sergio, Larry otra vez). Pero el hacerlo una y otra y otra vez ya empieza a ser cansado, aparte de que ya escuchamos las mismas voces en casi todos los personajes. Patricia y Orlando se han quedado casi con todos los personajes en south park.

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +19

      Ya veo, es una pena que haya habido tantos cambios y queden tan pocos.
      A mi también se me hacen muy parecidas las voces actuales del latino, pensaba qué era porque no estaba familiarizado con el doblaje latino xD.
      Pero al decirme eso de qué quedan pocos actores todo cobra más sentido

    • @luismanuelruizaguilera2589
      @luismanuelruizaguilera2589 3 года назад +6

      Creo que el unico que extraño es a la voz de las primeras temporadas de randy

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 3 года назад +3

      En castellano les cambiaron las voces en la película (por desgracia), pero al menos se mantuvieron.

  • @Omg_dat4m1
    @Omg_dat4m1 Год назад +48

    me da ternura cuando Stan en el doblaje de españa dice: ''Kyle te quiero'' , re tierno

  • @cinthiamolina7815
    @cinthiamolina7815 3 года назад +77

    Stan en el castellano me da mucha ternura, ah

  • @angiexherries9664
    @angiexherries9664 2 года назад +64

    El castellano me parece mucho más pulido. Además de que no cambian las voces cada dos por tres.

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +5

      comparándolo con la original esta muy lejos, no mantiene la esencia de lo que es la serie te llena de mucho formalismo quitando lo gracioso de la serie

    • @alanvillegas7928
      @alanvillegas7928 Год назад

      @angiexherries9664 de dónde eres?

    • @cambcamb5664
      @cambcamb5664 6 месяцев назад +2

      El detalle es que The Kitchen (El estudio del doblaje latino) no es muy serio con sus repartos, además de que no tienen muchos actores.

  • @victoriodiaz7553
    @victoriodiaz7553 3 года назад +213

    Amo la voz de Butters en el doblaje de españa

  • @neon_twister_
    @neon_twister_ 2 года назад +47

    Me encanta la voz en español, nunca la habia escuchado, muy bien logrado

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +2

      español de españa yo lo escucho algo muy plano sin emoción

  • @IvanGonzalez-jh7uv
    @IvanGonzalez-jh7uv 3 года назад +94

    Soy latino pero me gusta más sout park en castellano desde las primeras temporadas y tiene puntos extra el castellano por que mantienen las voces desde que empezó

    • @johandamianmartinez9776
      @johandamianmartinez9776 2 года назад +6

      Seguro eres de España

    • @Zenan
      @Zenan 2 года назад +4

      @@johandamianmartinez9776 Soy latino, y desde que jugue el juego en Español España le he agarrado mucha preferencia a ese doblaje, aun asi, el ingles sigue siendo superior

    • @ServeraServera0
      @ServeraServera0 2 года назад +2

      @@Zenan La original siempre sera mejor pero hay una gran diferencia de entre que te de gracia y no

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +2

      eso es lo que diría un español hasta las venas

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +2

      ​​​@@Zenan la original sera siempre la mejor, genio. Y se dice castellano

  • @spirlax1764
    @spirlax1764 3 года назад +48

    Directo PC en los 2 idiomas son épicos!!!

  • @trinames789
    @trinames789 3 года назад +30

    Adoro el doblaje español pero hay ciertas voces como la de butters y cartman que considero insuperables

  • @diosajolote350
    @diosajolote350 3 года назад +55

    La voz que hace de Wendy en el doblaje español de España es la misma que Lisa Simpson en España

    • @barmoli6493
      @barmoli6493 3 года назад +12

      Y la voz de Kyle , es la misma de Bart Simpson

    • @FidelEtxaniz
      @FidelEtxaniz 3 года назад +10

      @@barmoli6493 Dos de las voces más míticas del doblaje español.

    • @Punpun2d
      @Punpun2d 2 года назад +5

      @@FidelEtxaniz sí, Sara Vivas es tremenda

    • @kgstudio786
      @kgstudio786 Год назад +3

      Es que es la misma actriz

    • @alexandergarcia5298
      @alexandergarcia5298 Месяц назад

      Y también la de Serena de Pokémon

  • @jafraki
    @jafraki 2 года назад +22

    Que bonita voz tiene Butters en España.

  • @sebastianguevaralizcano8828
    @sebastianguevaralizcano8828 3 года назад +145

    Me gusta la versión española, aunque en latinoamerica suena tierno

    • @innisaq
      @innisaq 3 года назад +2

      La de Cartman es la única que no me gusta

    • @guangjunwu8436
      @guangjunwu8436 3 года назад +1

      @@innisaq de cual

    • @-nen-5200
      @-nen-5200 Год назад +3

      @@guangjunwu8436 nunca lo sabremos

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +1

      ​@@innisaq a ninguno le queda esas voces planas

    • @mrjunkmg
      @mrjunkmg 8 месяцев назад +1

      @@mj7448 hermano donde le ves lo plano a las voces

  • @Ratoncillo
    @Ratoncillo 3 года назад +154

    No se porque se quejan tanto del doblaje castellano si está al mismo nivel que el latino.
    Además, en el castellano no cambian de voces a cada rato. En serio, en el doblaje latino cada personaje ha tenido de 3 a 5 voces distintas a lo largo de toda la serie y ni hablar de los mendigos redoblajes feos e innecesarios que se hicieron para la temporada 7 y algunos episodios de las temporadas 4, 5 y quien sabe cuantas mas que por "problemas de licencia".

    • @huntersaw
      @huntersaw 3 года назад +11

      En las primeras temporadas todos tenían la voz de Homer

    • @gonzalocruz4234
      @gonzalocruz4234 3 года назад +5

      @@huntersaw en el de España? Es cierto, hasta que murió el actor

    • @guangjunwu8436
      @guangjunwu8436 3 года назад +8

      Y algunas voces en español castellano suenan lindo

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +7

      @@guangjunwu8436 Todas*

  • @matiasu.9550
    @matiasu.9550 3 года назад +29

    Me molesta que cambien tanto las voces de algunos personajes en el doblaje Latino, para cuando te acostumbras a una ya cambiaron de voz, aunque las últimas 3 personas que dan la voz de Butters tienen una similitud

  • @arnaugilperez833
    @arnaugilperez833 3 года назад +29

    El antiguo doblaje en latino y el castellano me gustan de la misma forma

  • @pablojjuarez3144
    @pablojjuarez3144 3 года назад +119

    sinceramente es una pena que los latinos cambien tanto el doblaje. al menos cartman que en mi opinion es el que tiene mejor voz no lo cambian xd

  • @jocantaroisgaming879
    @jocantaroisgaming879 2 года назад +30

    Es curioso porque veo que la mayoría de latinos odian la voz de Cartman en castellano y sin embargo en España la adoramos, sin duda es la mejor voz para nosotros, imagino que es cuestión de costumbre 😅

    • @ServeraServera0
      @ServeraServera0 2 года назад +7

      El doblaje en castellano es puro oro español
      Pero no me gusta el doblaje de Cartman en las dos, suenan igual de raro

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +5

      Encima, la voz de Cartman en castellano se parece mucho más a la original que la del latino.
      Es más, en la primera temporada con doblaje mexicano, Cartman tenía una voz casi igual a la del castellano.
      La gente solo llora porque no es su doblaje, en vez de ser objetivos.

    • @xuxeno23
      @xuxeno23 5 месяцев назад +1

      ​@@wilymoto6501creo que te confundes con el doblaje original de las primeras 2 temporadas en latino ahi cartman y kyle eran doblados por Vivian Ruiz y tenian voces chillonas

  • @marcosnahuel153
    @marcosnahuel153 3 года назад +76

    Los padrinos mágicos vs Los Simpson

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +11

      Vaya no veo fallas en tu lógica

    • @ritib6414
      @ritib6414 2 года назад +2

      Curiosamente en España Los Simpson y los padrinos mágicos se doblan en el mismo estudio

    • @user-nd4ch7lz4l
      @user-nd4ch7lz4l 7 месяцев назад

      ​@@ritib6414de hecho Cosmo mismo en España tiene la misma voz de Skinner

  • @Escobi_124
    @Escobi_124 3 года назад +67

    7:02 Me encanta esta escena en castellano q

    • @leweonyeims
      @leweonyeims 3 года назад +4

      Prefiero el latino sinceramente me da cosa cuando hablan como en camara lenta como si estuviera borrachos

    • @ibonjimenez9141
      @ibonjimenez9141 3 года назад +4

      @@leweonyeims Qué?

    • @leweonyeims
      @leweonyeims 3 года назад +3

      @@ibonjimenez9141 es que a veces los español hablan medio lento y pues se me hace algo raro y a la vez gracioso

    • @Raul_RBB1907
      @Raul_RBB1907 3 года назад +11

      @@leweonyeims para decir que un español habla lento,ahí que tener o sordera o no haber escuchado a ningún español en la vida

    • @leweonyeims
      @leweonyeims 3 года назад +1

      @@Raul_RBB1907 eh escuchado a varios españoles y ninguno habla lento solo algunos

  • @pestishitpost4909
    @pestishitpost4909 Год назад +7

    Me gusta la voz temblorosa que tiene butters en las primeras temporadas en Hispanoamérica

  • @soyunpatokuakkuak.-.5387
    @soyunpatokuakkuak.-.5387 2 года назад +10

    Hay algunas voces que me gustan más en latino, como la de klye, Cartman y tweek, pero en castellano me gusta más la voz de Craig, el director PC y Butter la verdad me da igual en que versión la vea y como suenen las voces, lo único que a mí me importa es que siga dando gracia xd

  • @pequecuatedelgado3468
    @pequecuatedelgado3468 2 года назад +23

    El lenguaje latino es uno que se disfruta, y se necesita saber algunas referencias para poder disfrutarla, es como si fuera una salsa, pero el español es más formal, es como si fuera un vino. Los dos son chingónes, tío.

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад +2

      es que el de españa es muy formal en cambio el original de usa no mantiene esos formalismos cuando hablan por eso que el más fiel es el de México

  • @JuanGarcia-ii2wy
    @JuanGarcia-ii2wy 3 года назад +84

    La de Cartman en españa es muy buena le queda

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 3 года назад +12

      Es casi igual a la inglesa.

    • @Punpun2d
      @Punpun2d 2 года назад +4

      @@wilymoto6501 verdad

    • @Alexproxd84
      @Alexproxd84 2 года назад +3

      @@wilymoto6501 real

    • @juanmartinsandoval3129
      @juanmartinsandoval3129 2 года назад +10

      Ehhhh, a mi no me gusta, me costo banda entender que decía.

    • @-nen-5200
      @-nen-5200 Год назад

      @@juanmartinsandoval3129 es un niño obeso de 8-9 años, qué esperabas?

  • @moceses
    @moceses 3 года назад +11

    la española es cojonuda

  • @thetonightshowesp1351
    @thetonightshowesp1351 3 года назад +70

    Me parece la poya que hayas puesto abjo que otros personajes hacen los actores de doblaje

  • @raku3455
    @raku3455 3 года назад +108

    Hay que admitir que los españoles tenemos un don para los insultos, bien reflejado en el doblaje en castellano

    • @FidelEtxaniz
      @FidelEtxaniz 3 года назад +19

      El director PC se sale en eso. De verdad que Roberto Encinas tiene una pedazo voz.

    • @raku3455
      @raku3455 2 года назад +8

      Aunque lo que mas me gusta es cuando garrison se cabrea con los canadienses

    • @-nen-5200
      @-nen-5200 Год назад +11

      @@raku3455 coñodienses*

  • @sileesestoerestonto2577
    @sileesestoerestonto2577 3 года назад +40

    veo un poco del doblaje español dentro de los simson

    • @holaqueonda4670
      @holaqueonda4670 3 года назад +4

      Entiendo ese chiste

    • @pablojjuarez3144
      @pablojjuarez3144 3 года назад +11

      es que los hacen los mismos. casi casi todos de los simpsons en españa tambien estan metidos en south park y futurama, y por eso en españa mickey mouse tiene la voz de verdad de mickey, ya que su actor de voz es el mismo que el del director skinner

  • @Rayalz
    @Rayalz 3 года назад +49

    Sorprendentemente me ha gustado la version Latina. Obviamente prefiero la española porque es la que he oido siempre (aunque ahora lo veo solo en ingles) pero la latina tiene algunos momentos que pienso "porque la traducción española no ha insultado asi?"
    Tambien noto que la española tiene mas variedad en el tono de voz, es como si la latina casi todos menos el chef tienen un tono agudo y la española mas variedad.
    Y luego está cartman que lo prefiero en español incluso antes que en ingles, lo siento, el doblaje español de cartman me parece simplemente increíble y es tan sencillo como cambiar las R por D y las S por Z.

    • @bypablo3090
      @bypablo3090 2 года назад +6

      Hora de cometer un crimen de odio XD

    • @aogl
      @aogl 6 месяцев назад

      Cartman en español es el mejor doblaje de los tres esta superconseguido

  • @lexrex33
    @lexrex33 3 года назад +12

    me encanta la voz del director pc en latino ojala nunca la cambien

  • @mandrakevainilla
    @mandrakevainilla 2 года назад +15

    La voz de stan cuando era gótico en latino es GENIAL osea es UF 100

  • @bernalrocaveloso330
    @bernalrocaveloso330 Год назад +7

    En realidad en las primeras 5 temporadas en el doblaje castellano Randy tuvo cuatro voces: La primera es de Antonio Villar que estuvo durante la primera temporada y en algunos episodios de la segunda y en el episodio 3 de la cuarta temporada, la segunda voz de Íñigo Barandiarán que estuvo en los episodios 3 y 6 de la primera temporada, en la tercera temporada, en el resto de la cuarta temporada y en la quinta, la tercera de Alejandro Martínez que estuvo en el episodio 12 de la segunda temporada, y la cuarta voz de Tony Canal que estuvo en el episodio 7 de la cuarta temporada

  • @pestishitpost4909
    @pestishitpost4909 Год назад +4

    Dato curioso en el episodio del minuto 27:00 Patricia Azan (voz de Kyle y cartman en Latinoamérica) le da voz a Stan cuando cantan los 4.

  • @defussiongd72
    @defussiongd72 3 года назад +24

    Dime que vas a sacar otro video para el resto de personajes, te ha quedado brutal el vídeo 😎👊

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +11

      Mi objetivo principal es centrarme en las evoluciones de personajes, parejas, grupos, etc...
      Rara vez subiré comparaciones de doblajes, ya qué en este video he intentado poner a los qué yo considero los personajes más importantes de la serie
      Aunque tienes razón, siento qué faltan otros más qué no he puesto para no hacer larguísimo este video. Ten por seguro qué después de que suba 3 evoluciones me pondré a planear la 2° comparación de doblajes 😉👍🏻

    • @defussiongd72
      @defussiongd72 3 года назад +4

      @@spondavital3757 Genial. Me parece un buen plan 🙌

  • @kgstudio786
    @kgstudio786 Год назад +4

    13:17 me encanta las voces que ponen en España a los canadienses

  • @williamanes
    @williamanes 2 года назад +6

    Lo chistodo fue ver a Kyle y Bart Simpson en el episodio de padre de familia, a Sara Vivas haciendo doble papel ya que comparte ambos personajes.

  • @Pepillo_Bocadillo
    @Pepillo_Bocadillo Год назад +2

    Me encanta cómo en esta caja de comentarios no hay toxicidad, solo gente compartiendo opiniones sanamente. No cómo en la mayoría de comparaciones de doblaje donde hay demasiada toxicidad

  • @pablo5425
    @pablo5425 2 года назад +7

    españa tiene como 5 actores de los mas reconocidos
    creo q solo falta adolfo moreno y ya estarian todos los grandes

  • @oikiwi2814
    @oikiwi2814 2 года назад +7

    Ayuda amo mucho ambos doblajes, obviamente prefiero el español ya que es el que llevo escuchando desde pequeña, pero ambos están muy lindos TT

  • @chano1756
    @chano1756 Год назад +7

    Soy latino, obviamente voy a preferir el doblaje que he visto toda mi vida, pero tengo que admitir realmente que el doblaje castellano tiene un nivel realmente joya 😔👌

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад

      soy latino pero preferible el de México le queda más fiel al original

    • @randymurillo8866
      @randymurillo8866 Год назад

      @@mj7448 lastima que solo duró dos temporadas

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад

      @@randymurillo8866 tiene como más de 8 temporadas con el doblaje

    • @randymurillo8866
      @randymurillo8866 Год назад +1

      @@mj7448 No, el doblaje de México solo duró las primeras dos temporadas. Ahora, seguro te refieres al doblaje actual, si es así te informo que esa no se hace en México, sino en Miami, Florida (sin tomar en cuenta que participan actores de México y otros países a partir de Post Covid).

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад

      @@randymurillo8866 igual está bueno porque la voz de cartman sigue siendo agraciada como

  • @mxwel._611
    @mxwel._611 3 года назад +9

    ¿Como supiste lo de la voz en castellano de la pandemia antes de que lo pusieran en ComedyCentral si salió hace una semana??

  • @inigoblancoperez4657
    @inigoblancoperez4657 3 года назад +10

    Debe ser un cachondeo doblar south park

  • @humbertorojas8431
    @humbertorojas8431 Год назад +4

    La voz de cartman me gusta más en latino, en español españa parece que estuviera borracho siempre

  • @randommc2554
    @randommc2554 3 года назад +8

    Me gusta las 2 siempre la vi en latino pero al escuchar la de español reconosco algunas voces del World of Warcraft

  • @garabatosxd
    @garabatosxd 3 года назад +43

    Xq todo el mundo dice q no se entiende al Cartman de España? Yo le entiendo todo lo q dice

  • @Star_byHia
    @Star_byHia 3 года назад +21

    Haz una de la evolución de tweek pliiis

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +10

      Intentaré subirla cuando pueda, pero antes tengo qué terminar una evolución de otro grupo qué subiré antes de qué acabe el año.
      Y luego además tengo qué editar el futuro especial 400 subs: Evolución de... parejas y matrimonios, qué apenas he empezado.
      Aún así, me apunto esta peticióny la tomaré en cuenta, junto a otras evoluciones más qué me habéis pedido, cuando haga la siguiente evolución de personajes😉

  • @elsenordelhambre1977
    @elsenordelhambre1977 3 года назад +11

    La voz en latino del director PC es la mejor, incluso mejor que en inglés. Ese falsete que hace para cambiar la voz y elevar el tono cuando tira la mesa de la dirección es demasiado bueno y profesional

    • @elsenordelhambre1977
      @elsenordelhambre1977 2 года назад

      @Erick Ramirez y cuando planteé un debate? El doblaje castellano es una mierda y siempre lo será, punto. Andate a una alcantarilla y mándale saludos al maestro splintter... O en castellano: "el ratón cósmico y sus ayudantes tortugas verdes".

    • @elsenordelhambre1977
      @elsenordelhambre1977 2 года назад

      @Erick Ramirez bue mucho texto, me da paja leer y estoy en un subte, cuando tenga tiempo al pedo respondo. Ah y el doblaje castellano es una mierda

    • @elsenordelhambre1977
      @elsenordelhambre1977 2 года назад

      @Erick Ramirez España = Mierda

    • @elsenordelhambre1977
      @elsenordelhambre1977 2 года назад

      @Erick Ramirez España = mierda

    • @elsenordelhambre1977
      @elsenordelhambre1977 2 года назад

      @Erick Ramirez España = mierda

  • @user-ju3vz3dw8o
    @user-ju3vz3dw8o 6 месяцев назад +2

    Que tremenda voz hace butters en latino, que talentaso del actor

    • @xuxeno23
      @xuxeno23 4 месяца назад

      Cual de todas? XD

  • @ch3rp1
    @ch3rp1 Год назад +6

    3:36
    La mejor frase en castellano dicha por un personaje en el flipante parque sureño

  • @LeeW0lf
    @LeeW0lf Месяц назад +1

    Me parece increible que hayan tantos actores de doblaje en españa y que todos o la mayoria se hayan mantenido todos estos años a diferencia del Estado Unidense que cambia cada 2 temporadas, basicamente el actual doblaje latino de South Park se compone de Orlando Noguera, Patricia Azan y Eduardo Wasveiler. Últimamente han agregado mas actores pero el español sigue siendo infinitamente mejor!

  • @danielclaw8251
    @danielclaw8251 2 года назад +5

    Me encanta la voz en Castellano de Butters.
    Lo único que no me gusta de South Park en Latino es que las voces de algunos niños suenan demasiado caricaturescas pero es a causa de que Casi todos los actores hacen muchas voces.

  • @hirianblack6099
    @hirianblack6099 Год назад +4

    Yo empecé viéndolo en castellano de niño pero oye South park es genial en cualquier idioma. Lo veo en castellano en latino en inglés me da igual. Es una de mis series favoritas.

    • @mj7448
      @mj7448 Год назад

      yo lo ví en castellano y desde que escuché esas voces muy formales me aburrió en mi opinión creo que pierde mucha esencia con el original pero después ví la versión latina comparando con la original es la que más mantiene la escencia de la serie respecto a las referencias y todo

  • @bypablo3090
    @bypablo3090 2 года назад +6

    Los dos doblajes son muy buenos pero me siento más familiarizado con el latino, y pienso que cartman y kyle en latino son mejores voces pero si tienen una opinión diferente esta bien 👍

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +2

      Me alegra que digas tú opinión, no como otros que simplemente asumen que el doblaje que más les gusta a ellos es objetivamente superior y el otro una mierda.

  • @sebastianhidalgob.4122
    @sebastianhidalgob.4122 2 года назад +6

    18:55 JAJAJAJA 🤣

  • @shadowwolf1338
    @shadowwolf1338 2 года назад +1

    Yo decía que South Park en Latino actualmente tenía como 3 actores diferentes como broma y terminó siendo algo bastante acertado a la realidad

  • @ByTobi2010
    @ByTobi2010 6 месяцев назад +1

    La verdad es que ambos doblajes estan buenos, no me quejo de ninguno de ellos

  • @mateo7743
    @mateo7743 Год назад +3

    Creo que la mejor voz de Garrison es la de Abraham Aguilar

  • @Ushcale
    @Ushcale 2 года назад +16

    Este canal me ha hecho apreciar demasiado el doblaje Español de South Park 😅

  • @chrisbay3450
    @chrisbay3450 Год назад +1

    Estan super bien los dos doblajes la verdad

  • @paulaflo26
    @paulaflo26 5 месяцев назад +2

    Me gustó España pero el Señor Mackey no dice el clásico "Mkay" :(

  • @elpelon2804
    @elpelon2804 3 года назад +3

    Lo que he notado es que algunas palabras del doblaje latino son con un acento estadounidense bastante marcado

  • @luisbedoya8912
    @luisbedoya8912 3 года назад +7

    lo veo porque conozco a alguien especial de españa

  • @scp0-495
    @scp0-495 3 года назад +4

    0:27 mi madre lo escuchó y me regaño feo ;-;

  • @dragovern
    @dragovern 3 года назад +16

    Definitivamente me quedo con la versión de España

  • @dustyyhazzy
    @dustyyhazzy Год назад +2

    estoy aprendiendo español, como una persona brasileña. el español europeo se ve mejor. más fácil para mi entender.

  • @gilmarx1331
    @gilmarx1331 6 месяцев назад +2

    5:12 jajaja Patricia la mejor...

  • @arnaugilperez833
    @arnaugilperez833 3 года назад +15

    ¿Alguien me puede poner la versión en castellano de algún otro episodio

    • @arnaugilperez833
      @arnaugilperez833 3 года назад +2

      Quería decir alguno de estos episodios

    • @spondavital3757
      @spondavital3757  3 года назад +4

      Si vives en España puedes comprar Amazon Prime y ver todas las temporadas, menos la 23, creo qué esa no estaba.
      Y si no quieres comprar Amazon Prime, puedes ver los episodios en castellano a través de la página DixMax o South Park España, en esta última página hay bastantes, NO TODOS, episodios en HD

    • @arnaugilperez833
      @arnaugilperez833 3 года назад +2

      @@spondavital3757 Gracias por la información

    • @pablojjuarez3144
      @pablojjuarez3144 3 года назад +2

      @@arnaugilperez833 en entflix tambien hay algunas temporadas pero muchas menos que en amazon

  • @rayobeltran2126
    @rayobeltran2126 3 года назад +12

    El doblaje español es para nosotros....No las doblamos para vosotros

    • @luismanuelruizaguilera2589
      @luismanuelruizaguilera2589 3 года назад +8

      La mayoria de la gente incluyendome dice que el doblaje español es buenisimo

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +3

      @@luismanuelruizaguilera2589 Lo dice por los latinos que dicen "Ez que tienen muchoz modizmoz que no entendemoz"

  • @kruzero4ever
    @kruzero4ever 2 года назад +14

    La voz de Cartman en españa me da mucha gracia y siento que le queda muy bien ya que es un tanto molesta como lo es el

  • @REscCor313
    @REscCor313 3 года назад +8

    Antonio Villar es el Randy Marsh 🇪🇸 1-5

  • @taniadanielaquispepemintel5308
    @taniadanielaquispepemintel5308 2 года назад +1

    El que tuvo mas cambios brutales fue el doblaje latino en stan, lo cambiaban a cada rato. 🤧🤧🤧

  • @javipy2731
    @javipy2731 3 года назад +11

    Alguien sabe donde puedo ver el especial pandemia en castellano

  • @lukasuribe8279
    @lukasuribe8279 Год назад +1

    Por eso me sonaba la voz de el director pc en el doblaje castellano era la de nathan drake

  • @Diego-ys6wj
    @Diego-ys6wj 3 года назад +9

    Me crie con el doblaje latino ñor que lo veia en internet pero prefiero el español por que es el doblaje de mi pais

  • @lukasuribe8279
    @lukasuribe8279 Год назад

    Siempre será un misterio la lista original xd

  • @reservagamer
    @reservagamer Год назад +3

    Son muy buenos los dos

    • @reservagamer
      @reservagamer Год назад +2

      Butters: empate o gana el castellano por poco
      Cartman: latino
      Chef: castellano
      Director PC: castellano
      Sr/Sra Garrison: castellano
      Kyle: empate
      Sr Mackey: latino
      Randy: latino mejor que el primer doblaje castellano, luego es mejor el castellano
      Stan: castellano
      Wendy: empate

    • @alonsobarraza9455
      @alonsobarraza9455 11 месяцев назад

      Para mi stan latino es mejor

    • @reservagamer
      @reservagamer 11 месяцев назад

      @@alonsobarraza9455 la versión latina de Stan también me gusta mucho

  • @melodyfinale2041
    @melodyfinale2041 2 года назад +1

    Ambos son exelentes

  • @vale.4947
    @vale.4947 2 года назад +5

    Soy de latam y me gusta el doblaje castellano, al menos han sido más estables que acá, aunque siempre agradezco como la Patty Azán ha permanecido, su trabajo con Cartman y Kyle es sublime

  • @shezaildesshire4398
    @shezaildesshire4398 Год назад +1

    Nada como el Latino, tiene un toque especial que te da más risa jajajajajaja

  • @angel2700
    @angel2700 3 года назад +3

    2:15 jajajjajaja

  • @ernestodejesusespinosagarc2037
    @ernestodejesusespinosagarc2037 2 года назад +1

    Ledner Belisario se le conoce como el payaso Freekshow de Danni Phantom y de ser la voz principal de Mushishi

  • @kuro6646
    @kuro6646 3 года назад

    Bien podrías haber puesto que otros personajes interpreta el doblador de los personajes en latino, como lo hiciste con los españoles

  • @To_Mati
    @To_Mati 2 года назад +1

    una ventaja del doblaje español de south park es que no andan cambiando las voces a los personajes a cada rato como en el doblaje latino

  • @glenrodriguez9240
    @glenrodriguez9240 6 месяцев назад +1

    Los insultos en castellano no tienen nada de gracia (para mí que no soy español supongo, porque ni siquiera tienen sentido a veces) pero creo que por primera vez me agradan las voces de los doblajes, a diferencia del 99.9% de otros doblajes que he oído jajaja, están bastante bien, y el doblaje latino es demasiado inconsistente en cuanto a voces, apenas uno se va acostumbrando y se la cambian por otra que a veces es completamente diferente.

  • @wilymoto6501
    @wilymoto6501 3 года назад +7

    ¿Por qué en latino se censura casi todo en casi todos los doblajes? En mucho no importa demasiado, pero en doblajes como south park queda horrible y muy censurado.
    Esto me fastidia mucho, porque en latinoamérica hay un don para los insultos, casi todos insultan de puta madre, y es una pena que eso no se vea en los doblajes que se necesite.
    Por eso en películas y series más violentas o vulgares el castellano es mejor, porque el castellano no se corta.

    • @oranguito
      @oranguito 2 года назад +1

      pero a veces españa censura chistes homofobicos

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +3

      @@oranguito En muy contadas ocasiones España censura en doblajes.

    • @oranguito
      @oranguito Год назад +1

      @@wilymoto6501 ya

  • @elchicosanime174
    @elchicosanime174 2 года назад +2

    El catellano suena màs natural y por eso en mejor esa el mi opinion

  • @gabycordova195
    @gabycordova195 3 года назад +2

    ❤❤

  • @alexgg121
    @alexgg121 3 года назад +2

    Un dinero chingon

  • @janpuigderrajols8582
    @janpuigderrajols8582 Год назад +1

    Tarde pero porque Malcolm no está entre los ejemplos de Sara vivas

  • @dappertrim3553
    @dappertrim3553 Год назад +1

    Le doy el punto al doblaje de españa porque han mantenido sus voces desde el inicio, en el latino ya me acostumbré a que cambien de pronto xD

  • @EfraPlay3
    @EfraPlay3 2 года назад +2

    Gotico m4r1c4 xd

  • @ServeraServera0
    @ServeraServera0 2 года назад +4

    En el vocabulario definitivamente me quedo con el castellano
    Me cago de risa cada vez que oigo algun insulto o entre otras cosas
    Nunca habia oido una serie animada hablar sobre porros

  • @Skatealex2
    @Skatealex2 2 года назад

    9:24 JJAJJJAJAAJAJAJJA

  • @xuxeno23
    @xuxeno23 5 месяцев назад

    Hay un poco de doblaje castellano en el doblaje de los Simpsons
    Y también hay un poco de doblaje latino en el doblaje de los padrinos mágicos xD

  • @Gema28TEATDAH
    @Gema28TEATDAH Год назад

    Por cierto ¿Quién le pone voz a Kenny?

  • @KikuchiMoaLover96
    @KikuchiMoaLover96 3 года назад +1

    En realidad los dos doblajes me dan gracia

  • @berthold1241
    @berthold1241 3 года назад +7

    Donde se ve South Park en castellano?

    • @berthold1241
      @berthold1241 3 года назад +2

      @Mario Montesdeoca Pero no están todas las temporadas

    • @barmoli6493
      @barmoli6493 3 года назад +4

      En Amazon prime esta toda la serie

  • @josialv6096
    @josialv6096 2 месяца назад

    La voz de Stan en castellano siento que lo hace ver mucho menor que el resto de niños, pero la de Butters es superior a la mayoria de voces que tuvo Butters en latino xD
    El resto está genial en ambos, y noté que en España si mantienen la mayoria de voces de doblaje desde la temp 1, respetos

  • @sebastiandamian4040
    @sebastiandamian4040 3 года назад +16

    En los dos doblajes las voces que mas destacan son las de Cartman aunque la del latino se asemeja mas al original , el de España si suena como un niño odioso y malcriado

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 3 года назад +10

      La del castellano es la que más se asemeja a la original, por ese tono y esa dificultad de pronunciar sin escupir, como si llevase aparato dental.
      Eso en latino no está, por lo que la voz de Cartman en latino no se asemeja a la original.

    • @sebastiandamian4040
      @sebastiandamian4040 3 года назад +1

      @@wilymoto6501 has escuchado la voz original? Es de un adulto de hecho la hace uno de los creadores , en ningún momento se escucha la voz de un niño , por eso la voz de latam es la que mas se asemeja

    • @Punpun2d
      @Punpun2d 2 года назад +3

      @@sebastiandamian4040 pero la de latam es más aguda que la original, la original se parece bastante más a la de España que a la de Latinoamérica

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 Год назад +1

      @@sebastiandamian4040 Obviamente he escuchado la voz original, y no sé si sabes que les ponen filtros de voz para que los niños interpretados por los creadores se escuchen como niños.
      Es decir, que Cartman en inglés nunca ha sonado como un adulto (salvo cuando sí era un adulto y tuvieron que quitarle dicho efecto de voz).

  • @eswgacha_uwu
    @eswgacha_uwu 5 месяцев назад

    Aaaay la voz de stan en castellano es la mejor 💕