Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады? Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы: - Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады. Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Аян, Куаныш, Бекарыс бауырларыма осы бейне үшін үлкен алғыс айтамын, сіздерге ұнайды деп сенемін, барлығыңызға рахмет !!! Ayan, Quwanış, Bekarıs bawırlarıma osı beyne üşin ülken alğıs aytamın, sizderge unaydı dep senemin, barlığıňızğa rahmet !!! Bu wideo üçin gardaşlarym Aýan, Kuwanyş we Bekarysa köp sag bolsun aýdýaryn, göwnüňizden turar diýip umyt edýärin, hemmäňiz sag boluň !!! Bu video için kardeşlerim Ayan, Kuanış ve Bekarıs'a çok teşekkür ediyorum, umarım videoyu beğenirsiniz, sağ olun !!! Қазақтар Түрікмен тілін қаншалықты жақсы түсінеді? (Qazaqtar Türikmen tilin qanşalıqtı tüsinedi?) Gazaklar Türkmen diline düşünip bilerlermi? Kazaklar Türkmenceyi ne kadar anlıyorlar? ATAŞ - INSTAGRAM: instagram.com/atashthelinguist/?hl=tr ATAŞ - FACEBOOK: facebook.com/atash.jennet.1/ ATAŞ - VK: vk.com/atashgayipogly
Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады? Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы: - Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады. Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Kazakçada ise, şağa kelimesi var, ama tek başına söylenmiyor, ancak bala-şağa birleşiminde özgür anlama sahip olmadan yaşıyor (çocuk-çoluk gibi). Bu arada bala çocuk demek.
🇦🇿Azərbaycanca : 1.Yuxarı baş/ yuxarı tərəf/ baş . 2. Körpə/Balaca/Kiçik (Naxçıvan tərəflərdə "xırda" sözü də işlədilir) /// Oturmaq üçün- döşək Üstünə salmaq üçün- yorğan. 3. Stol. (Oturğuc sözü bəzi ləhcələrdə var) 4. Sırğa və ya tənə.
Berekella Ataş dogan bu bizi türki dilde gepleşýän doganlarymyzy birleşdidirýär ysnyşdyrýar ýakynlaşdyrýar bu gepleşik üçün sag bol minnetdar. Dowamy köp bolsyn. İşleriñde üstünlik arzuw etýän.
Qirg'izchada to'r bor bo'lsa bordir, Lekin men Qirg'izchegarasida yashayman Qadamjayga yaqin bizda Qirg'izlar udag'a chig'in derdida qunaqa borganimizda, Сиз не узунуз кай жагдан болосиз?
@@baniisroil6239 Mümkün qajsy bir ajmaqta dialekt qatary qoldonulsa kerek. Biroq siz ajtqan "uda" emes "öjdö" bolso kerek, sebebi "öjdö öt" ce "coğoru öt" ce "törgö öt" dep bardyğy birdej qoldonula beret. Biroq "tör" dep köp qoldonulat. Men özüm Naryndan bolom. Sizge latyn tamğalary menen cazğanym tüşünüktüü ele bolup ataby? Мүмкүн кайсы бир аймакта диалект катары колдонулса керек. Бирок сиз айткан "уда" эмес "өйдө" болсо керек, себеби "өйдө өт" же "жогору өт" же "төргө өт" деп бардыгы бирдей колдонула берет. Бирок "төр" деп көп колдонулат. Сизге латын тамгалары менен жазганым түшүнүктүү эле болуп атабы?
@Gopnik’s shart Gəncədə işlənilir evə gələn qonağa evin döör başında oturun deyirlər döör sözünün mənası evdəki ən rahat, gözəl yer deməkdir bizdə Gəncədə bu söz çox yaygındır.
bizde yere serilip yatylyana korpence diyilyar,elbette men bir iranli yomut turkmen.yere yazilip oturulyana dusek dyyiler.yone yenede ewrelab ayidyan men bir yomut turkmeni.sagca bolun.
@@abc23757 aaa. Tusindim endi. Bizde kushti degen de soz bar. Magynasy MYKTY, JAKSY. Gosa degendi Koche dep tusindim da. Koche degen bizde Ulicha, STREET deidi. Boldi endi tusindin. Rahmet sizge👌. Bul arada bir soz uirenip aldym turkmenche-Gosa degen.
Ataş bey,öncelikle çok teşekkür ederim.Çok faydalı bir iş yapıyorsunuz..Kanalınızın büyümesi gerek..Biraz emekle orta Asya Türk dillerinin hepsini anlayabileceğimi düşünüyorum.Siz nasıl başardınız?Aslen nerelisiniz?
Çok sağ olun. Aslen Türkmenistan'lıyım, Türkmen'im. Daşoguz bölgesinden, orada 2,3 tane farklı türk lehçeleri konuşuluyor. Bu yüzden diğerlerini anlamak benim için kolay oluyor.
Esenlikler Arkadaşlar: Yad/el kökenli sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli, varlıklı bir dildir!.. ( Türkçemiz; Türk ulusunun en önemli yaşam kaynağıdır.) Cevap = Yanıt/la-mak ( Soru-Yanıt ) Sebep = Neden Netice = Sonuç Fayda = Yarar Zarar = Dokunca Kayıp = Yitik İhtiyaç = Gereksinim Kıymet/li = Değer/li İmkan/sız = Olanak/sız Lüzum/Lazım = Gerek/li Basit = Kolay Mikro = Küçük/Ufak Kadar = Değin/Dek Rağmen = Karşın Şekil = Biçim İzin = Onay Fikir = Düşünce His = Duygu Hassas = Duyarlı Hissetmek = Duyumsamak Sabır = Dayanç Tecrübe = Deneyim Muazzam/Mükemmel = Olağanüstü Prensip = İlke/sel Orijinal = Özgün Trend = Eğilim Moda = Akım Faaliyet = Etkinlik Teşebbüs = Girişim Pratik = İşlevsel Keşif-İcat = Buluş/Bulgu Seyahat = Yolculuk/Gezi Dikkat = Abay Hakikat = Gerçek Şüphe = Kuşku Maalesef = Ne yazık ki Telaş-Endişe = Kaygı/Tedirgin Komik = Gülünç Komedi = Güldürü Tenkit = Eleştiri Şart = Koşul Mesaj = İleti Haber/İstihbarat = Duyum/Bilgi Talep/Arzu = İstek/Dilek İhtimal = Olasılık Plan = Tasarı Link = Bağlantı Tespit = Saptama/Belirleme İşaret = İz/İpucu Analiz = İnceleme/Çözümleme Metot = Yöntem Tercih = Seçenek ( Benim seçimim ) Mülakat = Görüşme Tavsiye/Teklif = Öneri Objektif = Yansız/Nesnel Detay = Ayrıntı Taviz = Ödün Seyretme = İzleme Seyirci =İzleyici ( İyi izlemeler ) Taraftar = Yandaş Pilot = Sürücü Müsabaka = Yarış Rekabet = Çekişme Mücadele = Uğraşı Gayret = Çaba/Emek Galibiyet = Kazanmak Mağlubiyet = Yenilgi Hız = İvme Acil = İvedi/likle Hareket = Devinim İkaz = Uyarı Zorlama/Empoze = Dayatma Mobbing = Baskı Aile = Oguş/Ocak Baba = Ata Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız ) Akraba = Yakın Sülale = Soy/Sop Nesil = Kuşak Ecdat = Atalar Hukuk = Tüze Kanun = Yasa Legal = Yasal İllegal = Yasa dışı Mahkeme = Duruşma Nizam = Düzen Nizamname = Tüzük Miras = Bırakıt Örf-Adet = Gelenek-Görenek ( Töre ) Medeni/yet = Uygar/lık Modern = Çağdaş Lider = Önder Mefkure/İdeal = Ülkü Zafer = Utku/Başarı Emir = Buyruk Amir = Buyuran Hakim/iyet = Egemen/lik/Boyunduruk Harp = Savaş Sulh = Barış Millet = Ulus/Budun Vatan = Yurt Vatandaş = Yurttaş Vatansever = Yurtsever Nüfus = Toplum/Topluluk ( Arapça nüfus; kişiler, anlamına gelir, Türkçe karşılığı ise; "toplumdur." ) Meclis = Kurultay Cumhuriyet = Ulus Yönetimi Edebiyat = Yazın Gramer = Dil Bilgisi Harf = İmce Alfabe = Abece/İmceler Kelime = Sözcük Cümle = Tümce İmla = Yazım Üslup/Tarz = Biçem Vezin = Ölçü Kafiye = Uyak Redif = Ek/Yineleme Nesir = Düzyazı Hikaye = Öykü Destan = Koçak/ Erteği İsim = Ad Zamir = Adıl Sıfat = Ön ad Zarf = Belirteç Fiil = Eylem Edat = İlgeç Hal = Durum Mana = Anlam Husus = Konu Sade = Yalın/Duru Hatıra = Anı/msamak Biyografi = Yaşam öyküsü Otobiyografi = Öz yaşam öyküsü Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük Sohbet = Söyleşi Mülakat = Görüşme İlave = Ek Unsur = Öge Parça = Bölüm Grup = Öbek ( Söz öbekleri ) Küme = Yığın Sahip =İye/Koruyucu Has = Özgü Şahıs = Birey/Kişi Tamamlayan = Tümleyen/Tümleç ( Dil Bilgisinde ) Tercüme = Çeviri Tercüman = Çevirmen Tabir = Deyiş/Anlatım Telaffuz = Söyleyiş Kalem = Yazak/aç Kağıt = Yaprak Defter = Kaplık Kitap = Betik/Bitig Mecmua = Dergi Matbaa = Basımevi Talebe = Öğrenci Hoca = Öğretmen İmtihan = Sınav Pedagoji = Eğitim bilimi Departman = Bölüm Kampüs = Yerleşke Akademi = Bilimtay Tasfiye = Ayıklama/Temizleme Kabiliyet = Yetenek/Beceri Standart = Ölçün/lü Af/fetmek = Bağış/lamak/Yarlıgar Merhamet = Acıma Keder = Üzüntü Kader = Yazgı Huzur/Rahat = Erinç Karakter = Kişilik Akıl/lı = Us/lu Zeka = Anlak Şuur = Bilinç Hafıza = Bellek Nefes = Soluk/lanmak Hayat/i = Yaşam/sal Hayatını kaybetti = Yaşamını yitirdi ( Türkçe tümcesi kullanılmalı ) Defin/kabir = Gömüt Eczacı = Emçi Hasta = Sayrı/u Doktor/Hekim = Sagun/Otacı Uzuv = Örgen/Kılgan Acemi = Çaylak Profesyonel = Uzman İhtisas = Uzmanlık Kainat = Uzay/Evren Planet = Gezegen Sema = Gökyüzü Hafta = Yedil ( Farsça Haft/a = 7 demektir. Farsça Haftanın karşılığı ise öz Türkçe olan Yedi/l'dir!..) Sene = Yıl Takvim = Yıllık Devir = Çağ Asır = Yüzyıl Saat = Sayaç Zaman = Süre/ç Defa = Kez ( Eski Türkçe Kezik'ten türeme = Dönüş demek ) Kazara = Bilmeden/İstemeden Enteresan = İlginç Spontane = Kendiliğinden Tatmin = Doyum Cimri = Eli sıkı Destek = Yardım İhmal = Boşlama/Görmezlik Tamamen = Tümüyle/Bütünüyle Mukayese = Karşılaştırma Tebliğ/Anons = Duyuru Beyan = Açıklama Beyanname = Bildirge Deklare = Bildirmek İfade = Anlatım Hitabet Konuşma Nutuk = Söylev Laf = Söz Gıybet = Dedikodu Yemin = Ant Tatil = Dinlence Merhaba/ Selam = Esenlik (Es'mekten türemiştir, öz Türkçedir! Farsça olan Âsân = kolay, dinlenmek anlamına gelir. İki sözcük arasında hiçbir biçimde benzerlik bulunmamaktadır.) Anahtar = Açar İrtifa = Yükselti İmar = Bayındır İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti Eser = Yapıt Mekan = Yer Saha = Alan Etraf = Çevre Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri Coğrafya = Yeryüzü Tayyare = Uçak Uçak Pilotu = Uçman İta = Ödeme Mübalağa = Abartı Tasvir = Betimleme Asil = Soylu Zengin = Varlıklı Fakir = Yoksul Zayıf = Güçsüz Alim = Bilge Entelektüel = Aydın Elit = Seçkin İtibar = Saygın/lık Sosyoloji = Toplum Bilim İhtilal = Devrim İnkılap = Yenilik İmtiyaz = Ayrıcalık Aidat = Ödenti Maaş = Aylık İskan = Yerleşme Misafir = Konuk Sandalye = Oturak/Koltuk Rengarenk = Alaca Ekran = Gösterge Pazar = Satak Dükkan = Satış Yeri Yabancı = Yad/t ( Farsça Yâd = “Anma” anlamına gelir, öz Türkçe yad/t İle hiçbir biçimde benzer anlam taşımamaktadır!.. ) İnkar = Yokumsama/Yadsıma ( Türkçe; Yad/t kökenlidir, türemiştir. ) Harabe/Enkaz = Yıkıntı Hücum = Atılım/Akın/Saldırı Müdafaa/Defans = Savunma Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi Sekreter/Katip = Yazman ( Sık kullanılıyor ) Randevu = Buluşma Hediye = Armağan/Ödül Define = Gömü Teşekkür = Sağ ol Siyah = Kara Beyaz = Ak Kırmızı = Al/Kızıl Jenerik = Tanıtımlık Agresif = Saldırgan Kalp = Yürek Cesaretli = Yürekli Mert = Yiğit Kombine = Birleşik Kamuflaj = Gizleme Prosedür = İzlek Perspektif = Bakış açısı Periyot = Dönem Versiyon = Sürüm Fenomen = Görüngü Derece = Aşama Dert = Sıkıntı İcraat = Uygulama Kurban = Adak Esir = Tutsak Cenah = Kesim Vasıf = Nitelik Ayan beyan = Açık seçik Vak'a =Olay Vasati = Ortalama Skandal/Rezalet = Utanç Müzakere = Görüşme/Oylaşma Mütareke = Uzlaşma İdare = Yönetim İdareci = Yönetici Teşkilat = Örgüt Takip/çi = İzleme/İzleyici Kuvvet = Güç Problem = Sorun Mülteci = Sığınmacı Hicret = Göç Mevki = Konum/Orun Mabet = Tapınak İhtişam = Görkem Petrol = Akaryakıt Camia/Kitle = Topluluk/Yığın Lakap = Takma ad Eşkal = Görünüş ( Dış ) Keyif = Sevinç İmtina = Kaçınma Merdiven = Basamak İstirahat = Dinlenme Cahil = Bilgisiz Taraf = Yön Kabullenme = Benimseme Lüks = Gösteriş Güzergah = Yol boyu Kültür = Ekin/im Otomobil = Araç/Araba Tenha = Issız Mütalaa = Değerlendirme İltimas = Kayırma Berbat = Korkunç/İğrenç Zelzele = Deprem Antipatik = Sevimsiz/İtici Sempatik = Sevimli Doküman = Belge Sahil = Kıyı Çeşme = Kaynak Tabiat = Doğa Not: Aşağıdaki yad/el kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam vererek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcükler üretilebilir!.. Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir. Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir. Önemli: Türk Dil Devrimi boşuna mı yapıldı?. Dilimizi zenginleştiriyor diye savunduğunuz Farsça, Arapça, Batı dillerinden dilimize giren yad/el kökenli sözcükler yüzünden Türkçe sözcük, tümce kullanamıyoruz ya da karşılıklarını yazdığımızda "aman boş ver zenginlik" diye geçiştiriyoruz!.. Bu dile yapılan en büyük kötülüktür. Türkçeye sonradan kullandığımız ünlü sözcüklerden olan "siyaset" Arapça; AT BAKICISI, "Bekir" diye koyduğumuz ad ise Arapça; DEVE YAVRUSU yavrusu, Farsça kız adı olarak kullandığımız "Jülide" ise; DAĞINIK demektir, belli süreçten sonra kullanım anlamları değiştirmiştir, genelde el kökenli sözcüklerde olur. Hiç yoktansa yeni türetilen Türkçe sözcüklerde böyle anlamsız durumlar bulunmamaktadır. Bir de insanlar yeniliklere yeni sözcüklere ilkin tepki koyar sonra ise; alışmaya, kullanmaya, uygulamaya başlar. Tabure yerine "oturak" denilmeye başlandığında ilkin tepki oluştu şimdi ise bol bol kullanıyor!.. Bir dilde ister yeni ister 2000 yıldır el sözcük kullanılsın bu onun kullanılması gerektiği anlamına gelmez, zenginlik ile geçiştirilemez!. Şöyle ki; dükkan yerine "satış yeri" anahtar yerine "açar" neden gülünç olsun? Gerçekte gülünç olan senin Türkçe sözcüklere karşı aşırı biçimde yozlaşman el kalman! Türkçemiz; yeni sözcük üretebilen varlıklı bir dildir, kullandığın sözcüklerin Türkçe karşılığı yazdıklarımdaki gibi kullanıyorsa yad/el sözcük kullanmanın hiçbir anlamı yoktur. Türkçe sözcüklerimiz varken neden Farsça, Arapça, Batı dillerinin eş anlamlılarını kullanalım öyle değil mi? Bu durum; dilimizi bütünüyle yitirmemize, yozlaşmasına neden olur!..
Осы жаңа, Шушанын азат етілісіне байланысты Әзербайжандардың жаңалықтарын, коменттарды оқып едім. Көп сөздері маған түсініксіз болды. Ортақ тілге келсекқой деген ой келді...
Hər kəsə salam Ataş, səni çox rahat anladım . Maraqlıdı Bekarisi anlamadım, amma diger qazax dostlarımızı anladim. Şivə fərqləri varıydımı bilmirem. Bizler sırğaya həm də tənə deyirik. sizdə varmı bu söz?
@@atasgayypogly7701 ahahaha evet, doğru söyliyorsun abi. Videolarını çok seviyorum, emeğine sağlık. Kazakça ve türkmenceyi karışlaştırma hakkında Daha çok video bekliyoruz!!! Batıs Qazaqstannan köp saw bolıñ!
@@atasgayypogly7701 Қазақ тілін зерттеп түркі филолгтары дәлелдеген қазақ тілі түркі тіліндегі сөз қоры ең таза сөйленетін , бай тіл екенін. Мен соны айтқым келген.
@@atawatan5863 bilirəm, demək istəmişdim ki, yəni biz keçə və xalı sözlərini ingiliscədəki carpet sözünün mənasında işlədirik. Azərbaycancada Keçə=xalı=xalça.
Кеңес одағы кезінде әскер қатарында бір жыл қызмет атқарып болған соң,Түркіменістанның Чарджой Красноводск деген қателеспесем жерден Түркімен жігіттері мен бірге үш қазақ жігіттері келді,содан қандастарымды бауырға тарттым.Сонда айтайын дегенім сол қазақ бауырларымның сөз сөйлегенде акцент жұмысақ Түркімен тіліне ұқсастау болып естілетін.
Бізде түрлі атаулары бар. Қараша үй, түсіне қарай қара үй, ақ-боз үй деп те атайды, киіз үй. Түрлі тайпалардан құралған соң, диалектілер ретінде әлі күнге дейін қолданыла береді өңірлерде түрлі атаулары
Ataş bey bulmaca-tapmaca yönteminden daha çok tümce - cümleler yazılıp onun öteki şivelerde néce söylendiğini ardından da sözcüklerin karşılaştırması biçiminde sunu-berseniz..bizim için değişiklikleri görme olanağı sağlar..
@@atasgayypogly7701 Sokaga cikilip (Corona musade edince) ya da "videolu chat aplikasyonlari uzerinden rastgele birilerini bularak" ilk olarak Turkiye'de /Azerbaycan'da/ Turkmenistan'da bazi kelimelerin anlamlari secenekler sunularak sorulabilir. Bu daha sonra diger lehceler icin de yapilir, eger ki tutarsa. 3 dogru cevap bilene ufak bir hediye. Misal Taksim'e cikip "Azerbaycan lehcesinde "axtarmak"'in Turkiye lehcesindeki karsiligi nedir ?" gibi sorulabilir. Bunun icin komik /eglenceli olabilecek kelimeler secilebilir. Misal "Baku'de kasaba gidip "sumuklu et isteyirem" diyen kisi ne istemektedir? vs.vs... Diger lehceler/ulkeler icin de orada olan kisilerden yardim istenebilir.
Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады? Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы: - Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады. Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Evet bizde "düşünmek: anlamak" demek. Türkçedeki düşünmek ise "oýlamak, oý: fikir" demek. Ayrıca "aňlamak" da var ama bu birazcık farklı. "Aň: bilinç" demek, "aňlamak: idrak etmek, kavramak, farkına varmak" demektir.
evet bizdede anlamak kelimesi kullaniyor.bizde anlamak yani hissetmek, duymak, gormeden bilmek,ama dusunmek yani fehm etmek ,fikirle bilmek. ben bir iranli yomut turkmenim.sagbolun
Админ хочу обратиться к тебе, на других видео ты допустил ошибку карачаевец по английски пишется Karachai, и флаг там балкарский хотя мы один народ, но все же ошибка!
Qazaqstannan sәlem Türkmenistanga. 🇰🇿🇹🇲 Atalarymyz Õzbek õz agam, Türkmen tör agam degen.
Näme üçin tör agam, manysy?
@@HomoDeus_TM torde otyrady. Abyroily, degen manisinde. Qurmetti qonaq, meiman
Selam olsun Kazakistan’a. Türkiye’den sevgiler saygılar.
Assalaumagaleikum QazaQstanan Turkia eline
ATA WATAN TÜRKMENISTAN OGUZ TOPRAKLARYNDAN ASSALAMMUALEIKUM GARDAŞLARYMYZA TURAN ILLERINE 🤘🇹🇲🇹🇷🇦🇿🇰🇬🇺🇿🇰🇿🤘 HEMME TÜRK DÖWLETLERI TÄK MILLET BIR DÖWLET 🐺
Artik Kazakca ve Turkmenceyi altyazisiz anlayabiliyorum bir Turkiye Turk'u olarak sizin sayenizde :)
Türkler heryerde bir biri ile anlaşabilyor tabikide biraz çabalasalar 😁
Bir de Ortaq Türük Tili resmî dil olsa eğitimi verilse ne güzel olur.
Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады?
Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы:
- Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады.
Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Аян, Куаныш, Бекарыс бауырларыма осы бейне үшін үлкен алғыс айтамын, сіздерге ұнайды деп сенемін, барлығыңызға рахмет !!!
Ayan, Quwanış, Bekarıs bawırlarıma osı beyne üşin ülken alğıs aytamın, sizderge unaydı dep senemin, barlığıňızğa rahmet !!!
Bu wideo üçin gardaşlarym Aýan, Kuwanyş we Bekarysa köp sag bolsun aýdýaryn, göwnüňizden turar diýip umyt edýärin, hemmäňiz sag boluň !!!
Bu video için kardeşlerim Ayan, Kuanış ve Bekarıs'a çok teşekkür ediyorum, umarım videoyu beğenirsiniz, sağ olun !!!
Қазақтар Түрікмен тілін қаншалықты жақсы түсінеді?
(Qazaqtar Türikmen tilin qanşalıqtı tüsinedi?)
Gazaklar Türkmen diline düşünip bilerlermi?
Kazaklar Türkmenceyi ne kadar anlıyorlar?
ATAŞ - INSTAGRAM: instagram.com/atashthelinguist/?hl=tr
ATAŞ - FACEBOOK: facebook.com/atash.jennet.1/
ATAŞ - VK: vk.com/atashgayipogly
Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады?
Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы:
- Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады.
Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Türkiye/Elazığ'da da çocuğa "çağa" derler. Türkmence'de de olduğunu burada sizden duydum. Mutlu oldum. Elazığ'dan selamlar.
Kazakçada ise, şağa kelimesi var, ama tek başına söylenmiyor, ancak bala-şağa birleşiminde özgür anlama sahip olmadan yaşıyor (çocuk-çoluk gibi). Bu arada bala çocuk demek.
Bizde Kırgızca'da bala-çaka derler
çaka nedir anlamazdım...
I'm from turmen sahra we say Bala and çaga
Мәскеуде оқып жүргенімде түркмендермен әңгімелесетінмін. Бір-бірімізді жақсы ұғынатынбыз. Жай сөйлеген кезде толық түсінуге болатын.
Сөзбе сөз болмасада мағынасын түсінеді екенмін.
Қазақстаннан сәлем! Тұран жасасын!
🇦🇿Azərbaycanca :
1.Yuxarı baş/ yuxarı tərəf/ baş .
2. Körpə/Balaca/Kiçik (Naxçıvan tərəflərdə "xırda" sözü də işlədilir) ///
Oturmaq üçün- döşək
Üstünə salmaq üçün- yorğan.
3. Stol. (Oturğuc sözü bəzi ləhcələrdə var)
4. Sırğa və ya tənə.
Her birinize helal olsun güzel kardeslerim, böyle olumlu yayinlarinizin devamini diliyorum, hepinize selamlar....
Tatarçaları:
_____________
1. tür / türgә uzığız
2. a) töpçik, b) sırma, tüşәk
3. urındıq
4. qolaq alqa
inim Ataş, işlerinde mydama üstünlük hemran bolsun! Gazakça - Türkmençe birbirine yaman yakyn diller ekeni!
Gaşdardarıma salam !
Azərbaycan dilində:
1. Yuxarı baş
2. Körpə / Döşək
3. Oturacaq
4. Sırğa
Berekella Ataş dogan bu bizi türki dilde gepleşýän doganlarymyzy birleşdidirýär ysnyşdyrýar ýakynlaşdyrýar bu gepleşik üçün sag bol minnetdar. Dowamy köp bolsyn. İşleriñde üstünlik arzuw etýän.
Qazaqstannan Turkimen bauyrlarga salem! Jasasyn Turan!🙏🇰🇿
Çok güzel işler yapıyorsun Ataş, hayranım kanalına. Yayıyorum bu kanalı her yere kısa vakitte büyürsün inşallah
🇰🇿🇹🇲✊
Ùlken rahmet, Tùrkilerdiñ basyn qosyga tagy bir qadam! Isteriñ oñdy bolsyn!
Рахмет бауырлар отте керемет суппер
Ассалям аллейкум бауырлар!
Жақсы әңгіме болды!
Газакыстандан Туркменистана Мара салам
Өте қызықты 👍🏻👍🏻👍🏻
Tanrı tüm Türk ırkına güç versin, birlik versin, kut versin
Кыргызча-Qırğızça🇰🇬:
Төр-tör
Көрпө, төшөк-körpö, töşök
Отургуч-oturğuç
Сөйкө, сырга-söykö, syrğa
Assalomalaykum Qirg'izchada to'r uda emasmi
@@baniisroil6239 Valejkum salam! Qyrğyzçada tör dep ele ajtylat. Валейкум салам! Кыргызчада төр деп эле айтылат.
Qirg'izchada to'r bor bo'lsa bordir, Lekin men Qirg'izchegarasida yashayman Qadamjayga yaqin bizda Qirg'izlar udag'a chig'in derdida qunaqa borganimizda, Сиз не узунуз кай жагдан болосиз?
@@baniisroil6239 Mümkün qajsy bir ajmaqta dialekt qatary qoldonulsa kerek. Biroq siz ajtqan "uda" emes "öjdö" bolso kerek, sebebi "öjdö öt" ce "coğoru öt" ce "törgö öt" dep bardyğy birdej qoldonula beret. Biroq "tör" dep köp qoldonulat. Men özüm Naryndan bolom. Sizge latyn tamğalary menen cazğanym tüşünüktüü ele bolup ataby?
Мүмкүн кайсы бир аймакта диалект катары колдонулса керек. Бирок сиз айткан "уда" эмес "өйдө" болсо керек, себеби "өйдө өт" же "жогору өт" же "төргө өт" деп бардыгы бирдей колдонула берет. Бирок "төр" деп көп колдонулат. Сизге латын тамгалары менен жазганым түшүнүктүү эле болуп атабы?
@Bani Isroil Siz özüñüz qajsyl ajmaqtan bolosuz?
Ataş abi bu arada Türkmence öğretip bi oynatma listesinde paylaşır mısın? Gerçekten öğrenmek istiyorum. Bu arada videon çok güzeldi. Eline sağlık.
İnşallah yaparız onu da
Töör sözü Azərbaycanda hala döör olarak yaşıyor.
@Gopnik’s shart Gəncədə işlənilir evə gələn qonağa evin döör başında oturun deyirlər döör sözünün mənası evdəki ən rahat, gözəl yer deməkdir bizdə Gəncədə bu söz çox yaygındır.
Keremet 👍
Jasasın türk balası !
Men de Oral qalasynan bolamyn. Biraq jamylgy degen sozdi estimegenmnin. Korpe dep jamylatyn narseni aitady. Mumkun Bekarystiki Batys Qazaqstan oblysynyn bir auylynyn dialektisi.
Körpe dep eski zamandarda qoldanylğan kişkentai degen mağynada qazaqta. Qozy-Körpeş dep sodan aitqan
Рахмет Аташ ага
ahlinize hyatydan salamlar ,Atas bu isinde ustunlik .
Türkmençede-de
ýere serilip oturylýana : keçe, haly
ýere serilip ýatylýana : düşek
ýataňda üssüňe ýapylýana : ýorgan, diýildýär
Körpe, körpeçe, düşek, düşekçe hemmesi meňzeýär bir birine.
@@atasgayypogly7701 şu sözleriň hemmesi bar ýöne welaýat etraplarda aýratyn aýdylýar
bizde yere serilip yatylyana korpence diyilyar,elbette men bir iranli yomut turkmen.yere yazilip oturulyana dusek dyyiler.yone yenede ewrelab ayidyan men bir yomut turkmeni.sagca bolun.
Оте жаксы турки бауырлас халыктармыз.
Diýmek bir-birimize oňat düşünýäs ekenik ))
Gowy sözler saýlapsyňyz, gyzykly wideo bolupdyr.
Ассалаумагалеикум. Мен сизди тусинип отырм. Демек бир биримизди шынымен тусинеди екенбиз. КОШЕ СОЗДЕР деген кошедеги, карапаиым соз дегени ма? Ягни видиога коше создерди коссаныз, диалект создерди, шынымен кызык болар еди
@@SSS-py1vu Waleýkimsalam! Hawa dialekt sözler üçin goşa sözler ulanyp bolar wideoda, eger size dogry düşünen bolsam. Gaty gowy pikir!
@@SSS-py1vu Eger "gowy sözler" barada soran bolsaňyz Gazakçasy "жақсы сөздер" eken Google Translate-e görä :D
"gowy sözler" - "жақсы сөздер"
@@abc23757 aaa. Tusindim endi. Bizde kushti degen de soz bar. Magynasy MYKTY, JAKSY. Gosa degendi Koche dep tusindim da. Koche degen bizde Ulicha, STREET deidi. Boldi endi tusindin. Rahmet sizge👌. Bul arada bir soz uirenip aldym turkmenche-Gosa degen.
Sizdin pikiriniz da katty zor👌. Jaksy
О Ассалаумағалейкүм қалайсыңдар бауырларым
Assalaumagaleikum keremet video baÿyrym. Kelesi bólimdi kútÿdemin!
Azərbaycan Türkçəsi - 2. Körpə 3. Oturacaq 4. Sırğa
Ataş bey,öncelikle çok teşekkür ederim.Çok faydalı bir iş yapıyorsunuz..Kanalınızın büyümesi gerek..Biraz emekle orta Asya Türk dillerinin hepsini anlayabileceğimi düşünüyorum.Siz nasıl başardınız?Aslen nerelisiniz?
Çok sağ olun. Aslen Türkmenistan'lıyım, Türkmen'im. Daşoguz bölgesinden, orada 2,3 tane farklı türk lehçeleri konuşuluyor. Bu yüzden diğerlerini anlamak benim için kolay oluyor.
Esenlikler Arkadaşlar:
Yad/el kökenli sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli, varlıklı bir dildir!..
( Türkçemiz; Türk ulusunun en önemli yaşam kaynağıdır.)
Cevap = Yanıt/la-mak ( Soru-Yanıt )
Sebep = Neden
Netice = Sonuç
Fayda = Yarar
Zarar = Dokunca
Kayıp = Yitik
İhtiyaç = Gereksinim
Kıymet/li = Değer/li
İmkan/sız = Olanak/sız
Lüzum/Lazım = Gerek/li
Basit = Kolay
Mikro = Küçük/Ufak
Kadar = Değin/Dek
Rağmen = Karşın
Şekil = Biçim
İzin = Onay
Fikir = Düşünce
His = Duygu
Hassas = Duyarlı
Hissetmek = Duyumsamak
Sabır = Dayanç
Tecrübe = Deneyim
Muazzam/Mükemmel = Olağanüstü
Prensip = İlke/sel
Orijinal = Özgün
Trend = Eğilim
Moda = Akım
Faaliyet = Etkinlik
Teşebbüs = Girişim
Pratik = İşlevsel
Keşif-İcat = Buluş/Bulgu
Seyahat = Yolculuk/Gezi
Dikkat = Abay
Hakikat = Gerçek
Şüphe = Kuşku
Maalesef = Ne yazık ki
Telaş-Endişe = Kaygı/Tedirgin
Komik = Gülünç
Komedi = Güldürü
Tenkit = Eleştiri
Şart = Koşul
Mesaj = İleti
Haber/İstihbarat = Duyum/Bilgi
Talep/Arzu = İstek/Dilek
İhtimal = Olasılık
Plan = Tasarı
Link = Bağlantı
Tespit = Saptama/Belirleme
İşaret = İz/İpucu
Analiz = İnceleme/Çözümleme
Metot = Yöntem
Tercih = Seçenek ( Benim seçimim )
Mülakat = Görüşme
Tavsiye/Teklif = Öneri
Objektif = Yansız/Nesnel
Detay = Ayrıntı
Taviz = Ödün
Seyretme = İzleme
Seyirci =İzleyici ( İyi izlemeler )
Taraftar = Yandaş
Pilot = Sürücü
Müsabaka = Yarış
Rekabet = Çekişme
Mücadele = Uğraşı
Gayret = Çaba/Emek
Galibiyet = Kazanmak
Mağlubiyet = Yenilgi
Hız = İvme
Acil = İvedi/likle
Hareket = Devinim
İkaz = Uyarı
Zorlama/Empoze = Dayatma
Mobbing = Baskı
Aile = Oguş/Ocak
Baba = Ata
Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız )
Akraba = Yakın
Sülale = Soy/Sop
Nesil = Kuşak
Ecdat = Atalar
Hukuk = Tüze
Kanun = Yasa
Legal = Yasal
İllegal = Yasa dışı
Mahkeme = Duruşma
Nizam = Düzen
Nizamname = Tüzük
Miras = Bırakıt
Örf-Adet = Gelenek-Görenek ( Töre )
Medeni/yet = Uygar/lık
Modern = Çağdaş
Lider = Önder
Mefkure/İdeal = Ülkü
Zafer = Utku/Başarı
Emir = Buyruk
Amir = Buyuran
Hakim/iyet = Egemen/lik/Boyunduruk
Harp = Savaş
Sulh = Barış
Millet = Ulus/Budun
Vatan = Yurt
Vatandaş = Yurttaş
Vatansever = Yurtsever
Nüfus = Toplum/Topluluk ( Arapça nüfus; kişiler, anlamına gelir, Türkçe karşılığı ise; "toplumdur." )
Meclis = Kurultay
Cumhuriyet = Ulus Yönetimi
Edebiyat = Yazın
Gramer = Dil Bilgisi
Harf = İmce
Alfabe = Abece/İmceler
Kelime = Sözcük
Cümle = Tümce
İmla = Yazım
Üslup/Tarz = Biçem
Vezin = Ölçü
Kafiye = Uyak
Redif = Ek/Yineleme
Nesir = Düzyazı
Hikaye = Öykü
Destan = Koçak/ Erteği
İsim = Ad
Zamir = Adıl
Sıfat = Ön ad
Zarf = Belirteç
Fiil = Eylem
Edat = İlgeç
Hal = Durum
Mana = Anlam
Husus = Konu
Sade = Yalın/Duru
Hatıra = Anı/msamak
Biyografi = Yaşam öyküsü
Otobiyografi = Öz yaşam öyküsü
Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük
Sohbet = Söyleşi
Mülakat = Görüşme
İlave = Ek
Unsur = Öge
Parça = Bölüm
Grup = Öbek ( Söz öbekleri )
Küme = Yığın
Sahip =İye/Koruyucu
Has = Özgü
Şahıs = Birey/Kişi
Tamamlayan = Tümleyen/Tümleç ( Dil Bilgisinde )
Tercüme = Çeviri
Tercüman = Çevirmen
Tabir = Deyiş/Anlatım
Telaffuz = Söyleyiş
Kalem = Yazak/aç
Kağıt = Yaprak
Defter = Kaplık
Kitap = Betik/Bitig
Mecmua = Dergi
Matbaa = Basımevi
Talebe = Öğrenci
Hoca = Öğretmen
İmtihan = Sınav
Pedagoji = Eğitim bilimi
Departman = Bölüm
Kampüs = Yerleşke
Akademi = Bilimtay
Tasfiye = Ayıklama/Temizleme
Kabiliyet = Yetenek/Beceri
Standart = Ölçün/lü
Af/fetmek = Bağış/lamak/Yarlıgar
Merhamet = Acıma
Keder = Üzüntü
Kader = Yazgı
Huzur/Rahat = Erinç
Karakter = Kişilik
Akıl/lı = Us/lu
Zeka = Anlak
Şuur = Bilinç
Hafıza = Bellek
Nefes = Soluk/lanmak
Hayat/i = Yaşam/sal
Hayatını kaybetti = Yaşamını yitirdi ( Türkçe tümcesi kullanılmalı )
Defin/kabir = Gömüt
Eczacı = Emçi
Hasta = Sayrı/u
Doktor/Hekim = Sagun/Otacı
Uzuv = Örgen/Kılgan
Acemi = Çaylak
Profesyonel = Uzman
İhtisas = Uzmanlık
Kainat = Uzay/Evren
Planet = Gezegen
Sema = Gökyüzü
Hafta = Yedil ( Farsça Haft/a = 7 demektir. Farsça Haftanın karşılığı ise öz Türkçe olan Yedi/l'dir!..)
Sene = Yıl
Takvim = Yıllık
Devir = Çağ
Asır = Yüzyıl
Saat = Sayaç
Zaman = Süre/ç
Defa = Kez ( Eski Türkçe Kezik'ten türeme = Dönüş demek )
Kazara = Bilmeden/İstemeden
Enteresan = İlginç
Spontane = Kendiliğinden
Tatmin = Doyum
Cimri = Eli sıkı
Destek = Yardım
İhmal = Boşlama/Görmezlik
Tamamen = Tümüyle/Bütünüyle
Mukayese = Karşılaştırma
Tebliğ/Anons = Duyuru
Beyan = Açıklama
Beyanname = Bildirge
Deklare = Bildirmek
İfade = Anlatım
Hitabet Konuşma
Nutuk = Söylev
Laf = Söz
Gıybet = Dedikodu
Yemin = Ant
Tatil = Dinlence
Merhaba/ Selam = Esenlik (Es'mekten türemiştir, öz Türkçedir! Farsça olan Âsân = kolay, dinlenmek anlamına gelir. İki sözcük arasında hiçbir biçimde benzerlik bulunmamaktadır.)
Anahtar = Açar
İrtifa = Yükselti
İmar = Bayındır
İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti
Eser = Yapıt
Mekan = Yer
Saha = Alan
Etraf = Çevre
Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri
Coğrafya = Yeryüzü
Tayyare = Uçak
Uçak Pilotu = Uçman
İta = Ödeme
Mübalağa = Abartı
Tasvir = Betimleme
Asil = Soylu
Zengin = Varlıklı
Fakir = Yoksul
Zayıf = Güçsüz
Alim = Bilge
Entelektüel = Aydın
Elit = Seçkin
İtibar = Saygın/lık
Sosyoloji = Toplum Bilim
İhtilal = Devrim
İnkılap = Yenilik
İmtiyaz = Ayrıcalık
Aidat = Ödenti
Maaş = Aylık
İskan = Yerleşme
Misafir = Konuk
Sandalye = Oturak/Koltuk
Rengarenk = Alaca
Ekran = Gösterge
Pazar = Satak
Dükkan = Satış Yeri
Yabancı = Yad/t ( Farsça Yâd = “Anma” anlamına gelir, öz Türkçe yad/t İle hiçbir biçimde benzer anlam taşımamaktadır!.. )
İnkar = Yokumsama/Yadsıma ( Türkçe; Yad/t kökenlidir, türemiştir. )
Harabe/Enkaz = Yıkıntı
Hücum = Atılım/Akın/Saldırı
Müdafaa/Defans = Savunma
Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi
Sekreter/Katip = Yazman ( Sık kullanılıyor )
Randevu = Buluşma
Hediye = Armağan/Ödül
Define = Gömü
Teşekkür = Sağ ol
Siyah = Kara
Beyaz = Ak
Kırmızı = Al/Kızıl
Jenerik = Tanıtımlık
Agresif = Saldırgan
Kalp = Yürek
Cesaretli = Yürekli
Mert = Yiğit
Kombine = Birleşik
Kamuflaj = Gizleme
Prosedür = İzlek
Perspektif = Bakış açısı
Periyot = Dönem
Versiyon = Sürüm
Fenomen = Görüngü
Derece = Aşama
Dert = Sıkıntı
İcraat = Uygulama
Kurban = Adak
Esir = Tutsak
Cenah = Kesim
Vasıf = Nitelik
Ayan beyan = Açık seçik
Vak'a =Olay
Vasati = Ortalama
Skandal/Rezalet = Utanç
Müzakere = Görüşme/Oylaşma
Mütareke = Uzlaşma
İdare = Yönetim
İdareci = Yönetici
Teşkilat = Örgüt
Takip/çi = İzleme/İzleyici
Kuvvet = Güç
Problem = Sorun
Mülteci = Sığınmacı
Hicret = Göç
Mevki = Konum/Orun
Mabet = Tapınak
İhtişam = Görkem
Petrol = Akaryakıt
Camia/Kitle = Topluluk/Yığın
Lakap = Takma ad
Eşkal = Görünüş ( Dış )
Keyif = Sevinç
İmtina = Kaçınma
Merdiven = Basamak
İstirahat = Dinlenme
Cahil = Bilgisiz
Taraf = Yön
Kabullenme = Benimseme
Lüks = Gösteriş
Güzergah = Yol boyu
Kültür = Ekin/im
Otomobil = Araç/Araba
Tenha = Issız
Mütalaa = Değerlendirme
İltimas = Kayırma
Berbat = Korkunç/İğrenç
Zelzele = Deprem
Antipatik = Sevimsiz/İtici
Sempatik = Sevimli
Doküman = Belge
Sahil = Kıyı
Çeşme = Kaynak
Tabiat = Doğa
Not:
Aşağıdaki yad/el kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam vererek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcükler üretilebilir!..
Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir.
Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir.
Önemli:
Türk Dil Devrimi boşuna mı yapıldı?.
Dilimizi zenginleştiriyor diye savunduğunuz Farsça, Arapça, Batı dillerinden dilimize giren yad/el kökenli sözcükler yüzünden Türkçe sözcük, tümce kullanamıyoruz ya da karşılıklarını yazdığımızda "aman boş ver zenginlik" diye geçiştiriyoruz!.. Bu dile yapılan en büyük kötülüktür.
Türkçeye sonradan kullandığımız ünlü sözcüklerden olan "siyaset" Arapça; AT BAKICISI, "Bekir" diye koyduğumuz ad ise Arapça; DEVE YAVRUSU yavrusu, Farsça kız adı olarak kullandığımız "Jülide" ise; DAĞINIK demektir, belli süreçten sonra kullanım anlamları değiştirmiştir, genelde el kökenli sözcüklerde olur. Hiç yoktansa yeni türetilen Türkçe sözcüklerde böyle anlamsız durumlar bulunmamaktadır. Bir de insanlar yeniliklere yeni sözcüklere ilkin tepki koyar sonra ise; alışmaya, kullanmaya, uygulamaya başlar. Tabure yerine "oturak" denilmeye başlandığında ilkin tepki oluştu şimdi ise bol bol kullanıyor!..
Bir dilde ister yeni ister 2000 yıldır el sözcük kullanılsın bu onun kullanılması gerektiği anlamına gelmez, zenginlik ile geçiştirilemez!.
Şöyle ki; dükkan yerine "satış yeri" anahtar yerine "açar" neden gülünç olsun? Gerçekte gülünç olan senin Türkçe sözcüklere karşı aşırı biçimde yozlaşman el kalman!
Türkçemiz; yeni sözcük üretebilen varlıklı bir dildir, kullandığın sözcüklerin Türkçe karşılığı yazdıklarımdaki gibi kullanıyorsa yad/el sözcük kullanmanın hiçbir anlamı yoktur.
Türkçe sözcüklerimiz varken neden Farsça, Arapça, Batı dillerinin eş anlamlılarını kullanalım öyle değil mi? Bu durum; dilimizi bütünüyle yitirmemize, yozlaşmasına neden olur!..
Осы жаңа, Шушанын азат етілісіне байланысты Әзербайжандардың жаңалықтарын, коменттарды оқып едім. Көп сөздері маған түсініксіз болды. Ортақ тілге келсекқой деген ой келді...
👏👍✊✊✊
Мен азербайжан диолектін өте жақсы түсінемін, өйткені құрбым азірбайжан қызы.
Hər kəsə salam Ataş, səni çox rahat anladım . Maraqlıdı Bekarisi anlamadım, amma diger qazax dostlarımızı anladim. Şivə fərqləri varıydımı bilmirem. Bizler sırğaya həm də tənə deyirik. sizdə varmı bu söz?
Durys aitasyz, Bekarıs Qazaqstannyn batısınan, sol sebepti söileuinde özgeşelik bar. Qalgan ekeui oñtüstikten.
Köp sag bol gardaşym. Dogry, Bekarys günbatar şiwesi bilen sözleýär. Galanlary bolsa gündogardan. Bizde "tənə" sözi ýok.
korpe manisi gisga ,kucuk,asak dir,yatmak ucun asagina yazilan dusege korpence(korpegence)dyyilyar,ve ondan olakana yorgan dyyilyar onuda ustune ortulyar.sag bolun
Түркімен тілін аз түсінем, бірақ қазақ тілі мен түркімен тілін салыстырғанда бұл жерде құлаққа анық таза естілетін қазақ тілі екен.
Endı, qazaq bolğasın, qazaqşası anıq boladı.
😀 Öziňiz Qazaq bolğanıňız üşin anıq estiledi ğoy
@@atasgayypogly7701 ahahaha evet, doğru söyliyorsun abi. Videolarını çok seviyorum, emeğine sağlık. Kazakça ve türkmenceyi karışlaştırma hakkında Daha çok video bekliyoruz!!! Batıs Qazaqstannan köp saw bolıñ!
@@atasgayypogly7701 Қазақ тілін зерттеп түркі филолгтары дәлелдеген қазақ тілі түркі тіліндегі сөз қоры ең таза сөйленетін , бай тіл екенін. Мен соны айтқым келген.
@@user-ex1lc5yk6c qanday zerttewler? Derekköz ya silteme bere alasızba?!
Ассалаумағалейкум өте жақсы ! Қалац видео еонференцияға қатысуға болады????
Ассаламалейкум калайсыздар бауырлар!!!
Turkmenstanga barsaq tusinuge bolady eken! Erte zamanda Qazaq pen Turmen bir bolgan. Turkmen tordi bermes degen Turmender arqashan Torde otyrgan. Bizdin aramyz 300 jilda alystap qaldy ogan sebepte Resey edi. Batys Qazaqstandy Turmenderge beremiz dep Turmen men Qazaqtardyn bauyrlastygyn, dostygyn alystatudy qalady.
Qazaqsada körpe de körpeşe de bar.
Valla Türkiye'de
Yere serili oturulana minder
Yere serilip yattığına döşek
Yatarken üzerine aldığına yorgan diyorlar
Türkmençede-de aýni
ýere serilip oturylýana : keçe, haly
ýere serilip ýatylýana : düşek
ýataňda üssüňe ýapylýana : ýorgan, diýilýär
@@atawatan5863 keçə və xalı bizdə "carpet"dir.
@@fidanasay5242 carpet iňlisçe
@@atawatan5863 bilirəm, demək istəmişdim ki, yəni biz keçə və xalı sözlərini ingiliscədəki carpet sözünün mənasında işlədirik. Azərbaycancada
Keçə=xalı=xalça.
@@fidanasay5242 hawa bizdede şolar ýaly , biziň hemmämiziň dillerimiz birmeňzeş gardaşym 🤘🇹🇲🇹🇷🇦🇿🇰🇬🇺🇿🇰🇿🤘🐺
Men Atash baurimizdi jaksy tusinem arkashan.
Tör kelimesini gösterirken diğer kelimeler de gözüktü Ataş bey.
Өте керемет!
Газакстанда Мангыстау вилоядынын газаклары турменче говвы душиняр дост
Шын айтсам, бірінші сүрақты жартысын ғана түсіндім! Басқа тіл екен!
Маган оте онай секилди болды. Уйде, конактар, меимандар келгенде, отратын жер. Бирден Тор деп таптым.
@@SSS-py1vu мумкин сиз Туркменистаннан кошип келген оралман шыгарсыз? Сол ушин онай боладыго. Менде оралманмын Туркменистаннан
Қозы көрпеш яғыни кішкентай. Бойы өспей калған малды көрпеш болып қалған дейді
Кеңес одағы кезінде әскер қатарында бір жыл қызмет атқарып болған соң,Түркіменістанның Чарджой Красноводск деген қателеспесем жерден Түркімен жігіттері мен бірге үш қазақ жігіттері келді,содан қандастарымды бауырға тарттым.Сонда айтайын дегенім сол қазақ бауырларымның сөз сөйлегенде акцент жұмысақ Түркімен тіліне ұқсастау болып естілетін.
Яшшаа Аташ ямман мужиксан
Қазақтарда қараша үй дейді. Мен Қызылорда облысынанмын. Біздер жаздай қараша үй тігентінбіз. Яғни киіз үй, қараша үй деп айтыла береді.
Бізде түрлі атаулары бар. Қараша үй, түсіне қарай қара үй, ақ-боз үй деп те атайды, киіз үй. Түрлі тайпалардан құралған соң, диалектілер ретінде әлі күнге дейін қолданыла береді өңірлерде түрлі атаулары
Ataş bəy, sizin oğrulardan nə xəbər var? Yaxşı olar ,inşallah.
Habar ýok ogrulardan.
Ataş bey, videolarda biraz düzgün Kazakistan bayrağını kullana bilir miyiz? Kesilmiş gibi gözüküyor. Teşekkürler
👍🏻
Туркменше тусинеди екенмин😀
Ataş bey bulmaca-tapmaca yönteminden daha çok tümce - cümleler yazılıp onun öteki şivelerde néce söylendiğini ardından da sözcüklerin karşılaştırması biçiminde sunu-berseniz..bizim için değişiklikleri görme olanağı sağlar..
САХА язык: Сэрии -- война, Сут -- засуха, Суол -- дорога, Айан -- путь, Булт -- охота, Булчут -- охотник, Чааркаан -- капкан, Чубуку -- снежный баран, Хараначчы -- ласточка, Хотой -- орел, Мохсогол -- сокол,Кырбый -- ястреб,Элиэ -- коршун, Мэкчиргэ -- сова, Моготой -- бурундук, Солондо -- колонок, Кырса -- песец, Хоту дойду -- север, Улуус -- район.
🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲🇹🇲
Severek takip ediyorum. Yenilerini beklerim. Atas kardes, bir onerim var: konsepti biraz daha "populer" bir formata cevirsen hayran kitler cok artar.
Sağ olasın...Popüler format derken?
@@atasgayypogly7701 Sokaga cikilip (Corona musade edince) ya da "videolu chat aplikasyonlari uzerinden rastgele birilerini bularak" ilk olarak Turkiye'de /Azerbaycan'da/ Turkmenistan'da bazi kelimelerin anlamlari secenekler sunularak sorulabilir. Bu daha sonra diger lehceler icin de yapilir, eger ki tutarsa. 3 dogru cevap bilene ufak bir hediye. Misal Taksim'e cikip "Azerbaycan lehcesinde "axtarmak"'in Turkiye lehcesindeki karsiligi nedir ?" gibi sorulabilir. Bunun icin komik /eglenceli olabilecek kelimeler secilebilir. Misal "Baku'de kasaba gidip "sumuklu et isteyirem" diyen kisi ne istemektedir? vs.vs... Diger lehceler/ulkeler icin de orada olan kisilerden yardim istenebilir.
@Ataş GAÝYPOGLY tam boyle degil, biraz duzeltilmis bir formatta. ama sokaga cikarak sormak ilginc olur.
ruclips.net/video/L8pqTl00acg/видео.html
👍👍👍
👏👏👏
Түркі бірлігін нығайту үшін жалпыға ортақ тіл қалыптастыру аса маңызды. Бірақ ол қай тіл? Қандай тілді түбі бір түркі қабылдай алады?
Жібек СЕЙТМЕТОВА, қазақ және түрік тілінің маманы:
- Анадолы түрікшесінің алпыс пайызға жуығы араб пен парсы сөздерінен тұрады. Сондықтан әңгіме Түрік әлеміне қатысты болғандықтан, ортақ тіл ретінде басқа түрікшелерден гөрі кірме сөздерден ада, көне түрік тіліне өте жақын саналатын тілдің таңдалғаны дұрыс. Әрине, ол - түркі тілдерінің ішіндегі қыпшақ тобына жататын қазақ тілі. Түркі ағайындар «әлемде ең көп пайдаланылатын түркі тілі - Анадолы түрікшесі» деп өз тілдерін алға тартады.
Оғыздар 9-10 ғасырларда Ислам дінін қабылдап, араб тілінің, ал 11-ғасырда Иран еліне еніп, парсы тілінің ықпалында қалғаны, әлі күнге соның әсерінен айыға алмағаны белгілі. Егер Түркі әлемін араб, парсы тілінде сөйлететін болсақ, Түркі әлемі басқа әлемге айналары анық. Тіл - әрдайым даму үстінде болатын құбылыс. Кірме сөздер тілді дамытқанмен, өзінің бастауынан алшақтайды. Көне қыпшақ, оғыз тілдерінен баламасы табылатын сөздерді араб немесе парсы тілдерінен алған түрік тілі де түбірінен алыстады. Түркі әлемінің ортақ тілін қалыптастыру - түркілігімізді сақтау. Қазір Анадолы түрікшесі жасанды тіл сияқты. Бұл жеке пікірім. Ол үшін түрлі тарихи жайтты басынан кешірген Анадолыдағы ағайындардың кінәсі жоқ. Ал қазақ тілінде кірме сөздер өте аз. Оның себебі, қазақтар көне түркілердің Атажұртында, қара шаңырағында қалды. Түркі әдебиетіне ортақ ауыз әдебиетіміздің маржандары бізде көбірек сақталған. Орта Азиядағы мұсылман немесе мұсылмандықты қабылдамаған түркі халықтары үшін де қазақ тілі өте түсінікті болуы мүмкін. Ал басқалар ше? Саха, тыва, чуваш т.б. сияқты түркілер үшін араб, парсысы басым түрік тілінен гөрі қазақ тілі түсіну үшін де, үйрену үшін де оңай болар еді. Ататүрік кезінде түрік тілін тазалауға тырысты. Қолынан келгенше тазалады да. Түркі әлеміне бұл үлгі боларлық жайт. Осыған қарап, қазір қолданыстағы түркі тілдерінен неге ортақ тіл қалыптастырмасқа деген ой да туындайды.
Гыпчак тили
Қыпшақ тілі дұрыс- ау
Abi sizden ricam Türkmen yedi 7 yıldızı yedigeni anlatır mısın nolur
Türkiye'de biz "körpe" yi olgunlaşmamış, ham anlamında kullanıyoruz.
Küçük çocuğa ya da bebeğe de deniliyor
Bu turkchami yo'qsa azerbayjancha mi?
@@ilhom3984 Türkçe.
Конференция қазірлері бола ма?
Слова корпе это означает маленькое, потому что он меньше одеяла и матрасов.
geri gelmişsin :D
Gazaklar türkmençä näçeräk düşünýärler?
Az-maz tüsınemız😉👍
@@TheKazakhTuranec аz maz degende, bul suhbatta ajepteur sozderdi tusindim. Kem degende 80 paiz tusindim. Eger jai, asykpai aitsa odan da kop tusunuge bolady
@@SSS-py1vu Sol ğo. Al oqığanda tıptı 100% tüsınuge boladı.
@@TheKazakhTuranec ia, ogyganda tipti onai eken. Bir sozben aitkanda, Ashkabatta ash kalmaimyz😀
Диірмен Келі-келісап Ұршық деген заттар Түркменшеде барма
Город Тверь бор созуннен алынан
Ataş, sanırım "Anlamak" kelimesi yerine "düşünmek " kelimesini kullanıyorsunuz ama sizde de anlamak kelimesi var mı?
Evet bizde "düşünmek: anlamak" demek. Türkçedeki düşünmek ise "oýlamak, oý: fikir" demek. Ayrıca "aňlamak" da var ama bu birazcık farklı. "Aň: bilinç" demek, "aňlamak: idrak etmek, kavramak, farkına varmak" demektir.
@@atasgayypogly7701 Teşekkür ederim sayende öğrendim👍
evet bizdede anlamak kelimesi kullaniyor.bizde anlamak yani hissetmek, duymak, gormeden bilmek,ama dusunmek yani fehm etmek ,fikirle bilmek. ben bir iranli yomut turkmenim.sagbolun
Körpe bizde küçük çocuklara denir körpeler .d
Yazınca sıkıntı yok da konuşunca anlaşılmıyor hiç
Abi küpe kelimesi sadece Türkiye’de mi kullanılıyor peki?
@Gopnik’s shart aslında Küpe de Türkçe ilginç bir biz devam ettirmişiz bu kelimeyi demekki
@@selengeenesay7449 rus diline серьга [serga] kelimesi (anlamı küpe) türkçeden göçmüş.
Küpe'yi daha kırımtatar ve gagavuz dilleri sözlüklerinde buldum.
@Gopnik’s shart evet, Osmanlı dönemindedir galiba. Çünkü kırımtatarcada "sırğa" kelimesi de var.
куре, бу балыгын ичиндэки шпил икра кури,курен оба, монжук куре ола билер.
Turk duniesinde ortak dil mumkin mi?
Mumkin.Biraq bul utopia siyaqty.
Maryda. Körpençe diýilýär. Manysy kiçeñräk düşekçe.
Körpe ulusyna, körpeçe kiçisine diýilýär. Hawa Maryly dostlarym körpençe diýýärler.
@@atasgayypogly7701 körpäni ulanyp göremzok, düşek+çe we körpençe.
@@sssss-lw1bj enedilim.com/sozluk/soz/k%C3%B6rpe
@@sssss-lw1bj enedilim.com/sozluk/soz/k%C3%B6rpe%C3%A7e
Eğer bunu bilyosan anlat sanamak sogap bilmeyen ler bar
Ataş sen Türkmence değil Türkçe konuşuyorsun.
Адайлар барма
Админ хочу обратиться к тебе, на других видео ты допустил ошибку карачаевец по английски пишется Karachai, и флаг там балкарский хотя мы один народ, но все же ошибка!
Ya ispravil, Karachai ;) Tam paren Karachaevec iz Turcii, on sam vybral etot flag.
@@atasgayypogly7701 ну разницы особо нету, да лучше будет балкарский😉
Къарнаш менге уатсап номеринги бир ийгиз ашырыгъыз...бир хапар айтыргъа сюйеме къарпчайны юсюнден
У нас в Кыргызстане есть известный блогер злой бала
Көрпешіп көрпем деп кенжесіне айтпайма.
Алқа деп аталады. Ол мойынға тағылатын әшекейлі зат
Ким байкады Казахстаннын интернет жаксы катпайды
Kipcaq Türk dili bir qurup Oğuz türk dili bir qurupdur da. Oğuzlar bir birini başa düşür.qipcaqlar bir birini
🇸🇱
Көрпе
Қозы көрпеш
gissirga ve sallama yade kulak halka turkmen sahrada
Калай косылса болады?
Группа барма ватсап итд