ネブラスカに長いこと住んでますが、ネブラスカは訛りというのはあまりないように思います。ただ訛りではなく州によって使い方が違う単語はたまーに話題になります。 たとえば昔仕事をしてた時に「Do you want a bag 」といってネブラスカじゃないねと言われたことがあります。こちらではbagではなくsackを使う。これも州によって分かれるんですが「soda」なのか「pop」なのか。グレイビーをドレッシングというところもあるとかそういうことの方が話題にはなるかなぁ?
アーカンソーに住んでいます。土地柄、南部訛りがありますが、ほとんどの人は標準英語的に聞きやすい話し方をします。最初来た時、pen とpinの発音で、どちらともつかないピィエンにはまいりました!あと、アイという音が、アーになります。timeは、ターム、riceはラースと言った感じ。be fixing toという表現は、be going toという意味なんですが、"What are you fixing to do this weekend?"とか聞かれて、毎週何を直しているのだろう?と、しばらく思ってました。
Quite impressive you guys are making a vid about accents here xd. To me as a native Pennsylvanian, it's definitely a pain in the neck for me to understand Massachusetts one, especially Boston accent, always pulling my leg every time I talk to a local there
私の英会話のベースはネブラスカ。 ロンドンに行った時、フードスタンドのお姉さんに "I like your English. You have no accent." って言ってもらえたから、ネブラスカは標準米語なのかな~?って思ってた。 普段はネブラスカってバカにされがちなんで、ちょっと嬉しかった思い出です♪
アメリカの特色上、色んなものが混じりまくった結果、みんな同じような地点に限りなく近づいていってるってのが逆に面白いね。
日本なら相当するのは北海道ですね。
あとアメリカがファストフード大国や冷凍食品大国になったのも解るような気がします。
でも美味しい冷凍食品はないと言う。
ポッケにクラムチャウダー入れてるでしょって言ったのはわかった
それよ😂
正解の英文と和訳を読んでも、状況を把握できない。(-_-;)
あんなに広い国土なのに意外とアクセントの違いは少ないですよね。それに比べて日本は狭いのに聞き取れないくらいの方言がいっぱいだ。
でも面白いから良いかなー
歴史の長さの違いと思いますねぇ
八丈島の言語なんか1000年前の言葉そのまま使っとるせいで何言ってんのか全然わからないですしね
不思議ですよね、イギリスの方言のバリエーションに比べると尚更
日本、イギリス人は基本定住していて国内での移動がなかったので、常に移動をしていたアメリカの人々と比べ言語が地域に根付いていたので方言が発達したようですね〜
言葉の歴史は面白いですよね。
ほぼ全員が自分は訛ってないと思ってんのかわいい
WAとCAは、本当に訛ってないね。
@@tomoyagou いやカリフォルニア訛ってるでしょ笑あの癖のある喋り方は聞いててイライラするよ実際
日本人も同じだよね笑
日本の地方の人も同じように思ってる笑
どこの国もそうなんだろうね。
友達に聞いた話で、仕事の関係で全国の関係者が集まる機会があって、そこで東北の人と話をしたんだと。そしたら、その人「おれ、ひょうずんごで さべってるよなぁ?ひょうずんごで さべってっぺえ?」って、真顔で言ってたらしく、笑いを堪えるのが大変だったって。
普通の英語も聞き取れないのに方言が聞き取れるわけなかった
確かにニュージャージー出身の友達は割とゆっくりと話してたな笑 結構各州で傾向が分かれてるところがあるんですね。
昔、英語に少し慣れ始めた頃にシアトルからダラスに✈️で移動した事があるんだけど、その時のシアトルお姉さんの空港アナウンス英語があまりにも綺麗で(今思えばカナダ英語ぽかったかも)まるで自分がバイリンガルになったかのように聞き取れた事にドヤってたら、ダラス着いた時のアナウンスに衝撃を受けたのは覚えてる。アクセントと抑揚が違いすぎて全然聞き取れなかった、、
ワシントン=東京、ハワイ=沖縄って感覚がまさにそれ
おもしろかったです!
こんなに広いんだから、方言は細かく沢山あるんだろうなと思っていたのでびっくりしました😮いい動画でした☺️
アメリカに住んでいましたが、方言聞くとなつかしくなりますね。ワシントン州やオレゴン州の人たちは早口で単語の端々の音が消える感じです。慣れればなんともないんですけど、最初は聞き返すことが多かったような感じです。
ミシシッピ州など南部では I(アイ)を「アー」 Y(ワイ)を「ワー」って言っていました。これも慣れると問題ないんですが、ミシシッピ人同士の会話はさすがにわからなかったですね。
ミシシッピに似ているテネシーの人のアクセント聞くと懐かしくて感動してしまいました。また、アメリカに住みたいです。
高校時代、留学先に日本人がほとんどいない州を選んだ友人。
帰国後、試験を受けた時試験官の米国人に「あなたの英語は訛っていて意味が分からない。」
と不合格だったそうです。
英語にも訛りがあると知ったのはその時です。
今まで習ってきた英語とかも比較対象にならなかったということは、もう真っ新の0で飛び込んだのか、、
@@ライオんハート獅子心王 昔なので、ヒヤリングよりもリーディングが重要視されていました。
今はヒヤリングもリーディングも出来ないと留学なんてありえないですけど😅
@____-fv1lt んなわけなくて草 インド人の英語すら通じるから安心しろ
いや普通に日本語訛りで意味がわからなかったんだと思う。
@@Alice-fj6zg帰国してから受けるテストだから日本人対象のテストだと思った
英検も1級は外国籍の面接官が面接するし
今日はレッスンの主旨に反して、Yopi先生の読み上げの箇所を、何回も何回も何回も何回もシャドウイングしてます。
Yopi先生、カッコいいなぁ。。。
嬉しい、、、ありがとうございます😭
カンザスで大学時代をずっと送っていたので中西部の英語はとてもとても自然に聞こえました🙂
カリフォルニア州、ニューヨーク州、
ノースキャロライナ州、アラバマ州、
が聞き取りやすかったな
豪イングリッシュ喋るからアメリカ英語が聞き取れなかったけど、どこの訛りか分からなかったからめちゃ助かる!
ネブラスカに長いこと住んでますが、ネブラスカは訛りというのはあまりないように思います。ただ訛りではなく州によって使い方が違う単語はたまーに話題になります。
たとえば昔仕事をしてた時に「Do you want a bag 」といってネブラスカじゃないねと言われたことがあります。こちらではbagではなくsackを使う。これも州によって分かれるんですが「soda」なのか「pop」なのか。グレイビーをドレッシングというところもあるとかそういうことの方が話題にはなるかなぁ?
ダイ・ハード1で、犯人ハンス・グルーバーが、刑事ジョンにビル内で見つかってしまった時、無線で話していた英語とは違う方言と演技で、別人だと乗り切ろうとするシーンがありました。
でも、見ているこちらは日本語しか分からないので、何が起こっているのか、詳しくは、長い間分かりませんでした。
こういうことが、映画や日常で往々にしてあるんだろうなと思います。
ニューオリンズ在住ですが、同じルイジアナ州内でも町の性質によって結構変わってきます。ニューオリンズは港町なのでいろんなアクセントが混ざりまくった結果ブロンクス訛りに近いと言われているのに対し、ちょっと郊外に行くと典型的な南部アクセントが強くなっていきます。でも、ケイジャン系とか「ほんとに英語しゃべってる???」と聞きたくなるようなまーーーったく分からないアクセントもあって、掘り下げるときりがない、というか面白いですよね
沼の人は、コミュ症です。
Nola accent is nothing like the bronx wym 😂😂 they have a southern accent.
イギリス在住21年の日本人です。英語に比べると米語はすごーい。ニャーニャー言ってるようにきこえます。
最後のイギリスの方の見解に納得しました
楽しいどうがですね
私はフランス・パリ在住ですが、フランス語も、フランスとカナダのモントリオールなどの仏語圏ではかなりアクセントも違って、戸惑いました。英語は、大学時代にカリフォルニア留学’していたので、なんとなくゆっくり喋るスタイルになれていましたが、就職してNYCの企業に入り、ものすごい弾丸イングリッシュでぶっ飛んだことを記憶しています。
とてもためになる動画、ありがとうございます!
ネブラスカ州に住んでいた時のスピーチの先生曰く、ネブラスカ州が最も訛りが少ないので、全国のニュースアンカーの養成所のようなものがオマハにあり、そこで「標準語」的な話し方を身に着けるそうです。ホンマかいなwでも確かに訛りは少ないかもしれない。
アーカンソーに住んでいます。土地柄、南部訛りがありますが、ほとんどの人は標準英語的に聞きやすい話し方をします。最初来た時、pen とpinの発音で、どちらともつかないピィエンにはまいりました!あと、アイという音が、アーになります。timeは、ターム、riceはラースと言った感じ。be fixing toという表現は、be going toという意味なんですが、"What are you fixing to do this weekend?"とか聞かれて、毎週何を直しているのだろう?と、しばらく思ってました。
おもしろ!南部!旧フランス領(!?)
@@masatakeda7015さん、 コメント有難うございます。 ルイジアナ州は、名前からもわかるように、おっしゃる通りです! アーカンソーは、荒川区ににているんです!(あら、乾く、あ~乾燥!なんちゃって!)座布団もらえますかぁ~? 南部は高温多湿なので、大きく口を開ける話し方で、あ~って音が伸びるのかもしれませんね。
@@KinkoIto 座布団10枚!あらかわ遊園みたいなとこもあるかな〜
@@masatakeda7015 お座布団、10枚も有難うございます!
You made my day!
@@KinkoIto あらかわ遊園にあたるのはMagic Springs Theme and Water Parkあたりかな?あと都電荒川線みたいな路面電車はArkansasにはなさそう•••。
ボストンはまじでわからんかった
とても面白いです!ブリティッシュアクセント大好きなので楽しみにしてます!
ハワイピジン英語(Hawaiian Pidgin English)にも、いくつか独特の発音があり、アジア系移民の言語の影響が一番濃く出ています
th音の置き換え
英語の「th」音(/θ/ と /ð/)が「t」や「d」に置き換えられます
例:"think" は "tink"、"this" は "dis"
母音の短縮や変化
母音が短縮されたり、異なる母音に置き換えられたりします
例:"about" は "abot"、"father" は "faddah"
LとRの混同
LとRの発音が混同されることがあります
例:"girl" は "gurl"、"world" は "worl"
重音の強調
単語の一部が強調されることが多いです
例:"okay" は "okee"、"brother" は "bruddah"
無声子音の有声化
無声子音が有声子音に変わることがあります
例:"thing" は "ting"
ゆっくりな英語、おっとりさんみたいで可愛い
人生の中でソルトレイクとモンゴメリーに住んでた経験があります。
合計で11年をアメリカで過ごしましたが、自分がどこの出身かアメリカ人に良く尋ねられる理由が分かりました。
小さい頃は全く意識していなかったので、あっ、と驚かされる動画でした、
Quite impressive you guys are making a vid about accents here xd. To me as a native Pennsylvanian, it's definitely a pain in the neck for me to understand Massachusetts one, especially Boston accent, always pulling my leg every time I talk to a local there
あれ?オハイオ出て来なかったけど…私は西海岸にいますが、ニューヨークに行った時、なんだかこっちの人たち意味もなく怒ってない?と思った事が何度もありました。
オーストラリアの州やシティのアクセントの違いも取り上げてほしいです
南部地域の方が聞き取りやすいですね。
NYでイタリア系アメリカ人のアクセントをThe Sopranosで覚えましたが本当に癖強すぎて聞き取れないです😂
これだけの American native speakers を集めては、さすがに凄い❣ Also I've learned the important things.
ボストンの帰国子女です。
中学で英語が始まるまで自分に訛りがあることに全く気付かなかったです。自分が話す時はいつもRの音が欠けるなと気付いたのがきっかけでした。初めは大好きなハリーポッターに影響されて勝手にイギリス英語の影響を受けたのかと思っていたのですが、どうやらそれが「ニューイングランド(ボストン)訛り」だったようです。
ボストンは訛りなんか無いよね?と母に話して大爆笑されたのを思い出しました😂
面白かったです
オーストラリアの訛りなんてもっと凄いからww聞き取りにくくて申し訳ないけど何度も聞き返しちゃうww
嫌なのは、そういうシーンに遭遇した時に英語の喋れない友達に「もっと英語喋れると思ったけど、その程度なの?」ってお門違いな事を言われる事!
じゃ博多弁わかるの?青森弁は?日本語でしょ?だったら何で全部わからないの?って言いたくなるww
めちゃ面白い!
その分抑揚よりスラングや言い回しがエリアでかなり違うイメージがあるんだよなー
インディーズ系のロックやブラックミュージック聴いていると、世代の表現ではなく土地の表現の違いみたいなのが結構あるのよね。
Howdyとか米国内でも一部エリアでしか使われてないとかさ。
アメリカは州ごとよりも、人種毎でアクセントが全然変わる気がします。大学時代にアメリカに留学してた時に、Latinoの子に、「あなた白人みたいに話すわね」と言われて、発音をアジア系アメリカ人寄りにしようと必死にした記憶があります。
面白かったです!良い英語勉強になりました!
5:30 “all over the place”は「どこにでもある」じゃなくて「ぐちゃぐちゃ」ですね(いろんなところに散らばってるみたいなイメージ)
面白かったです。私はフィラデルフィアで育ちましたのでネチョーとしたアクセントがあると言われたことがあります。南部の訛りに馴染みがなくボストンは親友が住んでいたので、わかると思ってたのが全然わからなかった今回w まだ南部がわかる。おそらく夫の親戚が南部訛りを話す人が数名いるから慣れたのかもしれない。今は東京ですが、カリフォルニア女子訛りを練習中でーすw😂
わかんね。全部英語にしか聞こえない。
私の英会話のベースはネブラスカ。
ロンドンに行った時、フードスタンドのお姉さんに
"I like your English. You have no accent."
って言ってもらえたから、ネブラスカは標準米語なのかな~?って思ってた。
普段はネブラスカってバカにされがちなんで、ちょっと嬉しかった思い出です♪
ケンタッキー聞き取りやすーー!❤
逆に標準語はどこの州の言葉なんだろう
フロリダはパンハンドル地区には当てはまらないと思います。それからルイジアナはとってもフレンチ。
アメリカに住んでいますが、ホワイト、ブラック、インド系、スパニッシュ系、アジア系など、ヨーロッパ系など、人種や血統の特徴の方がわかりやすいと思います!というか全然みんな違う話し方です☺️
英国英語に触れると、もしかしてアメリカ人全員訛ってんじゃね?と思うようになった
英国発音の方が単語の綴り通りの発音をしているから日本人にとって聞き取りやすい
3:30 Harvard Yardがハバヤァなんて聞き取れるか!ww
ハーブドヤデゥみたいに聞こえません?
これは、ボストンに住んでないとわからない場所なので、聞いてもわからないって人は多いんじゃないかなぁと思います。メイン州の人が言ってたのも同じ。よく知らない地名は戸惑いますよね。私はボストンに住んでたのでわかりましたが、住んでいた当時は訛りがあるなんて思ってなかったです。今は別の州にいるので、確かにボストンは違うな、と感じます。
アクセントと方言はちょっと違う気がします。
アクセントは日本語では「訛り」、方言は英語では "dialect" です。
アクセントは同じ単語の発音やイントネーションの違いですが、方言というのは語彙自体が異なることを言うのだと思います。
日本語で例えるなら、名古屋では自転車を「ケッタ」、疲れたことを「えらい」、ご飯をよそうことを「ご飯をつける」と言います。
ご飯が硬いことをある地域(どこか忘れました)では「こわい」と言うし、別の地域に行くと意味が異なってしまうような、あるいはその地域でしか聞かれない単語のことを言うのです。
英語で言うならば、イギリス英語ではズボンをtrousersと言い、アメリカ英語ではpantsというのが日本語で言う「方言」に当たるのではと思います。
「車で送っていく」ことをイギリスでは "lift"、アメリカでは "give a ride"(だったかな?)というのが上の日本語の例に相当するかもしれませんね。
CA州ですが、アジア系が多いから日本人は聞き取りやすいです。他の州行ったら、聞き取るのが若干ストレス。
日本の方言みたいに都道府県により明らかな単語の違いはないんですね。おおきに、ありがとう、明らかに単語が違うし。
Bostonの人って野球かアイスホッケーかバスケどれかのユニフォームかグッズを身につけている人がすっごく多い印象がある。このお姉さんもレッドソックス着てるし。そしてアクセントの話になると必ずこのフレーズを言うよねw
テネシーアクセント大好き
同じこと思った!アメリカはめちゃめちゃ国土広いのに聞き取れる範囲に収まってるよね。
日本だと会話が成立しないくらい方言強くなるし・・・。
北海道と同じだ。。
北海道は日本の色んなところから来てお国訛りがあったはずなのに標準語(北海道訛り)に統一してる。国土は広いが歴史は浅く訛りの違いは殆どない。
2:48 ユタの笑って誤魔化すのなんなんww 可愛いから一言くらい喋ってほしかった泣
カナダの田舎在住なのですが、めっちゃ南部訛りに似た発音の方がけっこういます。やはり田舎は発音がゆっくりのんびりした感じになるんでしょうかね
英語が理解できない人が見る動画じゃないって言うのがわかった。
アメリカに住むことがあっても、マサチューセッツだけは聞き取れないから止めておけと家訓にしたい笑
アイダホ州に45年住んでる名古屋人です。アイダホは訛りがありませんが田舎、特にカウボーイたちはアイダホの事をエイデホといいます。
終盤の怒涛のサザンアクセントラッシュで感動した
訛りは同じ単語を土地独特のアクセントや音で話すイメージで、それだけでも意思疎通にはこの動画のように苦労しますが、日本の場合、同じものの単語自体が違うことが多々あります。
高知県生まれですが、「のうがわるい」「のんわりい」で「具合が悪い」、「ひいとい」は「一日」。「のうがわるいき、ひいとい 休ませてや(具合が悪いから一日休ませてくれ)」です。
あまり方言差の自覚がない我々でさえこれですから、明治維新の頃に西日本や北から来た人の話し方を聞いた江戸っ子は、さぞかしびっくりしたでしょう。
3:18 最後のチャウダーだけ聞き取れたと思ったら全然違うかった😂
中学生の時に一度もアメリカに行ったことがなかったのに、留学生に「おまえは南部のどこかにステイしたことがあるのか?」と言われました。大人になって仕事でアメリカに行った時は、どこに行っても英語に聞こえないということはほぼなかったです。イギリスに行った時には会う人会う人違う感じの英語しゃべっていて、ネイティブじゃない自分にはぱっと聞き、英語に聞こえなかったこともありました。狭いのに言葉が結構違うのは日本も同じですね。
アメリカ英語の訛りもなかなか面白い!!
ただイギリスだとどうなるんだろう…
私は北カリフォルニアに住んで随分長いことになりますが、マサチューセッツの方のは聞き取れませんでした。試しに生粋のアメリカ人の夫に聞かせてみたら、彼も聞き取れませんでした。
ボストンえぐいな。カナダ育ちなのにHarvard〜聞き取れなかった。
ボストンアクセント、車を停めて〜くらいまではとチャウダーはわかったけど真ん中はまるで理解できなかった笑
WA州在住ですが、ワシントン州は本当に訛りがなくて聞き易い英語を話す人が多いです。
日本語の訛って名称すらも別物に転化してるから更にややこしい。
場所によっては言語自体が別物感も有る地域も有るし、外国からの移住者は日本の地方定住には苦労しそう。
クラムチャウダーかと思いました
カリフォルニアからマサチューセッツに引っ越しましたが、コテコテのボストン弁を話す人はあまりいないような。カリフォルニア時代、たまにコテコテがいました。
育ったミシガン、めっちゃ心地よい
普段めっちゃ訛ってるって言われるけど、全く自分ではわからないんだよなあ
ボストン訛りかっこいい…☺️
誰かがクラムチャウダーって言ったのは分かった
そういえば、コロラド州出身の英語の先生に出身地域のアクセントについて質問したら、
「そうね、コロラドは一番スタンダードな音をしているわね」って言っており、当時はその発言を鵜呑みにしていました。確かに今こうやって聞いてみると ”クセ” というのはないのかなと個人的には感じます。
メイン州訛りは語尾がちょっとイギリスっぽいのが意外。ミシガンはデトロイトの喋り方が一番聞き取りづらい。
ボストンのは口の動きを見てたので You to park the car in Harvard yard and the guard a quarter for some chowder.と聞こえました。一回目はpark the carとchowderしかわからんかったけども
中学2年のときめちゃくちゃ訛りが強い黒人さんが英語の先生になって、リスニングテストのときマジで何言ってるか分かんなくて、悔しくてムカついて泣きながら聴いてた。
フォレストガンプが大好きでアラバマ?南部訛りは凄いんだなと思ってみてました。そのご、パシフィックと言うドラマを見てた時に同じアクセントのスナフというキャラクターが同じようなアクセントで調べたら南部出身の方でした。でも、この動画ではあんまり訛りなくてあれってなりました。
みんな同じ文章じゃないとわからないポンコツ耳…
一体どんな修行を積めばボストンホットレディの言葉をスッと聞き取れるようになるのか分からん;;
字幕追ってても気付いたらチャウダー言ってるからびっくりだよ
Im Canadian and that first accent was crazy 😂
勉強になります😃
アメリカのアクセントは耳が慣れてくれば一部を除き比較的聞き取れるようになってくるけどイギリスやオーストラリアのアクセントはガチでヤバいと思う。
いや慣れれば普通
ただアメリカとは別
Maryland在住だけどCAにいた時に比べてすごく聞きづらくてたまにしんどい時あるw
カリフォルニア在住です。
仕事でテキサス在住の女性のお客様から電話があったとき、全然聞き取れなくて困りました。
他の日本人同僚も聞き取れなかったので、私の聞き取り能力の問題ではなかったようです。
ちょっとクレイジーな印象の人だったので、テキサスのアクセントなのか、彼女の話し方の癖なのかはわかりません。
英語の聞き取りが普通に出来る人向けだな。英語の聞き取りが出来ない人向けに、カタカナと矢印でどう違うのかを書いて説明してくれると助かる。例として、コロラドをコロラードと発音するという説明は分かりやすかった。
出だしのMassachusettsの早口言葉みたいなヤツ以外は聞き取れました。英語の場合、アクセントの違いはあっても、日本語みたいに単語が別物に置き換わってしまうケースはスラング以外では少ないように思うのですがどうでしょう?
唯一、エリアによって単語が違うなぁと感じたのは「炭酸飲料」の総称です。soda とpop が代表格かな。
あと、車関係が日本で浸透してる単語とアメリカで一般的に使われてる単語が違っていて、「Open the bonnnet.」って言ったら大爆笑されて恥をかいた経験があります。
東北弁や沖縄訛りの聞き取りづらさよりも鹿児島弁が一番ハンパない気がする
日本も歴史が長く移動が稀だっただろうし、山や川に遮られるという地形もあって方言がめちゃくちゃ多様なんだと推論できました。面白いですね😊
南部にアクセントは分かりにくいですね〜ボストンはかなり難しかった。😅
スペイン語が¥%*♯Åで表記されるのほんと草
ボストンに行ってはいけないという事は分かりました(聞き取れませんでした😥)
最後の人のが一番わかり易いのでは?
このくらいの速度でないと聞き取れない
オレが英語しゃべるとき
「カリフォルニアの人っぽい」
と言われたことあったけど、なんか解った気がする。
quite people in this video think they don't have an accent. interesting
North Dakota の女の子のアクセントが一番可愛かった!