Saludos. Si es correcto! Los contenidos milenarios que inspiran esta obra corresponden a un saber ancestral de la cuenca del Orinoco. Hay muchas más cosas en común de lo que aparentemente vemos… El título pudo haber sido en español, latín, Piaroa o yekuana. Tomé el yekuana en honor al sabio francés Marc de Civrieux. Yo soy caraqueño, educado en Alemania e iniciado en el Amazonas venezolano. El sonido, al igual que la luz trasciende todo…
Ellos son Wöttuja, conocidos como Piaroa, tambien del Amazonas. ¿El Cacique estuvo de acuerdo con que tirularan esta obra con la palabra de otra etnia?
Esos cantos son patrimonio de la humanidad y han sido resguardados por miles de años por los Wothuja o Piaroa, genuinos portadores del saber amazónica de nuestra Cuenca del Orinoco. Saludos!
Adrian, está fantástico...! Belíssimo..!! Pero, puedes nos dar más informaciones acerca de estos indígenas? Por su descripción, ellos serian Piaroas cantando una Watuna, pero las Watuna son de los Yekwana y no de los Piraoa. Gracias y congratulaciones
pepsalles Watunna es una saga de historias Yekwanas recogidas por el sabio investigador Marc de Civrieux. La obra musical conserva el nombre de la saga pero trata sobre la milenaria tradición amazónica de la Cuenca del Orinoco. Para este saber el sonido y la música contienen el don de curar. Estos chamanes son Piaroas de la comunidad Alto de Curinagua. Rufino Pónare es hijo del chamán Bolivar y su heredero directo. Los cantos van dirigidos a la Diosa Chejeru, quien otorga el don de curar, a través del canto. Si se interesa más en estos asuntos envíeme su correo para hacerle llegar más información. Gracias
Aquí en Caracas, algunos Sabarari decimos que el titulo de esta pieza no se corresponde con la presencia Piaroa, pues precisamente como lo señala el mismo autor, Watunna es una expresión de la cultura Yekuana, muy distinta, pero en el mismo Estado Indígena Amazonas de Venezuela. Habría que revisar que pueblo o comunidad inspira su obra.
Saludos. La obra está inspirada en la luz y el sonido infinito de la cuenca del Orinoco . En tal sentido el título solo revela la ínfima parte de este saber ancestral. El libro Watunna fue escrito en español por un sabio de origen francés, especialista en saberes ancestrales de todo el planeta. El mensaje que contiene esta obra es para toda la humanidad. La sociedad moderna occidental debe rectificar el rumbo, ya que si no podríamos desaparecer en poco tiempo de la faz de la tierra. Esto que le expreso se lo podría ratificar los chamanes para quieneS la re conexión con las fuentes originales va más allá de un nominativo. Tratamos de convocar algo intangible e infinito, como lo es la luz y el sonido curativo…
¡Saludos cordiales desde Polonia, un concierto maravilloso y un aplauso conmovedor al final!
Papá me gusta la canción!
Extraordinaria obra, impecable ejecución de la Orquesta Filarmónica, compromiso y mística.
WATUNNA es una palabra de cultura yekuana, los dos indígenas que están tocando son pertenecientes a la etnia Huottöja: Piaroa
Saludos. Si es correcto! Los contenidos milenarios que inspiran esta obra corresponden a un saber ancestral de la cuenca del Orinoco. Hay muchas más cosas en común de lo que aparentemente vemos… El título pudo haber sido en español, latín, Piaroa o yekuana. Tomé el yekuana en honor al sabio francés Marc de Civrieux. Yo soy caraqueño, educado en Alemania e iniciado en el Amazonas venezolano. El sonido, al igual que la luz trasciende todo…
Parte de nuestro gentilicio. Aplausos y ovaciones en pie...
Gracias! Muy gentil de su parte.
Simplemente extrordinario, sera mi musica de meditacion de ahora en adelante, Dios los Bendiga.
Amén!
Ellos son Wöttuja, conocidos como Piaroa, tambien del Amazonas. ¿El Cacique estuvo de acuerdo con que tirularan esta obra con la palabra de otra etnia?
😍😍😍 me encanta. Que orgullo!
Esos cantos son patrimonio de la humanidad y han sido resguardados por miles de años por los Wothuja o Piaroa, genuinos portadores del saber amazónica de nuestra Cuenca del Orinoco. Saludos!
Hola Adrian, supe de esta obra por medio de un programa llamado Aventura sonora. Magnifica obra!. Te escribo desde Misiones Argentina.
Manu RD . Gracias por apreciar! Saludos por el sur. Maravillosa tierra ancestral.Un abrazo fraternal.
PERFECCIÓN.
Gracias! Me alegra que puedas disfrutar de este saber ancestral tan nuestro...
Adrian, está fantástico...! Belíssimo..!! Pero, puedes nos dar más informaciones acerca de estos indígenas? Por su descripción, ellos serian Piaroas cantando una Watuna, pero las Watuna son de los Yekwana y no de los Piraoa. Gracias y congratulaciones
pepsalles Watunna es una saga de historias Yekwanas recogidas por el sabio investigador Marc de Civrieux. La obra musical conserva el nombre de la saga pero trata sobre la milenaria tradición amazónica de la Cuenca del Orinoco. Para este saber el sonido y la música contienen el don de curar. Estos chamanes son Piaroas de la comunidad Alto de Curinagua. Rufino Pónare es hijo del chamán Bolivar y su heredero directo. Los cantos van dirigidos a la Diosa Chejeru, quien otorga el don de curar, a través del canto. Si se interesa más en estos asuntos envíeme su correo para hacerle llegar más información. Gracias
Aquí en Caracas, algunos Sabarari decimos que el titulo de esta pieza no se corresponde con la presencia Piaroa, pues precisamente como lo señala el mismo autor, Watunna es una expresión de la cultura Yekuana, muy distinta, pero en el mismo Estado Indígena Amazonas de Venezuela. Habría que revisar que pueblo o comunidad inspira su obra.
Saludos. La obra está inspirada en la luz y el sonido infinito de la cuenca del Orinoco . En tal sentido el título solo revela la ínfima parte de este saber ancestral. El libro Watunna fue escrito en español por un sabio de origen francés, especialista en saberes ancestrales de todo el planeta. El mensaje que contiene esta obra es para toda la humanidad. La sociedad moderna occidental debe rectificar el rumbo, ya que si no podríamos desaparecer en poco tiempo de la faz de la tierra. Esto que le expreso se lo podría ratificar los chamanes para quieneS la re conexión con las fuentes originales va más allá de un nominativo. Tratamos de convocar algo intangible e infinito, como lo es la luz y el sonido curativo…