🎙️🧁 The Wifi Ralph bug that the Spanish dubbing fixed |

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 сен 2024
  • 🌐 | #Ralph #Doblaje #NeiterAll

Комментарии • 1,6 тыс.

  • @ignacio.o
    @ignacio.o 2 года назад +7737

    Plot Twist: Asteroids apenas tiene como 1 personaje.
    Los demás son solo asteroides.

    • @s8056
      @s8056 2 года назад +465

      Alv es verdad

    • @pablocahe9440
      @pablocahe9440 2 года назад +1196

      Los asteroides también tienen sentimientos

    • @AM-on9lr
      @AM-on9lr 2 года назад +263

      @@pablocahe9440 es verdad

    • @jpm199
      @jpm199 2 года назад +358

      Miles y miles de personajes asteroides sin juego buscando un lugar

    • @slay3699
      @slay3699 2 года назад +170

      Todos los personajes en los juegos existen y tienen una función, hasta el público de Sugar Rush estaba en el lobby (?).
      Quizá los asteroides pudieron tener vida en su mundo, idk

  • @toyanimation7558
    @toyanimation7558 2 года назад +448

    Le queda muy bien la voz al personaje
    Un aplauso

    • @luisarengifo1033
      @luisarengifo1033 2 года назад +4

      a que te refieres?

    • @toyanimation7558
      @toyanimation7558 2 года назад +19

      @@luisarengifo1033 a que la voz le queda bien el doblaje España rara vez por que el doblaje de Europa es malo u horrible

    • @sergiolinc8921
      @sergiolinc8921 2 года назад +7

      @@toyanimation7558 xd se escribe "u horrible "

    • @toyanimation7558
      @toyanimation7558 2 года назад +2

      @@sergiolinc8921 chucha es verdad , ya lo corregí

    • @laurisilvarepostera8386
      @laurisilvarepostera8386 2 года назад +18

      @@toyanimation7558Wey soy de España y lo que creo que pasa es que los tonos de los distintos países son distintos o sea en LATAM es más grave mientras que aquí es más agudo seguramente por eso la gente lo considera tan malo

  • @Kruvi23
    @Kruvi23 2 года назад +700

    Creo que recibí un efecto mandela porque según yo habia escuchado cuando la vi que dijo:
    "No he visto a tanto personaje sin juego desde que Turbo Time fue retirado"
    y crei que le darian un cameo a turbo time (juego donde debutaba el villano Turbo de la primer película)

    • @pretty.guardian_
      @pretty.guardian_ 2 года назад +89

      Bro- creo que igual recuerdo que dijo eso

    • @meedorak150
      @meedorak150 2 года назад +118

      Talvez sea un segundo doblaje ,Aveces algunas películas tienen otros doblajes como por ejemplo Madagascar tiene como más de 4 doblajes

    • @marifantacygallegos2523
      @marifantacygallegos2523 2 года назад +29

      Yo también recuerdo algo así 😱

    • @Ercasziz029
      @Ercasziz029 2 года назад +26

      mmm tal vez haya sido el segundo doblaje
      edit: no vi el comentario de meedora xd

    • @isabellarossi701
      @isabellarossi701 2 года назад +21

      @@meedorak150 puede ser, o como los increibles. Como sea, yo también tuve ese efecto Mandela.

  • @PalomoNewell
    @PalomoNewell 2 года назад +193

    A españa le encanta cambiar todos los nombres o cosas, y me gusta el hecho que se preocupen por el doblaje.

    • @hedonista4252
      @hedonista4252 2 года назад +19

      Pensé los que cambiaban nombres eran lo de LATAM, la mayoría de de doblajes en castellano que he oído suelen poner el nombre normal aunque esté en otro idioma

    • @laurisilvarepostera8386
      @laurisilvarepostera8386 2 года назад +10

      @@hedonista4252 lo suelen poner y lo agradezco porque luego buscando en internet sobre esa serie es un lío si lo cambias

    • @Astridyussel
      @Astridyussel 2 года назад +9

      @@hedonista4252 a veces en Latinoamérica se hacen cambios tan drásticos que los nombres de series, películas y personajes a tal grado que no tienen nada que ver con los nombres originales

    • @AM-on9lr
      @AM-on9lr 2 года назад +10

      @@hedonista4252 Es verdad, la gran mayoría de los animes que entraron a Latam hace 2 décadas tienen todos los nombres cambiados, ya sea el título del anime, personajes y hasta cosas que son propias de Japón (el Onigiri de Pokémon al que prefirieron llamar Dona xDDDDD).

    • @-ana_banana-2098
      @-ana_banana-2098 2 года назад +1

      @Addon Permon Pero eso es en Latinoamerica?

  • @rubenzafiro2523
    @rubenzafiro2523 2 года назад +1159

    un latino reconociendo que el doblaje español hace algo bien *c desmaya*

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад +38

      Lo nunca visto

    • @SuitPenguin898
      @SuitPenguin898 2 года назад +74

      @@garcia8270 como se nota que los latinos solo ven la parte donde hay errores en el doblaje para ellos proclamarse como mejores

    • @ignaciogugliotti7488
      @ignaciogugliotti7488 Год назад +32

      @@SuitPenguin898 Asteroids igual es de un solo jugar así que error de doblaje sigue estando, incluso se agrava

    • @leo_Z2023
      @leo_Z2023 Год назад

      ​@@SuitPenguin898 y las voces HORRIBLES
      Y el yaaaaaw
      De dragon ball putiespaña

    • @TablosAF-Original
      @TablosAF-Original Год назад +20

      ​@@SuitPenguin898 When escondes tu xenofobia con "chistes":

  • @tutorialesaleatorios
    @tutorialesaleatorios 2 года назад +96

    El doblaje de españa: "Toda mi vida esperé este momento" :'v

    • @srviracciongamespepe2182
      @srviracciongamespepe2182 2 года назад +4

      España.
      Vi la oportunidad y la usé. 👍😎

    • @yamiart4320
      @yamiart4320 2 года назад +3

      asterois solo tiene 1 personaje y dice : " no veía tanto personaje " xd sería otro error

    • @asado1434
      @asado1434 2 года назад

      @@yamiart4320 ruclips.net/video/CRtQte9Zfr8/видео.html

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад +1

      @@yamiart4320 no man no, se que quisieras que si, pero no

    • @williamsgamer8476
      @williamsgamer8476 2 года назад +2

      @@garcia8270 tiene razón asteroids solo tiene un personaje

  • @V_54
    @V_54 2 года назад +6

    Está vez si nos superaste
    Bien ahí España 🤝

  • @soy.nicolito.listo.03.oficial
    @soy.nicolito.listo.03.oficial 2 года назад +58

    ¡Gran detalle España!

    • @alvaroelautentico1367
      @alvaroelautentico1367 2 года назад +7

      Viva ESPAÑA

    • @DeuxViews
      @DeuxViews 2 года назад +6

      Viva......una pena que asteroids tenga 40 personajes y 39 sean asteroides o nose como pudieron haber tantos personajesXD

    • @shadw6701
      @shadw6701 2 года назад +6

      @@DeuxViews ofendido porq tu país hizo un error y España no?

    • @DeuxViews
      @DeuxViews 2 года назад +3

      @@shadw6701 ofendido x una broma? Que esperar de un Hezpaniol puedes matar a su familia entera pero si hablas de su doblaje "😭😭😭😭😭"

    • @shadw6701
      @shadw6701 2 года назад +5

      @@DeuxViews pero q broma ni q broma si andas ardido comentando en todo comentario q diga algo bueno de España ._.XDDD

  • @Pixu246
    @Pixu246 2 года назад +3477

    Pa que dejen de joder pondré un comentario distinto
    Buen detalle por parte del doblaje español darse cuenta de ese error y corregirlo
    Edit 2: No conozco asteroids porque no nací en la época de las arcades, no tenía idea de que solo había 1 personaje

    • @tonmyvasquez3273
      @tonmyvasquez3273 2 года назад +93

      ¿Por? ¿Creo que cosas así le valen un pepino a uno?.

    • @federicoromero9471
      @federicoromero9471 2 года назад +130

      Oh si, indudablemente. No podré dormir hoy de tanta ira...

    • @Pixu246
      @Pixu246 2 года назад +184

      @@tonmyvasquez3273 Hay gente que literal, dice que el doblaje latino es perfecto sin fallas y que el doblaje español es una mierda y solo sabe cagarla
      Por lo que se molestan si les dices que el doblaje Español tiene una escena bastante buena

    • @jonny24451
      @jonny24451 2 года назад +10

      TRIGGERED!

    • @astericxz7464
      @astericxz7464 2 года назад +38

      Eh eh onda vital!!!
      (Risas enlatadas de fondo)

  • @adrianfanmarvel88
    @adrianfanmarvel88 2 года назад +163

    O talvez ese juego fue desconectado pero después volvió

    • @ichi_17
      @ichi_17 2 года назад

      @@Yahooman2942 cual doblaje?

    • @riccardogamer5411
      @riccardogamer5411 2 года назад

      Suena lógico

    • @Water_Light355
      @Water_Light355 2 года назад +1

      @@ichi_17 el latino

    • @joysexdjoyse1521
      @joysexdjoyse1521 2 года назад +20

      @@Yahooman2942 en el guión original también pasó haci q no es culpa de "tal doblaje" xd

    • @pedrotmc4501
      @pedrotmc4501 2 года назад +18

      @@Water_Light355 Cual latino? El que la cag0 fue el original

  • @chayanne4269
    @chayanne4269 2 года назад +266

    wtf soy latino pero veo en los comentarios puros latinos ardidos porque españa hizo algo mejor que el doblaje de aqui XDD

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад +12

      Bueno, ningún doblaje es el mejor, tu crees que el mejor doblaje es el latino, pero si fueras de España dirías este es el mejor doblaje.
      Lo mejor es respetar ;)

    • @chayanne4269
      @chayanne4269 2 года назад +27

      @@lucasss0303 creo que no entendiste mi comentario, en resumen mi comentario dice que veo mucho latino quejandose de que españa hizo algo que el doblaje latino no

    • @darkalignis6128
      @darkalignis6128 2 года назад +9

      yo sigo viendole poco sentido de que se tome en cuenta una cantidad de personajes abandonados en un juego donde solo hay un personaje

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад +7

      Brother no te preocupes estamos acostumbrados a esto, con que haya algunos como tu que respetan nos conformamos

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад

      @@darkalignis6128 man no hay solo un personaje, hay que explicar las cosas 20 veces eh

  • @MikiKat_Art__
    @MikiKat_Art__ 2 года назад +20

    vaya, osea, realmente no tengo mucho en contra del doblaje español, de hecho, en los juegos no lo hacen nada mal, la cagada es en algunas cosas nomas, pero pues, esto es un arreglo muy inteligente por parte de los Españoles

    • @aguas8278
      @aguas8278 2 года назад +1

      de echo no es tan inteligente porque asteroids sólo tiene 1 personaje, asicque tiene menos sentido

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад

      @@aguas8278 reardido, no hay solo uno

    • @aguas8278
      @aguas8278 2 года назад

      @@garcia8270 ardido porque si digo la verdad, solo hay un personaje

    • @UnRandomCualquiera_0
      @UnRandomCualquiera_0 Год назад

      ​​@@garcia8270 Uff
      Si que eres molesto
      Le dices ardido a cualquiera que defienda al latino
      No tiene nada que ver dar tu opinión con ser un ardido

  • @alfredo9873
    @alfredo9873 2 года назад +79

    Españoles: al fin algo bueno :D

    • @BladeXRG
      @BladeXRG 2 года назад +13

      Cough, cough... Alguien jamas ha visto una serie con doblaje castellano.

    • @RaulSanchez-lc3ls
      @RaulSanchez-lc3ls 2 года назад +17

      Españoles de verdad: Al fin hay gente que se da cuenta de que el doblaje castellano tienen cosas buenas que la gente es incapaz de ver por falta de información.

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад +6

      Todas las traducciones son buenas, sólo que hay gente que no respeta .

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад +9

      @@BladeXRG Cough, cough... Alguien jamas ha visto un chiste

    • @BladeXRG
      @BladeXRG 2 года назад +2

      @@Nahwap couch es sofa y entrenador en ingles

  • @Chanchy
    @Chanchy 2 года назад +14

    Soy español y entiendo que aquí hacemos algunas traducciones raras (aunque el latino también las suyas) pero las voces limpias, y el hecho de que piensen fuera de la caja para dar traducciones más creíbles y coloquiales hacen del castellano una joya

    • @srhenryx7416
      @srhenryx7416 2 года назад +1

      Gracias por decir la verdad

    • @Chanchy
      @Chanchy 2 года назад

      @@srhenryx7416 tan solo por curiosidad, eres latino o español?

    • @srhenryx7416
      @srhenryx7416 2 года назад

      @@Chanchy soy argentino

    • @AngelSebastianLeon
      @AngelSebastianLeon 2 года назад +4

      Es inútil discutir con esta gente de mente cuadrada y cerrada.
      Para ellos, latino es god, español es Zzz, sin importar que tan bien lo haga el español, sin importar lo horrible que lo haga el latino.
      Cuando el español es fiel al original dicen que es un doblaje sin alma por ser literal, si hay libertad creativa con quizás cosas de españoles para España dicen que cambian todo, no respetan la idea original etc...

    • @4nimanthyx
      @4nimanthyx 2 года назад

      sinceramente es cierto, hay personajes que a mi opinion suenan mucho mejor en español de España que en el latino, Asterix y Obelix por ejemplo y hacen un trabajo en eso que uno ni en cuenta que es castellano, lo unico es que en el doblaje latino se tiene que trabajar mas en adaptar bromas porque somos mas países con un mismo doblaje, pero eso no quita el mérito al castellano.

  • @TheJohn_MC
    @TheJohn_MC 2 года назад +26

    El doblaje Español Demostrando Su POTENCIAL 😎👌

    • @angelfonseca2779
      @angelfonseca2779 2 года назад +2

      Su unico

    • @RaulSanchez-lc3ls
      @RaulSanchez-lc3ls 2 года назад +6

      @Angel Fonseca ¿ Ahora resulta que el doblaje catalán, gallego y euskera tampoco tienen potencial? Porque que yo sepa también son doblajes españoles.

    • @TheJohn_MC
      @TheJohn_MC 2 года назад +4

      @@RaulSanchez-lc3ls 😐 yo decia el doblaje de españa en general xd
      Gracias por la informacion , no lo sabia pero ahora me alegra saberlo :v

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад +2

      @@RaulSanchez-lc3ls Catalán check XD

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад +4

      @@angelfonseca2779 No es el único, hay otros sólo que no respetan como hablan los demás.

  • @JOSUE_657
    @JOSUE_657 2 года назад +2112

    Primera vez que el doblaje de España hace algo bien, e incluso mejor que el latino, y ahora ¿que hizo ese viajero del tiempo?
    Mal chiste sé que hay buenos doblajes, me refería a primera vez (creo) que veo algo muy positivo en un doblaje castellano

    • @eltuentisenturivoy6620
      @eltuentisenturivoy6620 2 года назад +270

      ¿primera vez? El doblaje Castellano ha hecho varias joyas muchas veces, solo que las personas de interner creen que todo el doblaje castellano es dragon ball

    • @JOSUE_657
      @JOSUE_657 2 года назад +12

      A

    • @JOSUE_657
      @JOSUE_657 2 года назад +63

      Esta bien pana era sólo humor pero no me gustan mucho esos doblajes jajaja

    • @eltuentisenturivoy6620
      @eltuentisenturivoy6620 2 года назад +81

      @@JOSUE_657 Entiendo, solo decía porque hay gente que se empiezan a tomar el meme como la verdad ultimamente

    • @JOSUE_657
      @JOSUE_657 2 года назад +5

      @``) Bã§tîAn no me había dado cuenta de que lo escribí así XD

  • @la_kja
    @la_kja 2 года назад +4

    Mucha gente se burla del doblaje español de España, pero esto demuestra que pueden hacer grandes cosas si se lo proponen.

    • @MbappeChileno
      @MbappeChileno Год назад +1

      Latam*

    • @UnRandomCualquiera_0
      @UnRandomCualquiera_0 Год назад +1

      ¿?
      ¿Cosas grandes?
      Literalmente son unos segundos
      Es un buen detalle pero...
      ¿¿Cosas grandes??

    • @la_kja
      @la_kja Год назад +1

      @@MbappeChileno , en este caso, no.

    • @la_kja
      @la_kja Год назад +1

      @@UnRandomCualquiera_0 , entonces cosas pequeñas, como sea.

    • @UnRandomCualquiera_0
      @UnRandomCualquiera_0 Год назад +1

      @@la_kja Ok XD

  • @sebastiangames2444
    @sebastiangames2444 2 года назад +33

    como siempre, el doblaje de España siendo God

    • @pedrotmc4501
      @pedrotmc4501 2 года назад +9

      XD

    • @luisalfredobarberena9300
      @luisalfredobarberena9300 2 года назад +5

      Onda vital

    • @liiil8492
      @liiil8492 2 года назад +13

      Fuera de bromas el doblaje español ha demostrado ser muy god (como dicen los chavos). Eso lo aprendí de puro ver a Jeffar. Xd

    • @angelfonseca2779
      @angelfonseca2779 2 года назад +5

      Mas bien por primera y talvez unica vez

    • @eltuentisenturivoy6620
      @eltuentisenturivoy6620 2 года назад +11

      @@luisalfredobarberena9300 Mi Pobre Angelito

  • @Misterbame
    @Misterbame 2 года назад +10

    Me encanta cómo se quejan o no del doblaje. No es culpa del doblaje, es DEL GUIÓN. Los traductores son los problemas. Los actores de doblaje sólo nos limitamos a actuar. Punto.

    • @sergioestrada1262
      @sergioestrada1262 2 года назад +2

      Eres actor de doblaje?

    • @javxion6576
      @javxion6576 2 года назад +1

      Con "doblaje" nos referimos a todo el equipo de localizacion.

  • @elmundodefelix_YT
    @elmundodefelix_YT Год назад +1

    Por primera vez el doblaje español hizo algo correcto *explota el universo*

  • @lucasss0303
    @lucasss0303 2 года назад +10

    Wey tipo quieren respeto, pero ellos(en general) no respetan. Andan diciendo que la traducción de España es la peor etc.
    Pero haber alguien habla de la traducción Latina 😒 No digo que la traducción Latina sea mala, pero tampoco es la mejor y "superioir" e igual España, ninguna es la mejor.
    Eso tiene que quedar claro.

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад +1

      nadie dice que la traduccion de españa es la peor, excepto algunos que al escuchar que la gente de un pais habla con otro acento ya dicen que es rara o no tan buena por que no lo dicen con el tono nuestro, y tampoco vi a nadie decir que la traducción Latina sea buena

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад

      @@Nahwap pues yo si he visto, comentarios diciendo que es la mejor la traducción Latina

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад +3

      @@lucasss0303 no le hagas caso entonces, solo creen que nuestra traduccion es la mejor por que no quieren aceptar que las traducciones de otros paises son buenas

  • @wockup2405
    @wockup2405 2 года назад +1

    No sé si fue el director el que se dió cuenta de ese detalle, pero eso hacen los buenos profesionales que conocen el proyecto con el que están trabajando

  • @sises9991
    @sises9991 2 года назад +6

    Los latinos cada vez que escuchan algo de España salen frustrados

    • @lucasss0303
      @lucasss0303 2 года назад +3

      Pues si, porque sólo se la pasan criticando 😒

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад +2

      @@lucasss0303 no todos son asi, yo soy latino y nada que ver, como decis en cada comentario "Aprende a respetar", hay muchos que se enojan por cosas estupidas como eso, pero no todos

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад +1

      la verdad que no, españa se fijo en un detalle mas y esta bien, no todo el mundo se va a enojar por que la traduccion de otro pais le salio mejor o tiene mas detalles

    • @sises9991
      @sises9991 2 года назад +1

      @@Nahwap mira los comentarios

    • @Nahwap
      @Nahwap 2 года назад

      @@sises9991 ya lo se, por eso dije "no todo el mundo", se que hay muchos que se enojan por cosas estupidas.

  • @cabodev
    @cabodev Год назад +2

    Es una referencia a la descontinuacion de la versión de space invaders del 82 por un error que hacía que callaran en picada

  • @antoniopetagna5957
    @antoniopetagna5957 2 года назад +14

    Tal vez en ingles se refirió a una vez en la que space invaders se cayo, no en ese preciso momento sino que anteriormente
    En Latinoamerica no lo salvo porque literalmente dice que lo retiraron.

  • @yamilgarcia4280
    @yamilgarcia4280 Год назад +1

    Tomando en cuenta que no es necesario que el juego se desconecte para siempre, como en el caso de Sugar Rush, puede que nada mas lo hayan desconectado por algun bug que repararon, y pus reconectaron el juego y todos pudieron volver, igual que al final de Wifi Ralph

  • @sirmagnus789
    @sirmagnus789 Год назад +2

    Felicitaciones por ese detalle España 🇪🇸

  • @mariantoons5381
    @mariantoons5381 2 года назад +22

    Cayó significaría también que ya nadie lo juega.
    Por fin el doblaje español superó al Latinoaméricano😎👍

  • @nwmb6576
    @nwmb6576 2 года назад +4

    Algún viajero del tiempo movió una silla ya que el doblaje de España hizo algo bien y hasta se escucha bien la interpretación del actor

    • @oiersecoziarreta3202
      @oiersecoziarreta3202 2 года назад +9

      Hay muchas cosas que el doblaje de España hizo bien, muchas veces mejor todavía que en Latam, que te encierres en una burbuja de dragón ball Z ya no tiene nada que ver

    • @Fakun357
      @Fakun357 2 года назад +4

      @@oiersecoziarreta3202 lo mandaste a su casa.

    • @antoniodejesusocampo525
      @antoniodejesusocampo525 2 года назад +3

      @@oiersecoziarreta3202
      ¿Y qué tiene que ver Latam aquí?
      Si vas a criticar a una región asegurate de que sea la correcta.
      Latam no es lo mismo que hispanoamérica.

    • @oiersecoziarreta3202
      @oiersecoziarreta3202 2 года назад +3

      @@antoniodejesusocampo525 si digo Latam se entiende a lo que me refiero, si digo Hispanoamérica queda demasiado específico y puede confundir. Digo Latam porque todo el mundo le llama Latam

    • @anothergg2692
      @anothergg2692 2 года назад

      @@Fakun357 Que flipado que estás

  • @diegoalonsozegaschip8173
    @diegoalonsozegaschip8173 2 года назад +7

    Al parecer con el último video hasta ahora de tu canal principal y este video corto de shorts, estás recordando las películas de Ralph 💪🏻💪🏻
    Pd: Admito que en uno de los videos te iba a decir que Cuando un video este año de alguna película de Disney Animation ?? 😅

    • @NeiterAllShorts
      @NeiterAllShorts  2 года назад +3

      En noviembre viene 30 Curiosidades de 🌊

    • @diegoalonsozegaschip8173
      @diegoalonsozegaschip8173 2 года назад +2

      Moana
      Ya lo sabía por la animación que nos dejaste en la sección de comunidad del canal principal cuando dijiste pero bueno ya todo está resuelto volveremos el 22 de Enero

  • @tomasaravenadiaz7355
    @tomasaravenadiaz7355 2 года назад +2

    Nice
    Me gusta cuando un estudio de doblaje hace eso

  • @eltuga24
    @eltuga24 2 года назад +1

    En Wreck-It Ralph se ve que de algunos juegos hay varias máquinas, en el caso del juego de Sugar Rush el único que quedó es en el que Vanellope no estaba como personaje jugable. Esa era una práctica muy común en las recreativas, empezar teniendo varias de la misma maquina y cuando va perdiendo popularidad ir retirando hasta que solo quede 1 o ninguna.

  • @LizYord
    @LizYord 2 года назад +13

    top 10 razones por la que los doblajes Españoles son los mejores

    • @pedrotmc4501
      @pedrotmc4501 2 года назад +3

      Solo dire XD

    • @thenameless9224
      @thenameless9224 2 года назад +6

      Naaa los 2 doblajes son igual de buenos

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 2 года назад +2

      @@danielalejandrovasquezdela9300 Él lo dijo :/

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 2 года назад +2

      @@thenameless9224 Exactamente

    • @juan._.1942
      @juan._.1942 2 года назад +1

      ¿Por lo menos un doblaje como v de venganza,la voz de clint eastwood,pero esta cosa mínima? Jajaja que estupidez

  • @WertylevoSuave
    @WertylevoSuave Год назад

    Capas tanto en el doblaje latino como el original, quisieron decir que nadie en la actualidad jugaba space invader, aunque esté la máquina andando

  • @danielm.4261
    @danielm.4261 Год назад +2

    por fin el doblaje español hace algo bien

  • @Ronny.355
    @Ronny.355 2 года назад +6

    Gente no lo puedo creer...
    España 1, Latino 0
    xd

  • @Arepaconaire
    @Arepaconaire 2 года назад +8

    Primera vez que el doblaje español hace algo productivo

    • @hedonista4252
      @hedonista4252 2 года назад +8

      Fuente: fanatismo

    • @xhyunn2125
      @xhyunn2125 2 года назад +6

      Y no es la primera vez que alguien critica porque si

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад +2

      Podría poner todos los doblajes que superan al de latam pero mejor te informas tu solito y asi aprendes

    • @SuitPenguin898
      @SuitPenguin898 2 года назад +2

      Te tomaría en cuenta pero por tu única neurona viva no puedo

  • @martagomezperez4354
    @martagomezperez4354 2 года назад +3

    Me encanta como la gente critica tanto el doblaje.
    Literalmente los actores de doblaje solo actúan un guión. GUIÓN TRADUCIDO POR LOS TRADUCTORES (QUE MUCHAS VECES TIENE ERRORES CUANDO LLEGA AL ESTUDIO)
    Los actores no tienen culpa de absolutamente nada.
    Si quieren criticar, critiquen la actuación, no la traducción😑
    (Estudio doblaje, por eso se de lo que hablo)

    • @user-xn8nx2xj8y
      @user-xn8nx2xj8y 2 года назад

      Bruh

    • @walrus413
      @walrus413 2 года назад +1

      Exacto, cuando critican el doblaje castellano usan como argumento las traducciones lo cual es diferente, son muy estúpidos en ese tema

  • @empanadadeguayaba7812
    @empanadadeguayaba7812 2 года назад +2

    Eso es porque existen dos versiones de space invaders. Una fue descontinuada y la otra sigue en funcionamiento. Realmente si fue desconectado Space invaders, solo que fue la otra versión.

    • @almako6076
      @almako6076 2 года назад

      Pero no significa q esa versión este en la tienda

  • @kirariniwa3948
    @kirariniwa3948 Год назад

    Whoo se nota la entrega de quien hizo el guion en España ya que noto está irregularidad en el original, que padre detalle.

  • @Miktro980
    @Miktro980 2 года назад +1

    Doblaje Español: Dicen cualquier cosa por que les sale de los huevos
    RUclipsrs: Héroes del Doblaje

  • @r.bustamantegutierrez123
    @r.bustamantegutierrez123 2 года назад +6

    Es solo un dato curioso, no entiendo porque (tanto españoles como mexicanos) se enojan tanto XD
    Algunos diciendo *cuidado que ahi vienen los latinos ardidos*, otros diciendo *al fin españa hace algo bien* y etc y etc.
    Tanto les va a doler un dato?
    Ridiculos

    • @RaulSanchez-lc3ls
      @RaulSanchez-lc3ls 2 года назад

      A mi no me duele, al contrario, me reconforta.

    • @r.bustamantegutierrez123
      @r.bustamantegutierrez123 2 года назад +1

      @@RaulSanchez-lc3ls Eres una persona sensata entonces, dejeme estrechar su mano.

    • @thenameless9224
      @thenameless9224 2 года назад +7

      Yo no me ofendo por lo que ponen, ya que pues el doblaje latino y español son muy buenos, pero claro, ver tanto comentario racista es lo que me molesta

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 2 года назад +3

      Lo de los latinos ardidos es cierto, porque hay especialitos que dicen que "Por fin el doblaje de España hace algo bien"

    • @thenameless9224
      @thenameless9224 2 года назад +3

      @@danielalejandrovasquezdela9300 No tienes nada mejor que hacer que soltar comentarios racistas? ¿Tan vacia es tu vida?

  • @SantiagoHernandez-ce6pe
    @SantiagoHernandez-ce6pe Год назад +1

    En mí opinión, creo que tiene más sentido con space, porque bueno en todo la película no se ven personajes del juego, esto nos lleva a que hubo un anterior space qué fue descontado y luego de ello trajeron uno Nuevo, el cual vemos en escena, en donde los interiores personajes se qcoplaron, ya que es el mismo juego

  • @sora_sg
    @sora_sg 2 года назад +3

    No sé si lo saben pero el doblaje de España es considerado el mejor de Europa

  • @adriankurama90baldeon90
    @adriankurama90baldeon90 2 года назад +2

    Un doblaje de España correcto o.o ya puedo morir en paz XD

  • @LeoLeoLeo798
    @LeoLeoLeo798 2 года назад +10

    En fin, lo que se puede ver es que todos los doblajes son buenos, todos tienen sus puntos fuertes y puntos débiles. Muy atento de parte del estudio de doblaje español.
    Att: El mejor país es Argentina, saludos desde Argentina. 🤑

    • @ksks9245
      @ksks9245 2 года назад +1

      No es verdad no es el mejor

    • @el_tio_thanos6402
      @el_tio_thanos6402 2 года назад +1

      Mejor país???
      Dile eso a la inflación

    • @danielgamingreaction9574
      @danielgamingreaction9574 2 года назад

      @@el_tio_thanos6402 Eso es verdad!, cómo argentino lo confirmo! xD

    • @garcia8270
      @garcia8270 2 года назад

      @@el_tio_thanos6402 reardido amigo

    • @SuitPenguin898
      @SuitPenguin898 2 года назад

      Che España y Argentina tienen algo en comú aparte del idioma y la inflación, y es que tenemos un territorio invadido por los ingleses ( Las Malvinas y Gibraltar )

  • @VictorX80_
    @VictorX80_ Год назад +1

    Jeje yo cuando la vi de pequeño me di cuenta cuando mencionan a Asteroids😁

  • @sir6766
    @sir6766 Год назад

    Algo que tenemos que aceptar es que apesar de que los doblajes de España se escuchan horrible pero de que son más cuidadosos y atentos en este ámbito lo son

  • @dxrk.6678
    @dxrk.6678 2 года назад +1

    "Lo logro señor"
    xd

  • @logannicolasrodriguezlopez7213
    @logannicolasrodriguezlopez7213 2 года назад +3

    Dato curioso Sonic tiene la misma voz en español que el sus juegos iguales

    • @almako6076
      @almako6076 2 года назад +1

      Ya me jodería tener a Luisito comunica , en vez de ver a Sonic vería a Luisito toda la película en mi mente

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 2 года назад

      No es cierto, tiene el Actor de Doblaje de series de el como en la que toca chicos o en Sonic X pero no el de los Juegos Actuales no como en Inglés que sí es el de los Juegos Actualmente.

  • @angeltartaruca8395
    @angeltartaruca8395 2 года назад +1

    Decían Polybius y me cagaba de risa.

  • @benjar_31
    @benjar_31 2 года назад +1

    Bueno es probable que tambien los del doblaje latino no se habian percatado de eso y de haber sido lo hubieran podido arreglar mencionando otro juego como centipedes o hasta donkey kong

    • @RaulSanchez-lc3ls
      @RaulSanchez-lc3ls 2 года назад +1

      Puede. Nuca lo sabremos. De todas formas el doblaje latino no tiene porque resolver los errores que comentan los guionistas.

  • @DamianSez
    @DamianSez 2 года назад

    Primera vez que el doblaje español hace algo bien

  • @PokyDaBesto
    @PokyDaBesto 2 года назад +1

    Los españoles siempre tan avispados xdddd

    • @PokyDaBesto
      @PokyDaBesto 2 года назад +1

      Nah no me odien latinos

  • @neoumbrella8272
    @neoumbrella8272 2 года назад

    eso demuestra la superioridad del doblaje español sobre el latino y el original

    • @Marin-xz1jq
      @Marin-xz1jq 2 года назад

      pero weon asteroids son solo asteroides que personajes va a haber XDDDDDDDDDD

  • @luxzord865
    @luxzord865 Год назад

    Probablemente se refiere a la primera versión de Space Invaders y la que vemos en el arcade es la versión actual.

  • @BAMG_64
    @BAMG_64 2 года назад

    Bueno, tendría sentido que haya sido otra máquina (yo he ido a muchos lugares tipo arcade) y he visto máquinas de space invaders muy distintas, así que puede ser que una máquina se haya descompuesto y la hayan cambiado, aunque si es raro que no se vea en la película

  • @sebastiancuadra1487
    @sebastiancuadra1487 2 года назад +8

    Al fin el doblaje de España ase algo bien
    Solo es joda pinches vatos 🤣🤣

    • @NemesethO.W.L.
      @NemesethO.W.L. 2 года назад +5

      No sé qué hace tu doblaje pero enseñarte a escribir bien seguro que no

    • @javiersosa2870
      @javiersosa2870 2 года назад +3

      @@NemesethO.W.L. Que tiene que ver la escritura con el doblaje?

    • @elsoplaveleros
      @elsoplaveleros 2 года назад

      @@NemesethO.W.L. que tiene que ver el doblaje con la escritura?...

    • @thenameless9224
      @thenameless9224 2 года назад +5

      Han hecho muchos doblajes buenos, solo que si miras "Cagadas de doblajes españoles" Es obvio no van a poner los mejores doblajes

    • @NemesethO.W.L.
      @NemesethO.W.L. 2 года назад

      @@javiersosa2870 nada. Pero por éso escribí de ésa forma mi comentario. Lee bien

  • @fidelmovil6017
    @fidelmovil6017 Год назад +1

    El doblaje español por una vez supera al latino

  • @johancolombia3693
    @johancolombia3693 2 года назад +3

    Lastima que No es Igual de "Bueno" que en Dragon Ball XDXDXDXDXXDDXDDDD

    • @BladeXRG
      @BladeXRG 2 года назад +2

      Si, lastima, ya que ahi hicieron cosas como decir "Lapis" en vez de "17", y agregarles los nombres japoneses a tecnicas cuyos nombres ni se pronuncian en japones, como el "Kakusandan".

    • @unpibejaja1240
      @unpibejaja1240 2 года назад +2

      ruclips.net/video/csSNbOK9_ho/видео.html

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 2 года назад +2

      @@BladeXRG Eh, ves SeldionDB? Porque yo si, y de esas 2 cosas me entere gracias a su serie de cagadas y mejoras del castellano en dragon ball, Nice

    • @wilymoto6501
      @wilymoto6501 2 года назад +1

      @@unpibejaja1240 Ni yo lo podría haber expresado mejor.

    • @BladeXRG
      @BladeXRG 2 года назад

      @@wilymoto6501 bingo

  • @luisadellan-musicasescenas4148
    @luisadellan-musicasescenas4148 2 года назад +1

    es de la pocas veces que el doblaje castellano arregla ese dialogo que esta mal en ingles y lo soluciono en castellano :)

    • @just_an_internet_guy4067
      @just_an_internet_guy4067 2 года назад

      Hola, te he encontrado también aquí JAJAJ

    • @alexyzthekillers
      @alexyzthekillers 2 года назад

      No esta mal de hecho esta bien Y que en la 1 habían muchos space invader y ahora en la secuela solo existe 1 haciendo referencia que ha estado decallendo

  • @yahomiedinxty
    @yahomiedinxty 2 года назад +3

    Prueba de que el lenguaje castellano es mejor

  • @cyber_rx7694
    @cyber_rx7694 2 года назад

    Me recordó a la película pixeles porque en esa película hablan sobre la version fallida de asteroids

  • @julietasandoval-um1nu
    @julietasandoval-um1nu Год назад

    Soy nueva sub🌸❤️ no me avia dado 🎲 cuenta en eso😱😻

  • @maurockruelas898
    @maurockruelas898 Год назад

    Lo que si no explican es como Sonic sabe de la existencia del Wifi sabiendo que es un personaje de videojuegos al igual que los demas

  • @fabianarcila3072
    @fabianarcila3072 2 года назад +3

    Un aplauso

    • @fabianarcila3072
      @fabianarcila3072 2 года назад

      Maria Antonieta de las Nieves, he escuchado tantas veces su voz que se me hace raro escuchar a la venellope de Wifi Ralph.

  • @verobarrionuevo
    @verobarrionuevo 2 года назад

    No solo eso: redujeron la cantidad de palabras, pero diciendo lo mismo y con una frase que sí diríamos en Español "desde que se fueron los ...". Y se entiende más.

  • @salomealcala4094
    @salomealcala4094 2 года назад +1

    Qué hermoso ❤️😍😍❤️

  • @Vickyss0620
    @Vickyss0620 2 года назад

    sacando de tema lo del doblaje, al ser Stay cuando dijo "Felix", ya no pued tomar en serio el nombre conociendo a "Lee Felix" qwq

  • @TFDM_
    @TFDM_ 2 года назад +2

    que grandes los de España

  • @KaphixelYT
    @KaphixelYT 29 дней назад

    Dudo que lo hayan arreglado, más bien volvieron a cambiar el dialogo como siempre lo hacen (solo que esta bien les salió bien sin saberlo) 😂

  • @perrocomunista2761
    @perrocomunista2761 Год назад

    Quizás se refieren que a partir desde ese momento desconectaron a spade invaders

  • @chichuz8925
    @chichuz8925 2 года назад +3

    doblaje españa: 1
    doblaje latam: 21654654123616541654136
    no se molesten es comedia, comedia de la mala

    • @ttbayt
      @ttbayt 2 года назад +1

      es comedia y al mismo tiempo es la verdad xd

  • @gatovolador5166
    @gatovolador5166 2 года назад +1

    1era vez que el doblaje castellano hace algo bien XD

    • @alexyzthekillers
      @alexyzthekillers 2 года назад

      Siempre hace las cosas bien el castellano no como el doblaje ibero americano

  • @-18
    @-18 2 года назад

    Muy bien por el doblaje castellano! :D

  • @xxshadow_longxx5391
    @xxshadow_longxx5391 2 года назад

    Corrección en inglés dijo cayó no que fue retirado eso significa qué pasó un error con la máquina pero lo volvieron a arreglar pero el que se equivocó en este caso fue solo el latino que dijo que lo retiraron

  • @nahuu5207
    @nahuu5207 2 года назад

    Lo hiciste bien porfin doblaje español lo hiciste bien

  • @federicolopez4685
    @federicolopez4685 Год назад

    Debemos recordar que salieron 2 versiones de space invaders, no sé si recuerdan en gamers de Adam Sandler que dijo que habían 2 versiones de space invaders

  • @danielamaya8077
    @danielamaya8077 2 года назад +1

    En realidad es por que hubo 2 versiones de space invaders y la primera fue retirada por un glitch de programacion tao vez haga refierencia a eso
    O tal vez solo fue que el guionista andaba drogado

  • @computermariobross
    @computermariobross Год назад

    Les daría el beneficio de la duda si no fuese porque el pinche guión entero parece haberse olvidado de que es una secuela.

  • @manuadvance
    @manuadvance 2 года назад +1

    se hizo obvio para darle mas sentido ya que nadie conoce a "asteroids" y por eso se dejo con la traduccion original pero bien el doblaje de españa que se tomo la molestia de cambiarlo

    • @alexyzthekillers
      @alexyzthekillers 2 года назад

      Falso todos conocian asteroid pero nadien Conocía space invader

    • @manuadvance
      @manuadvance 2 года назад

      @@alexyzthekillers también depende del lado del charco donde fue más popular

  • @chetahh1318
    @chetahh1318 2 года назад +1

    ESTO ES... IMPOSIBLE.

  • @tiliche29
    @tiliche29 2 года назад

    Al fin los Españoles tienen un punto en doblaje

  • @mamuspokkiwvamja8574
    @mamuspokkiwvamja8574 Год назад

    Space invaders de la peli: normalito
    Geometry Dash: 2.2🤑🤑🤑🤑🤙🤙🤙🤙🤙

  • @gogitura_edits
    @gogitura_edits 2 года назад

    Por fin hacen algo bien con el doblaje 🙂

  • @ElSueco.
    @ElSueco. Год назад +1

    Qué humilde España ❤

  • @miguelbenitez6715
    @miguelbenitez6715 2 года назад

    Yo creo que desconectaron space invaders por mantenimiento y luego lo revonectaron xd

  • @ad7799
    @ad7799 Год назад

    Si Ralph 2 hubiera tratado de juegos como la primera y no de un mundo de internét a lo Emoji Movie

  • @elbabaupro9356
    @elbabaupro9356 Год назад +1

    Porfin España hace algo vien😅

  • @vixmen1494
    @vixmen1494 Год назад +1

    Bien hecho españa, solo que hay un problema, Asteroids tiene 1 personaje xdxd

  • @rafaelluna2729
    @rafaelluna2729 2 года назад

    Ese día, era el día opuesto.

  • @yiraypanyu3537
    @yiraypanyu3537 2 года назад +1

    whooo que observadores :0

  • @ricardocastaneda7469
    @ricardocastaneda7469 2 года назад +1

    Los fans de doblaje furiosos

  • @blaker__alex1155
    @blaker__alex1155 2 года назад

    Si no mal recuerdo ese juego cuando lo sacaron tenía un error y remplazaron todas las máquinas por unas que no tuvieran ese error
    Talvez se equivocaron en no poner como se remplazaba el juego

  • @isrei_archived
    @isrei_archived 2 года назад

    España finalmente haciendo un buen doblaje? Increíble señores

  • @jeremias9353
    @jeremias9353 Год назад

    Podemos hablar del error de continuidad de esta película

  • @andyjackeskeleto9024
    @andyjackeskeleto9024 2 года назад

    España hace una excelente escena de doblaje superando al original e incluso al latino 🤯😱😱😱🤯
    Siempre hay una primera vez para todo 😵

  • @caballero_de_plomo9868
    @caballero_de_plomo9868 2 года назад

    Creo que es un chiste por que los space invaders van "callendo" en doblaje latino se tradujo en literal y en España se adaptó

  • @tenshironobunaga7347
    @tenshironobunaga7347 2 года назад

    Tal vez se refiere a la moda del juego... En su momento de seguro que hubieron más máquinas del ya nombrado y solo una quedó ya que no era rentable tener tantas

  • @Drimbletzooie
    @Drimbletzooie 2 года назад

    O simplemente "space invaders" suena más chido xd