I’m glad you made it home on time! Reminds me of the time I got lost going from Nagoya Station to Chubu Intl. and I missed my flight, the last one for that airline!! I was in despair, I was able to get a later flight that night on a different airline but had to pay $700.00 for one way. 🥲. I look forward to your next adventure! Ohhh yes, being a older gentleman those BIG subtitles were sure easy to read! Lol. 😂
Dear. MrDboydeluxe Hello! Thank you for watching & commenting. I also appreciate your support of Super Thanks‼ There should be a direct express train from Nagoya Station to Central Japan International Airport, but I guess the station information was lacking. If Japan wants to attract inbound travelers, it must fix the guidance that makes foreign travelers get lost. I had my flight cancelled twice by JetBlue and had to change my return flight both times lol. It was tough at the time, but experiences like that can be surprisingly fun and a good learning experience. The subtitles are much easier to read! When I have to make a multilingual version, it is easier for me to make subtitles from RUclips's system than the traditional way. It would be nice to be able to change the font size of the system subtitles...
I’m glad you made it home on time! Reminds me of the time I got lost going from Nagoya Station to Chubu Intl. and I missed my flight, the last one for that airline!! I was in despair, I was able to get a later flight that night on a different airline but had to pay $700.00 for one way. 🥲. I look forward to your next adventure! Ohhh yes, being a older gentleman those BIG subtitles were sure easy to read! Lol. 😂
Dear. MrDboydeluxe
Hello!
Thank you for watching & commenting.
I also appreciate your support of Super Thanks‼
There should be a direct express train from Nagoya Station to Central Japan International Airport, but I guess the station information was lacking.
If Japan wants to attract inbound travelers, it must fix the guidance that makes foreign travelers get lost.
I had my flight cancelled twice by JetBlue and had to change my return flight both times lol.
It was tough at the time, but experiences like that can be surprisingly fun and a good learning experience.
The subtitles are much easier to read!
When I have to make a multilingual version, it is easier for me to make subtitles from RUclips's system than the traditional way.
It would be nice to be able to change the font size of the system subtitles...