Hi, everyone! I hope you like the video! If you're learning Turkish, check out ▶Turkish Uncovered: bit.ly/TurkishUncovered ▶Or you can view the Uncovered courses for ALL languages here: bit.ly/Uncovered-ALL-languages (Those are affiliate links, so any purchase you make helps support Langfocus - at no extra cost to you).
Omg Paul. I remember you answering me in Instagram about geofocus and now my dream came true. I love your work and as soon as I finish this video I'm jumping to geofocus. :D
We also use mektep talebe hekim and others as synonyms in Turkish and we teach them from primary school. So if you tell someone talebe they know its meaning but they dont use in daily life. But the old generation still use them
It was an interesting video, it was worth watching. He also served as a hungarian surprise. There are almost 300 words of turkish origin in our language. (400-450 finno-ugric, 150-200 slavic, and about the same amount of german) There were two words in this video just not exactly in the sense we use them. One is okul, which means in hungarian that he is learning from something, the other is galiba, which is a trouble in our language. I studied russian as a compulsory language in primary school before 1990. Then english. The words you learned long ago also came back. 😊 Thanks for the video, Nice work.
@@manambenimmanambenim6279 Yahu Azerbaycan Türkleri Oğuz soyundan olup, Azer boyundan gelmektedir. Bu boyun adının anlamı Az (od-Ateş) er(adam-döğüşçü). Yani Ateş eri, Ateş adamı-döğüşçü anlamındadır. Farslılar arap alfabesindeki (ض) Dat'ı Zat olarak okuduklarından yani D harfini Z olarak okuduklarından Od Oz olarak okunur ve Az(Od) er Oz er kelimesine dönüştürülmüştür.. Zamanla Araplar Od-er kelimesini Az er olarak dönüştürmüştür. İranlılarda bilerek sonuna i eki ekleyerek, (''Azeri'') fars kökenli yapmaya çalışmışlardır. Güney Azerbaycan Türkleri arasında ''Azeri'' kelimesi hain anlamına gelmektedir. Diğer taraftan, ANAYURT MARŞInda ; ......Özbek, Türkmen, Uygur, Tatar, AZER bir boydur....denmektedir. Dikkat ederseniz ''Azeri'' değil Azer denmektedir. Özetle; Kuzeyi ile Güneyi ile, Karabağı ile Azerbaycan, Oğuz soyundan olan ve Azer boyundan gelen Türklerin yurdudur. Anadolu Türkleri, KIRIM ve Kazan Tatarlar, Azerbaycan Türkleri vs kardeştir.
I am a native English speaker who lived and worked in Eastern Turkey and Azerbaijan for many years. I learned standard Turkish in University and from living in Turkey. I can understand the Naxchivan (Azeribaijan's exclave) dialect from day 1, but had a harder time with speakers from elsewhere Azerbaijan. The Azerbaijanis were always kind enough to correct themselves into standard Turkish for me. ABD'den Türk ve Azeri kardeşlerime selamlar. Sizi çok özledim.
As a Finn Its btw cool that Turkey and Azerbaijan are sometimes like two countries and one nation. We have the same situation with Estonia and Finland. We are sometimes like one nation and two countries. We have similar culture, language and even the same national anthem. Finland and Turkey never been part of Soviet union but Estonia and Azerbaijan does. But one of the coolest thing about this is that Finland has Turkish Pizza-Kebab places everywhere and Estonia has Azerbaijani Shaurma-Kebab kiosks everywhere. Big brothers and little sisters founded each other! :D Btw there is also one Finnish-Turkic word "kalabaliikki/kalabalik" the same meaning like chaos. And its MAYBE came from Turkish and Finnish fisherman. Kala is fish in Finnish (and in Estonian) and Balik(/Baliq) is fish in Turkish (and in Azeri).
As a Turkish person I can understand when they speak but there are also some words that I don't know and we don't use in Turkish like you explained. I find Azeri language very cute because it kind of has a innocence to itself. The way they speak is so beautiful to me. Love my azeri brothers and sisters 💙
@Erqĭn Məmbetjanuli 🇰🇿 Q̆iyat Tükmen languge similar to us but pronunciation is little different. For example I can understand Azerbaijani %90, Türkmen %65-%70. I realized that if Türkmens talk each other, it's difficult to understand but when they talk slowly I tottally understand, of course there is little differences. In fact, this is true for all other Turkic languages. For example when I read a Kazakh text I can easily understand but when they talk each other I can understand a few words. If I stay in Kazakhstan for two weeks, despite all the differences, I can easily speak and understand. Because we have lots of comman words and tradition. A single language from Anatolia to Chinese. көп рақмет(Köp raxmet), Барша түрік халықтарына сәлем(Barşa türik xalıqtarına sälem),bütün türk halklarına selam olsun.
@@diogoeusebio4111 why make it political right now? Clearly you dont know everything I cant blame you tho. Media is lying to you if you think Azerbaijan is attacking to Armenia. I cant tell you enough how bad they have been to us Turkish people and Azeri people. I would advise you to do a proper research and come again later.
I want to clear a point. In Turkey, we know a lot of the words we removed from the official language. Turkish people know “vilayet”, “şahıs”, “muallim”, “hekim” and so on. These are not used oftenly but everyone still knows and sometime uses these words. So we understand most of the Arabic and Persian words from Azeri language because we still use them in our literature
That is true, we know a lot more Arabic and Persian origin words than we are willing to admit. They may not be recognized as we say them by native speakers of Arabic and Persian though. For example “Mütekabiliyet esası” (principle of reciprocity);we not only use this term we can also parse the morphology of “mütekabiliyet”
I'm Uyghur. What really surprises me is when I listen to Ilham Aliyev's interviews (President of Azerbaijan), who I believe speaks so-called standard Azerbaijani language (or "Adabi til" how we say it in Uyghur), without using local slangs or idioms, pronouncing every word slow and clearly, I understand him about 90%, sometimes even 100%. 😉 In other hand, I cannot say the same about Turkish. I understand about 50% maximum ((
During Ataturk time they held language reform and got rid of many words (mostly arabic and persian) and replaced them new words, some from Gagauz (live in Moldova) language) or words from french or english. Turks in Bulgaria speak in Azeri turkish, because after WWII soviet union sent teachers from Azerbaijan Soviet Republic to Bulgaria to teach local turks turkish language in order not let them to lose their native language.
I am uyghur too though my family always talked turkish with me so my native is more like turkish. When I listen all other languages of ours, uyghur is understanble for me nearly as much as gagaus or azerbaijani. Maybe it depends on the people but as a turkish native speaker i still understand my original mother language.
Actually, the previous day I was listening to an Uyghur man speaking and, to my surprise, I was almost able to get all the context of what he was saying compared to what I understood from Türkmen (note that, Turkmen and Azerbaijani are from same branch, Oghuz, opposed to Uyghur, which is from Karluk branch).
As a Kazakh who speaks Turkish, here are a few things I pointed out to myself from speaking Turkish: 1. Azerbaijani Turkish (or Azeri, whatever you will) is like Turkish with the addition of Kazakh. Azerbaijani has more common features with Kazakh, be it grammar, words, or even sounding. 2. My Turkish is far from perfect, but İ feel like the closest language to Turkish is Gagauz, not Azerbayjani. İt's easier to comprehend and sounds much more alike (to my ear it sounds like a Russian person trying to speak Turkish with a hard Russian accent) 3. Knowing just two Turkic languages (İn my case Kazakh and Turkish) really opens up so many doors in the Turkic world. Like Paul mentioned in the beginning of the video, i can understand almost all Turkic languages (dialects) to a relatively high degree. However, when someone says they can do that not knowing any Turkic language except their mothertongue (be it Turkish, Uzbek or any else), that's something I personally doubt. Bükıl Türk älemıne Qazaqstannan jalyndy sälem! 🇰🇿🇸🇱🇹🇲🇦🇿🇹🇷
Selamlar, I've been trying to learn Kazakh by reading Kazakh books for about 1 month. Learning Kazakh is difficult for a Turk because there are so many words of Russian origin. And as Turks, we do not know the Cyrillic alphabet well. I also have gagauz books, I can understand them very easily without any problem
Even though we have geographical proximity with Kazakhs, as an Uzbek speaker, Azeri seems much closer to Uzbek than Kazakh or Kyrgyz. It might be because both Uzbek and Azeri have lots of Persian borrowings.
@Jacob 📰 I love it when foreigners "know" about my culture than i do. Your dumbass should realize that Azerbaijan is Turkic, noy Turkish. Turkish is a citizen of country Turkey, not other way around. The Language and people is Azerbaijani and its not Persian and never was. Cope and seethe
I'm from Russia and here I know many Azeri people, they all say that they understand and even speak Turkish. When I was in Turkey, the hotel official told me that Azeri is very easy to him, he opened a web page written in Azeri and began to read very fast and easily. Moreover, the girl, working in the Istanbul duty free shop told me that Azeri passengers coming to buy goods speak their native language Azeri and the girl understands them well. The mutual intelligibility between the two languages is very high.
@@cemblabla well, can you speak to them using your both languages? I mean without English and without learning them at school. You speak Turkish, they speak Aszeri I mean
To me, as a Norwegian, the difference between these two languages feels akin to the difference between Swedish and Norwegian. For those of us in Norway living within the reach of Swedish TV signals, it used to have quite a cultural effect on us Norwegians, also because the Swedish population has usually been twice that of Norway. Not sure how the situation is these days, but it used to be easier for Norwegians to understand Swedes than vice versa. That is more or less what I take from this video here.
Generally Swedes and Norwegians can understand each other in the written form of the languages. But when it comes to speech, it depends on the area the speaker comes like e.g Swedish guy from Norrland meeting a Norwegian guy from Narvik
@@harris8172 Bro,Uzbek,Turkish,azerbaijani,kyrgiz,Kazakh,Türkmen,Altay,karachay,uyghur,tatar and other 20 nations are all Turkic nations. Even though ,weʼve spread all over the world,we are one nation
@@harris8172 may i join in by saying that an ethnicity, nationality and being a nation are different consepts. sure we don't share nationalities by governments with other turkic people and sure languages may vary to some degree, Yet we do mostly share the same ancestors to some extent, as in even though for example as a turkish person from turkey i may own quite a lot of dna from ethnicities other than turkic, being raised in a pathriarchical society i value my ancestary in a way that makes me identify myself. That is a choise willingly made and its not at all a choise someone can take away from me. Coming to being one nation, I do believe in the fact that culture, religion and personal choise but most importantly unity in belief can make a large amount of people unite, as in a nation. regardless of living in the same state. States form and dissolve and coalitions and alliences and even larger entities can form such as un eu and others by sharing a common view for life and provided they focus on similarities and "not" what they could be divided by. Coming to turks (or turkics, for me makes no difference) yes, we do share the same ancestry, and we do have the same religion, mostly, yes we got seperated for thousands of years perhaps but there is still that burning flame within more of us than less that we are one nation and we want the same thing. Which is not glory nor is it wealth. I myself believe in a world where i can help contribute to justice for my people and brethren. My people here being whoever shares this vision, regardless of them being of the same culture or religion, for the oppressed and for the weak whose blood has been sucked off by whomever evil imperialist person/entity till this day and still continueing to happen. So do not tell us that we aren't one nation cuz that is literally something that we "DECIDE" for ourselves. You may personally be of our ethnicity or religion, or even be my first degree cousin but rest assured, if the case here is that you don't share our view of being a nation, you need not worry cuz we do not include you nor do we anyhow care about you being in this unity. We are one nation and we want to be one nationality and we want whats best for each and every oppressed society in the world, that is how we identify ourselves. Sharing a history that is full of this agenda helps and will continue to help pursuing this goal to unite and despite there being historians that claim otherwise, as long as we believe our ancestors were simply put "good", that fact alone that we believe matters more than actually being there and observing it or finding proof of it or anything else of sorts. Believing is what shapes a person, thus a nation.
I am from Azerbaijan and I have been studying in Turkey since 2021. Turkish language so easy for us. Because everytime we are listening, speaking Turkic language and it help us to learn and speak. 🇹🇷❤️🇦🇿.
Hey friend I from Azerbaijan too Turkish is easy for me who want learn Turkish there you are: Hello- Merhaba Thanks- Teşekkür Please- Lüften Mom- Ane Dad- Baba Grandpa- Dede
I'm congratulating you for such professional language analysis 👏🏻 It was a pleasure watching this as an azerbaijani. Greetings to turkish brothers and sisters! 🖐🏻🇦🇿🇹🇷
My mother who's Turkish has a friend who speaks Azerbaijani. Whenever they speak together, my mother speaks in turkish and her friend responds in azerbaijani and they always talk like this as if they were speaking the exact same language but none of them actually speaks the other one's language (my mom doesn't speak azerbaijani for instance). When you're fluent in turkish, you can easily understand azerbaijani and vice versa. To speak it correctly however might take a bit of time but you can get there in a few weeks if you really try. Also, I'd like to add something about the different pronunciation in Turkish and Azerbaijani for some letters, like the "K" in Turkish that becomes "G" in Azerbaijani : many Turks from the Central Anatolia region (İç Anadolu) speak like this as well (including my family and I), they can say things like "Doxtor" instead of "Doktor", or "Angara" instead of "Ankara" even though they actually write it with a K. When they normally speak, the K is "swallowed" and becomes either a G or a "X". This can be explained by the fact that a lot of Central Anatolian Turks migrated centuries ago from Turkmenistan and Azerbaijan. 😊
when i was studying in Ukraine i had Turkish friend, for 5 years everyone we never tried to translate our words, we just knew we words should i use if i want him to understand me, but differences like "kopru" "korpu", "yaprak", "yarpak" is very funny
@@pesetmekyokkacssart7483 no. I speak Russian but can hardly make sense listening to a Ukrainian person. But, if you live in Ukraine, and are familiar with their vocabulary, then you can understand each other.
@@Rose_333_Buds Ooh I understood. Don't you really understand each other? I saw a video. The Western Slavic, the South Slavic, the eastern slavs could only understand each other. Turks azerbaijan, gagauzia, uighur, Uzbek, tatar, Cyprus, Turkmen, we understand everyone like that. Kazakh, kyrgyz, we barely understand. But we don't understand sakha, mongolian, chuva.
Believe it or not; Azerbaijan had adopted Latin Alphabet before Turkey. However after they were invaded by Red army, they were forced to use Cyrillic Alphabet.
This is probably the most appropriate video under which I can comment about my language. Iraqi turkmenish, that's probably not an official name, in fact, it may not have any. It's only a spoken language. Overall it's a mix of Turkish and Azerbaijani like in the video(being closer to Azerbaijani than Turkish) but with a lot more arabic and Persian influence(and obv no russian influence). There's quite a few different accents as well depending on the city and/or villiage. I can understand Azerbaijani better than I can a Turkmen from Mosul for example. Also despite being called Turkmen, we don't actually understand Turkmenistan turkmenish. I don't know what else I can add, feel free to ask whatever. Edit: I also remembered that while we use "men" instead of "ben" for I. We use "bin" instead of "min" for a thousand. "Min" for us means "mount" or "get onto". Idk if this is universal or just my area tho.
It seems interesting when you are called Turkmen but you don't understand Turkmenistan turkmenish. As an Azerbaijani I always wondered how you are Iraqi turkmen but at the same time Turkmenistan is so far from Iraq. lol
All Muslim oghuzs, who were living under seljuk empire, used to be called Turkmen. Then these people who are living in Turkey, is called Turk, and who are living in azerbaijan and iran azerbaijani but who are living turkmenistan, iraq and syria are kept called turkmen.
Wasn't aware that Iraq had Turkmen as well, but makes sense, I assume the same situation for you as it is for Syrian Turkmen... You lived on wrong side of border when they were set after WWI. I assume that Turkish on your side and Syrian side are very fragmented in general, and you can somewhat talk to each other in Turkish? Do you ever wish the borders were drawn differently?
@@saraa338 I think they are called Turkmen because there are no other name? A century ago they would be the exact same people as in Turkey, but but anymore, and now, what name can you give them?
@@ABCantonese when we anatolian and azerbaijani turks came to the our current place, we called ourselves as Turkmen because we Oguz turks are originated around Turkmenistan. By the years passed, we started to called differently due to political and geographical reasons.
Greetings from a Turk from Bulgaria where the reform in the Turkish language did not take place and I can say that I understand both Turkish dialects (in Turkey and Azerbaycan) equally well, however I would say that Azerbaijani dialect is closer! I hope this helps. Tüm Türk dünyasına selamlar!
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
A friend of mine is a Kyrgyz living in Ukraine, and his father had also studied in Turkey. He can speak Kazakh, Turkish, and Azeri by knowing Kyrgyz, on top of Russian and Belarusian for knowing Ukrainian!
Azerice çok köylü bir dil, bence siz biraz şehirli Türkçe'si öğrenin öyle konuşalım. Hadi naş naş inek mi sağıyorsunuz keçi mi güdüyorsunuz ne yapıyorsanız artık.
The Russian word карандаш indeed seems to be originated from Turkish “kara” (black) and “taş” (stone), as sais on 4:00 . It also inspired the 19th century French cartoonist's name Caran d'Ache, and subsequently the famous Swiss pencil factory Caran d'Ache.
It's not kara taş, it's qalam taş. First one doesnt make sense since the n comes out of nowhere. But second one does make sense as it is common in russian to distort words and loan them. (E.g. бусурман, enemy, from musulman. The initial m got turned into b and l into r)
As a native Turkish speaker, I can communicate easily with native Azerbaijani speakers but it is like that also because I am quite familiar and interested in old words which passed to Turkish from Persian/Arabic. In Azerbaijani, aside of the Arabic/Persian words, there are some old Oghuz Turkish originated words that we are not using at the moment in Turkey.
I‘ve had an Azerbaijani colleague (we both lived and worked in Germany) and we could easily communicate with each other. She talked to me Azerbaijani and I spoke Turkish. There were some differences notable for both of us, but it didn’t have any effect on the intelligibility.
I‘m a native speaker of Turkish (I don‘t and have never lived in Turkey though, one of my parents is from Turkey and we speak it at home on a daily basis). As a native speaker I have to say that understanding Azerbaijani for us also depends not only on which kind of Azerbaijani is spoken (North or South) but also where in Turkey you are from and what your respective dialect is seeing as the languages are part of a full-on dialect continuum which doesn‘t stop at country borders. My mom is from a village in eastern Turkey but had moved to Ankara before she met my dad and moved to Germany. As speakers of an eastern dialect of Turkish it is not that hard to understand Azerbaijani. For example, the Azeri word “pul“ can also be used in Turkish but only as an addition to the word for money (para). Also, the dialectal word for „yes“ is both the same in Azerbaijani and (Eastern) Turkish: “he“ (the e sound is the same in both languages). Also, even though Turkish doesn‘t have a letter for the „Q” sound like Azerbaijani does - we still have that sound in dialectal Turkish. Same with the “X“ - the letter may not exist in literacy Turkish but the sound does exist and it occurs in the same words like it does in Azerbaijani. Overall I‘d agree with your statement that understanding the other language may be easier when you‘re familiar with the differences and when you‘re close in the dialect continuum, but speaking the other language completely fluent is almost impossible because it is too close to your own language for you to remember the differences (kind of like German and its sister “languages“ Swiss/Austrian German, even though here the written forms don‘t differ too much). Thanks for this video ❤️
@@aileen0711 From my experience people in Eastern Turkey are practically speaking a dialect of Azeri. Like in Erzurum, Iğdır etc. This is why I think that our languages are in fact one, just with different dialects. Anatolian and Azerbaijani dialects of a common Western Oğuz language.
I'm Georgian, so both Turkish and Azerbaijani are something I get to hear about quite often. One of my neighbors used to go to Turkey on business matters and picked up some Turkish over the years. He then had to go to Azerbaijan a few times and had less and less trouble understanding Azerbaijanis each time, as what Turkish he knew he slowly adapted to their variations over time through exposure. Funny thing is, he simply could've talked to Azerbaijanis in Russian (like in Soviet times), but he decided to give it a try with Turkish 😂
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
I'm currently learning both languages and I'm at a pretty low level right now (A2 in Azerbaijani, A1 in Turkish) so this is actually really helpful and useful for me.
As a Qashqai man, our tounge lands somewhere in between the two! When I was in Turkey people understood me more than I could understand them but within a few days I could understand most sentences, and my best friend who is a Azerbaijani has a hard time understanding me but his mom and dad who are older have no problem understanding me or talking to me ahah
@@qpdb840 we don’t have a writing system I guess but I will try using my phones English key board, here we go “Nija siz” for how are you wich would be a more polite way to ask but if I were to ask a close friend or a little brother I’d say “nayay” and the word “yol” means “way” or “path”
@@Otaaaz I know that the language has no writing system because Qashqai is a language spoken in the south of my country. Your language I hope will stay forever. And thank you.
I learned Azerbaijani five years ago, and this video brought back lots of words and aspects of grammar I forgot about the language. I would love to visit Azerbaijan one day, especially Bakı and Naxçıvan
Hello Paul! As a Turkolog I have to say, the present continous suffix -Iyor is in Azerbaijanian in use as well. The important difference is that in Azerbaijanian this suffix changed the form according to the vowel harmony. As for the case of the given example you have the front vowel "e" in "gäl" so the suffix became -iyir, therefore the verb became "gäliyir". You know that an "j"-sound between two "e"-sounds drops and so there is a long vowel left "gäliir". Later the long vowel is not spoken clearly so "gäliir" became "gelir". I noticed that some speakers sometimes say it with long vowel and others with short vowel and sometimes the same person says it with a long vowel and sometimes with a short vowel. But you can see that it is the same suffix if you compare the present continous (general present tense) of "to read - oxu-", which is "oxuyur" according to the round/unround-vowel harmony. Linguistical fun fact - the suffix "-Iyor" was originally the verb "to go", which was "yorı-", which is now in the form "yürü-" (in Turkish and Azerbaijanian). All oghuzic languages use "to go" to build the present continous tense, whereas the majority of the other turkic languages use "to lie" (like to lie on a bed) which is "yat-, zhat-, chat-, shat-, sat-, hat-" depending on the sound shifts they had. In Turkish you can use the question suffix for any part of the sentence, e.g. "O öğrenci mi? - Is he student/pupil vs. O mu öğrenci - is HE student/pupil?" In the first case it is just a yes/no-question in the second case you are asking if "that" person is the student/pupil you have talked about before. I guess the different use of the question suffix or rather question particle in Azerbaijanian is caused of the generally not using of it except in written language. The suffix to express "to be able to/to be allowed to" in Turkish is rather a different word as well like in Azerbaijanian, but it is written together with the main verb, because the "bil-"-part of - ebil/-abil is never in vowel harmony. This form is build with the verb+converb - A + bil-. The same converb is also in use in uighur for the present continous form e.g. "öğräniwatimän - I am studying/learning", here it is the "i" which is palatalized (-wat - is the verb yat-). I would say it is just different orthography as in the case of the subjunctive-suffix "dA", which is often "... , too.", compare "Bakü'de de - in Baku, too. vs. Baqıdada - same meaning". It is worth to mention that the expressions and words, which are in use in Azerbaijan also exists in Turkish, whereas they are often old-fashioned. Depending on the region and age and emotion people in Turkey also use them. On the other side as you mentioned, Azerbaijanian lacks those newly invented words of the language reform, but they watch a lot of turkish TV so they are able to understand and even speak without any accent. Not all turkish words were invented in the language reform, 50% of those recommended turkish words were from dialects and old ottoman language. When I was the first time in Azerbaijan, my biggest difficulty to understand Azerbaijanian was, that they have the melody and emphasize of persian. It sounds like persian people newly learned turkish and therefore speak with an persian accent and prefere to use the words of persian origin instead of the turkish ones, but after a few hours I get used to the sound and it wasn't very difficult to understand. I am german and my parents are from Turkey, so I lack of turkish education. Therefore I think I am not the best turkish speaker even it is my second native language, but still it was quite easy to understand after I got used to the different sounds. The little shifts in meaning are less of a problem except some false friends for example "az-" means in Azerbaijanian "to lose his/her way" whereas in Turkish it means that somebody is insane because he/she is totally horny. But the most words with different meanings have only a little difference, such as "danış-" which means "to take or give an advise" in Turkish and "to speak" in Azerbaijanian. So the context and the opportunity of use in Turkish helps you to understand. Best regards from Germany!
Underrated comment, central asians use “to lie” to build up sentences, for example kazakh; I’m coming - “Men kele “zh(j)atirmin” where zhat is to lie, direct translation is “I come and am lying” or “I’m coming lying”.
@@spikelol9928 Exactly! But it is "Мен келип жатырмын - Men kälip jatyrmyn" They use the -ip converb+jat+"old turkic present tense". The -ip converb describes the end of an action before starting a new one, e.g. (turkish) "okuyup geliyorum - I finish reading and than I am coming". So morphologically the example sentence means "I finish coming and than I lie".
I'm an Azerbaijani from southeren part in Iran. When I was a child, I couldn't even speak my mother tongue well because only Persian is taught in elementary schools in Islamic Republic of Iran and the language of ethnic groups is forbidden. Because of the Persian racist system and assimilation policy, I didn't even like my mother language! As I grew older and realized that Turkic is an ancient and extensive language family that is spoken throughout Asia, I became interested in it and began to learn Azerbaijani completely, then other Oghuz dialects such as Turkish, Turkmen, Qashqai, Iraqi/Syrian Turkish. Now that my Turkic vocabulary has expanded, I understand other Turkic languages such as Uzbek, Uighur, Tatar, Crimean Tatar, Gagauz, etc.!
As a brother, I advise you to stand until this discriminator and sectarianist regime to be eradicated soon. Greetings to all of my Persian and Turkish fellows from Turkey. 🇹🇷🇦🇿
دقیقا منمممم منم یه اذری ایرانی هستم :) I didn’t even know how to speak in Azeri, all my family members would tell me “تورچو دانیش” but I didn’t know how to. But thankfully now, my dad has spoken to me in Azeri and made me learn the language and more about my culture.
Brother I strongly suggest that you should know Oghuz(Uz) history. You should search and learn about Oghuz Yabgu State Pechenegs Seljuks Zengid dynasty Anatolian beyliks Khwarazmian dynasty Ottomans Aq Qoyunlu Kara Koyunlu Safavid Afsharids Qajars Azerbaijani khanates.
My family is from Kars (a city in East Turkey). And they speak Turkish in Azerbaijani dialect. For example they say men instead of ben, or harada instead of nerede. Also; for the word potato, they say "kartof" which comes from Russian. They even dance Azerbaijani folk dances at weddings. My grandfather watches Azerbaijani shows on TV.
@@xm709 Not all Anatolian dialects are the same. Ege şivesi ile, Karadeniz şivesi ile Kars şivesi aynı değil. Karslılar daha çok Azerbaycanlılar gibi konuşuyor dedim. Anadolu ile pek alakası yok
@@madonebo9249 You're right, there are smaller regional dialects. That's what I'm trying to say. Thracian and Bulgarian Turkish is closer to Aegean than to Kars dialect. Kars dialect in it's turn is closer to Azeri Turkish, especially spoken in Nakhchivan. There also are several regional dialects in Iraq, South Azerbaijan, Georgia, Dagestan and in Armenia, before the expulsion of Azeris from there. All these are closer to standard Azeri Turkish.
Since I live in one of the easternmost provinces of Turkey, the Azerbaijani language is already a language that exists in our daily life. There are very few words that I do not understand. Azerbaijan is our brother. One nation, two states.
As an Azerbaijani from lran(Tabriz), i can definitely say that our language is much more similar to Azerbaijani but abviously not the same. Most of us are able to understand Turkish pretty well because of watching many Turkish series. All in all it was an amazing video.
as a turkish speaker from Erzurum (its a city in east side of Turkey). I find this video very educative. in Erzurum, we understand azerbaycani turkish language better than other parts of Turkey, i believe. Because our local slang is similar to azerbaycani turkish. Overall thanks for the video and love from Turkey to everyone!
As an Uzbek speaker, I find Azeri quite similar to Uzbek. With some adjustments, I can understand Azeri quite well. There are loads of words that are identical in Uzbek and Azeri but not in Turkish. Uzbek. Azeri. Turkish. Axtarmoq. Axtərmaq. Aramak Topmoq tapmaq. Bulmak Men. Mən. Ben Yaxshi. Yaxşi. Iyi Yomon. Yaman. Kötu
"yaman" also known by turkish people but sounds like an old fashion word so not using daily conversations that much and being using mostly in countryside
@@turkishdelight892 you might have these words, nevertheless, you don't actively use them. We've got tons of words that are actively used in Turkish, but we don't really use them.
@@turkishdelight892 As Uzbek I can say that modern Turk sounds like Old Uzbek to us. But anyway it shows that we are the same of origin and culture. Greeting to my Turk brothers!
I am a Turkish speaker. I can understand Azerbaijani around %90 . I can't speak it but I can impersonate easily. My local accent and the knowledge of old loan words from Arabic and Persian makes it easy for me to understand Azerbaijani. When you go to the east in Turkey, local accents turn into the Azerbaijani. We call it Azerbaijani Turkish. So Turks from Eastern Turkey can understand Azerbaijani more than the Turks in the Western Turkey.
Biz güney Azərbaycan Türklıri Atadan Babadan dilimizə Türk dili və kəndimizədə Türk oğ lu Türk demişiz farslarda bizə تورکTÜRK Dilimizədə زبان تورکیTÜRK Dili söyləyirlər
But Azerbaijan language has more foreign words than Turkiye. From Russian Persian and Arabic. We Turkified a lot of foreign words around that time in Turkiye.
its relevance way real Turkish belongs to Turkey. Turkish countries such as azerbaijan were very influenced by the language of the arabs, afghans and russians.
Many old words in Ottoman Turkish are common with modern Azerbaijani Turkish. In modern Turkey Turkish, new words of Turkish origin were created by the Turkish Language Association, replacing some - but not all - Arabic and Persian words in Ottoman Turkish. However, these old words in Ottoman Turkish are still used in Turkey. They're just used less frequently than they used to be. In other words, we still use and understand these words in Azerbaijani Turkish In addition, Ottoman Turkish was divided into two as Palace Turkish and Folk Turkish. There are also many different dialects of Turkish in Turkey. Standard Turkish is based on the Istanbul dialect, which is the closest dialect to the Palace Turkish. However, it has been slightly changed by the Turkish Language Association. Although other dialects are spoken among the people, they are not used as a written language. The Turkish dialect spoken in the eastern provinces of Turkey today is very very similar to Azerbaijani Turkish.
I am Azerbaijani, wasn't exposed to Turkish much until a few years ago when I started watching Turkish series. it took a surprisingly short time, like a few episodes, to become very comfortable with understanding the language. It's harder to speak it, I would inadvertently go to the way Azerbaijani is spoken. A couple of months living in Turkey is probably enough to start speaking it fluently.
@@1fneeqf I think it was Muhtesem Yuzyil. I never ended up finishing it, got bored, but it was a start :) I think I only watched 10 episodes or so of that series.
My mother's family and my father's family migrated from Azerbaijan to Eastern Turkey many years ago. I was born and raised in Eastern Turkey and I'm living in Western Turkey now. In our house my family mostly speaks Azerbaijani but I mostly speak Turkish and I never consider these as different languages. To me Turkish and Azerbaijani are just different dialects of the same language. If you can speak and understand one of these, you just need a few days to speak and understand another in my opinion.
A big difference that was not mentioned is the technological or industrial words. They too are very similar (as they are in all languages) but Turkey Turkish uses the French pronunciation while Azeri uses Russian.
@11 13 burda Azərbaycan dilinə keçmə rus sözlərini dedilər ama, dekolte, jandarma, qarson, pardon, mersi, şezlong, pike və.s. kimi fransız kökənli ama günümüzdə T.C. də istifadə olunan sözlər qaldı.
Also, I would say it is incredibly important to mention that these two languages exist in a kind of dialect continuum. The video mostly focuses on formal speech based on the Istanbul dialect, one of the westernmost dialects of Turkish which was historically considered as a Balkan dialect rather than Anatolian. But when you go into central or eastern Anatolia, vast majority of people can understand Azerbaijani much more easily and eastern dialects especially are actually closer to Azerbaijani dialect rather than official Istanbul Turkish. Especially Erzurum dialect is basically indistinguishable from Azerbaijani for most Istanbuliotes and dialects near the Armenian border are even considered as Azerbaijani by many. So, at least in Turkey, Azerbaijani is perceived as a dialect rather than a distinct language by almost everyone. Especially in daily speech, there would be almost no difficulty in communication between Anatolian and Azerbaijani Turks. (Also I would say some Black Sea dialects are arguably harder to understand than Azerbaijani, especially if they are spoken by really old folks who have not been exposed to Istanbul dialect that much. Kastamonu or Trabzon are good examples.) For Turks in Turkey, Azerbaijanis appear to use a lot of old (and in Istanbul, quite often "rude" ) words we wouldn't use in our daily speech but still everyone knows what most of those words mean. It just sounds silly most of the time because to us Azerbaijanis often sound like people speaking with a comically exagerrated Eastern accent.
I would like to make one correction, Russian language has most effect on our daily language. You said the opposite, but it's not true. Most people use Russian derived or just Russian words in their speech.
I second this, because at home we speak a very eastern dialect of Turkish which makes Azerbaijani a lot easier to understand for me than it would have been if I only spoke Turkish the way it is spoken in Istanbul or Ankara.
@@kabodra Arvad (meaning wife, avrat in Turkey) would come off as incredibly rude. "Qarı" (wife) would probably come off rude too if you address a woman as a "karı" directly, but it is still used in indirect ways. For instance, "Sen benim karımsın" (You are my wife) would be ok but "Sen bir karısın" (You are a wife) would not, if you use it like that it sounds like you are insulting the woman for being old and aggressive. So in those times you need to address your wife we use "eş" (partner) instead. Other examples could be it (dog) and xiyar (cucumber) etc. but mostly comes down to the differences between high speech and dialects. These words would come off as rude because they are not used in Istanbul Turkish even though other dialects use them, and many similar words gained rural "inferior" connonnations which are replaced by more "elegant" Istanbuliote equivalents. Also Azerbaijani uses some sounds like ə, x, q, or a more harshly pronounced ğ (like in bəli, baxmaq, qarı, oğul) which do not exist in Istanbul Turkish, so it comes off with rural and hence less elegant connonations regardless of the meaning.
most of azerbaijani word that use in video can useable and understandable for many turkish native speakers but generally not use as a first choice if you speak with those people will understand you clearly in turkey. as a turkish When i am in azerbaycan it takes like 1 days to understand almost all of the azerbaijani speach.
@X Eurasian yes. White? Depends on the Turk? European? Well that depends on the Turk but generally no. You can easily tell just by the eyes a lot of the time
I never ever leave comments on youtube, but this is so brilliant. I speak Turkish, and I loved that your comparison included grammar points. I also loved that you never forgot to give extra info about other meanings of the words you presented. When you talked about the word "person" in Azerbaijani, I thought, "wait a minute we have the same word in Turkish," and two seconds later you mentioned it. I think you did an incredible job on this video. I'm going to watch more from this channel. Thank you!
10:42 "axanda" is similarly constructed to Turkish "aktığında", meaning "when it flows". Also, some rural Turkish dialects in Turkey would use "akanda" instead of "aktığında".
Kalam and Kalem is from the Greek word Kalamaras which dates back to days of Alexander the great's conquest of Asia. Nothing to do with Arabic. It's a writing instrument.
'Sübüt' kelimesi hariç şu cümle %100 Türkiye türkçesi ile aynı. Aslına 'sübüt'ü de anladım, bizdeki karşılığı 'ispat' muhtemelen ama harfler çok değiştiği bir an durakladım.
@@serhafiye7046 ama anlayana dimi. Cogu Turkiyeliler Azərbaycanca konustugum zaman bir sey anlamiyorlar. Və soyledigim kelimeni yanlis soyluyorlar. Bakin yaxşı kelimesini yahşi demeyin. Salam diyorum adamlar komik buluyorlar kolbasa demiyorum ki, neyse orta doğu nerdeyse 60% iyi anliyorlar. Anadolu zor anliyor.
As a native Iraqi Turkoman, I easily understand both languages, however what we pronounce is similar to Azerbaijani. I also understand Uzbek, Turmen language and Uyghur 70-80%, thanks for detailed explanation in your video🧿
Osmanli zamaninda alevi olduklari icin Mosuldan binlerce turk Azerbaycana goc etdirildi.Azerbaycanin Masalli bolgesi var ben oraliyim.Buyuk babamda tarihi bilgiler oldugu kitaplar vardi sovyetler zamani saklamisdi devletimize verdi.Buyuk babam devlet odulleri almis tarihciydi.Mosul ve Kerkukde yasayan Turkmenler bize yakindir.
@@qasimqasimli8800 I'm also from libya and I know a very few words of both Turkish and Azerbaijani but I still can notice the similarities between Kirkuk turkmen and Azerbaijani. And I guess this is because they're already came from Azerbaijan originally.
Hi, I am a Turkish person with Azerbaijani roots. I grew up in Turkey speaking both. However, the Azerbaijani dialect spoken in Turkey pretty much became a local dialect of Turkish. But except for the loan words, the structure was more similar to Azerbaijani. Still, there were a lot of Russian loan words in the Azerbaijani spoken in Turkey. Those loanwords are usually names of everyday objects like "stol" for "chair", "istekan" for "tea glass" or "daşka" for "horse cart". But more loanwords from Arabic, Farsi and French was introduced in the Azerbaijani dialect spoken in Turkey. Also, there are more original Turkish words in Azerbaijani spoken in Turkey that don't exist both in contemporary Turkish and Azerbaijani languages. Those words were usually related to pastoral living as semi-nomadic lifestyle was diminished in both North Azerbaijan and Turkey overall but the geography of Kars, Iğdır and Ağrı provinces, where People of Azerbaijani origin in Turkey initially lives, is more suitable for such a lifestyle with livestock as the main economic activity. The province of Iğdır as one of the very few large planes in Eastern Anatolia has also a very developed agriculture scene. This differentiation in lifestyle showed itself in the social structure as well. Those living in the plane differentiated themselves and their dialect also differed a little and were considered more elegant whereas the semi-nomadic Azerbaijanis were derogatively named "Dağlı (Mountain people)". However, after 60's a great internal migration sparked by industrialization displaced most Azerbaijanis to cities and the Turkish dialect of Azerbaijani is only spoken in a little area, mostly in Iğdır. The generations that grew in cities generally lost the language but the4 proud ethnic identity still lives.
Fun Fact: during the Tang Empire of China many Turks or “Tujue” served as officials, Generals and top commanders in China. Many Turks lived in the capital Chang’an as well as Sogdians and Tocharians. Turkic and Iranian culture was accepted so much that Chinese wore clothing that resembled Iranian and Turkic dress. They called it “Hufu” or foreign clothing and even women wore the foreign robes.
There is a theory that even the great poet Li Bai may have been of Turkic descent. His family name, Li, was the same of the Tang imperial family. Many Turks or Central Asians who settled in China adopted this name as a sign of loyalty to the empire. Plus in a poem Li Bai says he could also write in another language, but he doesn't specify what language it was.
Hi Paul! I don’t know how did you get this much information with not only turkish with almost every language in the world? And you are explaining every single details in very confident way. It is amazing!!! Also I can understand you are very intelligent person. 👏 bravo Keep going
I was once ill and just lying on the sofa in the living room with high temperature. My grandma was watching a turkish soap opera. At first I could understand about 60%. A couple of hours later I understood almost everything. So basically passive exposure is enough to understand turkish if you are from Azerbaijan. However fluent communication requires more effort. Although the differences are not dramatic, It can be tricky to adjust your vocabulary and grammar.
@X We are not white either lmao. Turkish people are mixed. They can be white, black, brown whatever it is. BUT Turkic people in Turkey are Asian. We are not a homogenous country.
@@ayblablabla First we are not mixed all turks are europoid there are some people that have thicc skin they are not brown.Second how in the hell can armenia be europian and Turkey not?Explain it becuse they are muslims right?
@@saidmass2 Armenian people are not European. who told you that? also, did you ever heard of something called MIGRATION?? By "brown" I don't literally mean the skin color. and by mixed I didn't just meant the mix within a person but mix as a society. for example, I am considered Turkic but my best friend is of Kurdic origin. I had friends who were Circassian origin but we are all Turkish. Turk or Turkish are not ethnicity in English but nationality. I know we don't make the difference clear in Turkish language and call both Turkic and Turkish people Türk but it is not like that in english. Did you get it?
@@ayblablabla What are you trying to say now? Just scrool up. You said Black or whatever without knowing real skin color of country Turkey.And we are not talking about all the turks here and by the way let's say all the turks.They can be just europoid and mongoloid,not negroid.Understand difference between an African an a Turk. Second armenia is concidered as an europian country but Turkey is closer to europa.Tell me where are you from?And before that go learn geograpy and look closer to the political map
Interesting video! I'm Bulgarian speaker but can understand a lot ot Turkish words because we have a lot of Turkish words in our language. I can understand also the old Ottoman words that exist now in Azerbaijani like hikim, vilayet etc. In our tradition g is pronounced like aga not aa, beg - we use beg (more old) and bey (more new), d in the end remain - Midhad not Midhat.
I'm Azerbaijani speaker, and when I travelled to Istanbul I went to rent a bicycle. When I asked in Azerbaijani: "Are there any special bicycle driving rules/regulations in this city?" - the old man didn't understood me at all. But when I asked "Grandpa, how should I drive here, so the cops wouldn't arrest me?" - he understood me completely, laughed and explained everything to me. Small note: I was using Turkish "bisiklet" instead of "velosiped" (Russian loan word which we use in Azeri)
I speak qashqaei the Turkic language that is spoken in south of Iran and I saw a lot of similarities between my language and these two I would say the grammar is almost the same but I understand about 70 percent of the vocabularies I understand Azerbaijani better than Turkish the pronunciation of Azerbaijani is really similar to my language and I think Turkish has some Latin loan words but Azerbaijani has some Russian and Persian and Arabic loan words like my language(we don’t have Russian loan words) It was really nice video I really appreciate it
Turkish language borrowed many loan words as well as Persian and Arabic in history. Such as from Greek and Italian (especially for maritime vocabulary) in middle ages when Turks arrived in Anatolia. And later from French specifically in 19th and early 20th century due to fact that French was very important (and diplomatic) language in continental Europe. Since 1950s and 60s, English has playing a major influence in everyday spoken language.
Turkish has not Latin loan words directly. It has some English and especially French loan words because modernist history of Turkey was so affected from French culture.
I am originally a Hamedan Kurd, but now I live in Northern Kurdistan (Eastern Anatolia and Southeastern Anatolia) I noticed that many Kurdish words have passed into Azerbaijani, I know both languages and they are both rich languages.
@@shukran526 Hi İ am from Azerbaijan That words you mentioned passed from persian not from kurdish Persian was lingua franca of literature once like arabic that is why we borrowed some persian words this words exist in every iranic language like tat talysh tajik dari and etc Dilimizi anlaman məni sevindirdi
1:22 Wow. Your pronunciation of the word "Oğuz" is right on spot. Usually, and totally understandably, the letter "ğ" confuses the hell out of Turkish learners.
This is such an interesting video! I'm half Dutch half German and have lots of Turkish and Azerbaijani friends and I'm currently learning Azerbaijani. Some of the false friends remind me of false friends between Dutch and German 😊 I've written my master thesis about the use of "articles" in Azerbaijani and I can say that the use of "bir" as an indefinite does exist in Azerbaijani. But besides that, really loved the video! ❤️
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
Russian words have never been used in Turkey. Persian words are used in Azerbaijan. Because in the past it was common to write Persian poems in the Caucasus.
I am from Azerbaijan, which is located in Iran. I have the ability to communicate effortlessly with Turkish individuals from Turkey and Turkmens from Iraq, without any difficulties. I visit Turkey regularly and feel a deep connection to the country, considering it my second home. I never experience homesickness while I am there.
As a native Turkish speaker, hearing Azerbaijani is always a pleasant experience for me. Depending on the context, I sometimes understand everything from the start till the end in a conversation. Other times it takes a few minutes of concentration to “ease myself into” the conversation. The differences in vocabulary are oftentimes funny but always make me want to learn more of Azerbaijani. Overall it’s always great to realize that these people are just brothers/sisters kept apart from us by history and geography.
Cypriot Turkish is a dialect of the mainland, but it has some influence from living together with Greeks for centuries. Most notable one I notice when hearing it is that Cypriot Turkish doesn’t always have the question maker suffix -mi/mu/etc. Instead, most times they inflect the last syllable of the sentence to indicate a question, just like Greek. Another Greek influence is the frequent use of emphatic “little one” suffix -cik/cık/etc (alasın bir biracık-take a little beer). This is maybe hard to describe to speakers of other languages, but Greeks have a suffix -aki for the exact same meaning. In mainland Turkish this suffix is not used as frequently as the Cypriot Turkish. Also, off the top of my head, Cypriot Turks also often use present tense instead of present continuous, and use verb-first sentence order more frequently than the mainland version. Of course, there’s some vocabulary differences too but it’s much less compared to Azerbaijani Turkish. I’m guessing the relationship between Turkish and Cypriot Turkish may be comparable to that between Greek and Cypriot Greek, but need a Greek to confirm that I guess 😄
Huge thanks for this video, the best video I have ever seen on the topic, and thank you so so so much for including South Azerbaijan on the map, which is often ignored, but in fact the larger proportion of Azeri/Azerbaijani speakers live in the South than North.
As a native speaker of Uyghur I find it easier to understand written Azeri better than Turkish, but for spoken language I think it is easier for me to understand Turkish
@@soulalex9651 Do u live China bro? Iʼm Uzbek. So I see that uyghurs are soo close uzbeks rather than other turkic nations. 🇺🇿Chunki biz qarluq turkiylarimiz aka.
As an Azerbaijani who has graduated from a Turkish highschool, I can say that this video is very detailed and in-depth. Many of the native speakers of the both languages don`t even know half of the information that you provided. I am really impressed by your research! I myself discovered that understanding a language and speaking it is two totally different things. When I started Turkish highschool the little things really made a big difference when I tried to speak turkish as a native speaker. I think that an Azerbaijani person that has no knowledge of turkish can get used to properly speaking it in 1 year while a turkish person would take much more than that.
That's a very sophisticated analysis and comparison of two sister languages. I am a Turkish speaker from Istanbul and I speak with an Istanbulite accent like all my brothers. My father is from Central Anatolia and my mother from Eastern Black Sea region. Both my parents also speak with pretty much standard Istanbul accent however you can catch some minor local accent differences especially when they speak fast or when they are angry :). For example in my father's case the k sound at the end of the word can often sound as kh or x like instead of saying "bak" (means look) it might sound like bakh or bax. Also you can grasp nasal "n" sound when he speaks from time to time. The latter one is a distinguished vocal specifically found in Central Anatolian accents. When it comes to my mother you can't really catch many differences however there is specifically one which takes my attention she pronounces the vovel "ı" (ы in Russian) as "i" (E in English) for example instead of saying balık she says balik or instead of ıspanak she says ispanak etc. She even does that when she writes of course we make jokes about this all the time. I studied university in İstanbul and I had many Azeri friends. They were speaking perfect standart Turkish however from their accent I could tell they were from Azerbaijan. For us when Azeris speak Turkish (I mean Anatolian Turkish) they sound like they are coming from Eastern Turkey for example Erzurum or Erzincan. They were telling me only in matter of months they could figure out all the differences and could easily adopt Anatolian Turkish. Because I know some Arabic and am familiar with Persian and Russian languages I would say I can understand Azeri Turkish 95%. I am not saying 100% because as you also mentioned in the video there are many words which look and sound the same but they mean something else. First example which comes to my mind is the word "subay" it means military officer in Turkish and means "single-unmarried person" in Azeri. So in order to know all these differences you should get familiar with the language. My neighbour's son went to Baku few years back for studying medicine and he had to go through a language course before starting to study his degree again same thing he had told me that language adoptation was easy for him in Azerbaijan. I don't say this to be offensive for either side but for foreigners to have a knowledge about it; both people tend to find each other's accents funny. Turks find Azeri accent thick like of a villager or a peasant because it sounds very similar to rural accents in Eastern Turkey on the other hand I heard from Azeris that they find our Turkish accent girly or even gay :D. Especially they make fun of the present continuous tense suffix which we use in Anatolian Turkish. However yes in rural Turkey people also often omit this when they speak and this is exactly why it sounds thick and peasantish for us :)). It is not a secret that we watch Azeri tv commercials just to have a good laugh. At the end of the day we don't consider these two as two different languages. They are both Turkish for us. Maybe two different dialects of Turkish. But Turkish at the end of the day. Personally when I classify them I tend to call them Anatolian Turkish and Azerbaijani Turkish. Azerbaijani itself is not a thing for me although I know this is the official name of the language. For simplicity I don't find to call it Azeri problematic though. PS: I am employed as a cabin crew in an international airline. When I see Azeri passengers onboard while I am serving them I immediately drop speaking in English and communicate them in Turkish. Once they called me from the galley telling me that the crew was having a language barrier with a passenger who couldn't speak English and he asked if there is a Turkish speaking crew. I ended up next to him happily and immediately after he started speaking I realized he was Azeri. Poor gentleman only wanted the cabin temperature to be increased little bit.
0:59 Fun Fact: It's the same with slovak and czech My grandpa (who is from slovakia) once told me, that slovak people (who grew up after the split of Czechoslovakia) understand the Czech langauge better than the other way around, because they watch american shows, which were translated into czech but not in slovak
I'd like to add that the word "pul" is also sometimes used to mean "money" like in Azeri, in certain regional dialects. Standard Modern Turkish is based on the Istanbulite dialect, while many words are used as they are in Azeri in the numerous Eastern dialects of Turkish.
2:23 the words "Muallim, mektep, vilayet, hekim" are already in Turkiye Turkish and they are synonims of the words you showed. Also many words in Azeri that you showed are actually can be used in Turkiye Turkish as metaphors or accents like my grandmother using "muallim" instead of "öğretmen (teacher)".
these words are not often used anymore espacially the younger generation is not using it. my granparents for example were saying mektep instead of okul etc etc
Məndə bir Azərbaycanlı kimi deyə bilərəm bizim ata sözlərimizdə eynidir. Eşitdikcə necə eynidir dedim bizim bir olduğumuzu onda daha çox anladım. İki dövlət bir millət 🇦🇿🇹🇷
Ben de bir Azerbaycanlı gibi (olarak) diyebilirim ki bizim atasözlerimiz de aynıdır. İşittikçe ne de aynılar dedim. Bizim bir olduğumuzu daha çok anladım. İki devlet bir millet. Seni doğru anlamış mıyım?
It basically couldn’t be better. Thank you for good work! In addition. Erzurum accent of turkey is more similar to azerbaijani than istanbul turkish. I am from erzurum and the most of the differences you mentioned in this video goes same for the erzurum accent. Respect from Turkey. Keep up the goodwork!!
It's like the difference between Ukrainian and Belarusian. Knowing Ukrainian and being exposed to Belarusian TV it took to me not too long to be able to understand Belarusian almost completely.
I'm impressed by your work in this video as a Turkish speaker. I even learned minor differences between Turkish and Azerbaijani. We have many similar words beside having the same grammar structure since they are both Turkic languages. I can understand Azerbaijani most of the time. If the words differs from each Turkic languages, it gets harder to understand. However it's amazing to see these languages have basically the same grammar structure.
I am a native turkish speaker from Bulgaria an we in our dialect use words like "mekteb" everyday.😀 In our dialect you can use the suffix "ir" but also use "iyor", as seen in 11:55. Same language but different dialect 😁🇹🇷🇦🇿
Rumelian/Bulgarian Turkish has a mix grammar and vocabulary from both Ottoman Turkish and the Balkan Sprachbund. The Azerbaijani language is quite similar to Ottoman Turkish with additional Russian or Persian words.
@@AllanLimosin today Azerbaijan language is similar to Sfavids, Safavids gkverment language was Turkish. Ottomans and Safavids has smae language and same root. Todays Turkey language use French, English words as Azerbaijani use some russians, but Azerbaijan percentage is less than Turkey Turkish I think.
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
@@sinabagherisarvestani8924 I think you are persian, because Safavids was Azerbaijani and persian was lived under Azerbaijan control. Azerbaijanies are comes from ancient Oghuzs most of us. We need to more language and more alphabet during old periods because our countries were cover a lot of nations like persian. Todays, 99% of languages use others words, for example all muslims use arabics and etc. We use arabic, russians, persians because they are our negihtbours but our language is comes from Oghuzs language tree.
We are many Turkish countries and we are all brother countries. Turkishness means coming from the same lineage and I greet all brother countries from here and the video was nice, thank you.🇦🇿🇹🇷🇺🇿🇰🇿🇹🇲🇰🇬❤🙏
as a native Turkish speaker, this thing sounds funny when comparing it with Azerbaijani(correct me if I'm wrong): there are three words that are related to going down, but they are false friends that sound funny to each other language. for example: in *Turkish;* -"Uçak iner" -> "Plane lands",- "Adam düşer" -> "Man falls", "Bina yıkılır" -> "Building collapses". in *Azerbaijani,* those verbs are switched around(I'm not sure about the nouns); -"Təyyarə düşer" -> "Plane lands", ("Tayyare" exists in Turkish with the same meaning but it is archaic.)- "Adam yıxılar" -> "Man falls", "Bina iner" -> "Building collapses". for me personally, -the first sentence sounds scary,- the second one sounds like it's exaggerated and the third one makes me laugh. EDIT: many comments point out that the first Azerbaijani example is incorrect. I'm striking through it to point it out, but I'm keeping them otherwise.
My bro nailed it in the upper comment though i wanba share the way we say it in Iran : Tayara oturor (sorry for butchering it we just use perso arabic for writing and we rarely get to write )= طیّاره اوتورور= plane land Kishi yixilay= کیشی یخیلی=man falls/tripps and hits the ground Saxtiman ochay= ساختیمان اوچی= building collapses/falls
@@akiamini4006 don't worry about butchering when it comes to transliteration. it's not 100% accurate all the time. :) "otur(mak)" in Turkish simply means "(to) sit down". "ochay" sounds like "uç(mak)" in Turkish, which means "(to) fly". interestingly, in informal speech, when something explodes, people can say that that thing "uçtu" -> "flew".
@@akiamini4006 Are you from Ardabil? Because the way the words are written and pronounced shows this. Uçey, Yıxıley.. In Tabriz we pronounce like Uçur, Yıxılır😊
5:21 as a figurative expression in Turkish, "pislik" means harm or "doing something bad" to someone. "İlkyaz" was used as the word for "spring" in Turkish in the past, it means literary "first summer". It probably evolved to mean spring in Azerbaijani. And "pul" was used to mean coins in Turkish.
U're true because there is word in turkish is called yaylak which comes from yay means a place is used for farming in summer Bahar is persian ilk and sonbahar is mixture of turkish and persian. In Azerbaijan , we use yaz- yay- payız -qış Only payız is perisan word but in the past we were used güz. Unfortunately, it was substitued with payız in today.
Being part of the Ottoman Empire for five centuries, many words used in the video are (still) pretty common in colloquial speech in my town, Ohrid, in the Republic of Macedonia, among Slavic speakers. Especially the older generations. Most notable are: dolap, kalem, boluk, galiba, sanki, oyle, kitap, dalga, tamam, eksik.
I'm Kazakh and Azerbaijani seems considerably closer to Kazakh, teacher and school are muğalim and mektep, I is men, thousand is mıñ in Kazakh. I don't know that person is - Ana kisiNI tanımaym(ın) in Kazakh which as you can see resemble Azerbaijani more. No wonder because Azerbaijan is closer to Kazakhstan. However those aren't big differences and I can understand Turkish maybe even better due to greater exposure. Thanks Paul for another interesting video, I hope once you'll be able to cover Kazakh language too in one way or another, despite having similarities with Turkish and Azeri, Kazakh is still quite unique and distinct from them, for example I understand Uzbek(around 65%) or Tatar(70%) better than both Turkish(25%) and Azerbaijani(25%). Kazakh has also unique sounds and phonemes obsolete in both Turkish and Azeri like voiced uvular plosives like Arabic q sound, voiced uvular fricative like French and German R and many others. Tüm Türk arkadaşlarıma Kazakistandan selamlar olsun🇰🇿🇦🇿🇹🇷🇺🇿
As a learner of Azerbaijani, I always wondered if it could help me at all if I went to travel to Kazakhstan or Kyrgyzstan. I really like the way Kazakh language sounds. I wish there were more educational material in this language…
Amazing video! Just to clarify some points as an Azerbaijani who also lived in Turkey for a short period of time: some of the words you mentioned have actually multiple synonyms that are quite similar to Turkish. For ex: sanki in turkish is both elə bil and sanki in Azerbaijani. Also, it would be worth mentioning that Azerbaijani switched to Latin in 1929, the same year as Turkish language did, but only lasted for a few years before switching to Cyrillic alphabet due to political will. Also, Azerbaijani language was called "Turkic" for over 100 years before the USSR officially named it "Azerbaijani", again, by political factors.
We need to distinguish the Turkish dialects within Turkey. For example, the Erzurum, Kars, Iğdır and other Eastern Anatolian dialects could be considered closer to the Azerbaijan dialect. These might even be considered as Azerbaijani accents. But these dialects are not the official written and spoken form of Turkish. The official form is sometimes called the "Istanbul dialect". Which is understandable for Azerbaijani Turks, especially due to all those TV shows. But the official dialect of Azerbaijan is not 100% understandable for Turks from the West of Turkey. However, the people from Eastern Anatolia are able to understand the official Azerbaijan Turkish without any problem. If you do not take the official dialects into consideration and just look at the local dialects, you can see that the differences become very small and the dialects intertwined. 07:33 Toprak and Yaprak becomes Torpah and Yarpah in many local Turkish accents in Turkey. So it is closer to the Azerbaijani dialect.
Because eastern anatolian and today’s Azerbaijan i & South Azerbaijani people lived together for many centuries under the empires like Ak Koyunlu, Qara Qoyunlu, Safavids. The borders were not like as they are today.
Kars and Igdir are the territory of Azerbaijan and were occupied by the Ottoman Empire.They are ethnically Azeri, they have simply been assimilated over time.
@@titandangeliyorum6630 No it is not the same thing. When you say Turkish people think you are of Turkic origin, but you are NOT. Most of you guys are the descendants of the natives of Anatolia+Greeks+Armenians+Slavs+Iranians(Kurds)+Arabs+Aasyrians+Georgians+Circassians and many other ethnic groups. Especially in the western part, people have a really high amount of Greek DNA while most of them have no Turkic at all. So no, Greeks are not Christian Turks, rather you are assimilated Greeks, Anatolians, Armenians etc.
I always feel excited when a langfocus video pops up! I feel like a new episode of my favorite series aired. Compliments to how deeply you investigate and explain things! I feel like I can follow the daily speeches in Azerbaijani more after watching this video Some words that you mentioned in Azerbaijani are also used in Turkish, but they are less common and somehow sound old-fashioned.
Hi, everyone! I hope you like the video!
If you're learning Turkish, check out ▶Turkish Uncovered: bit.ly/TurkishUncovered
▶Or you can view the Uncovered courses for ALL languages here: bit.ly/Uncovered-ALL-languages
(Those are affiliate links, so any purchase you make helps support Langfocus - at no extra cost to you).
Omg Paul. I remember you answering me in Instagram about geofocus and now my dream came true. I love your work and as soon as I finish this video I'm jumping to geofocus. :D
We also use mektep talebe hekim and others as synonyms in Turkish and we teach them from primary school. So if you tell someone talebe they know its meaning but they dont use in daily life. But the old generation still use them
Ooh, you rebooted it? Nice.
It was an interesting video, it was worth watching. He also served as a hungarian surprise. There are almost 300 words of turkish origin in our language. (400-450 finno-ugric, 150-200 slavic, and about the same amount of german) There were two words in this video just not exactly in the sense we use them. One is okul, which means in hungarian that he is learning from something, the other is galiba, which is a trouble in our language. I studied russian as a compulsory language in primary school before 1990. Then english. The words you learned long ago also came back. 😊 Thanks for the video, Nice work.
@@manambenimmanambenim6279 Yahu Azerbaycan Türkleri Oğuz soyundan olup, Azer boyundan gelmektedir. Bu boyun adının anlamı Az (od-Ateş) er(adam-döğüşçü). Yani Ateş eri, Ateş adamı-döğüşçü anlamındadır. Farslılar arap alfabesindeki (ض) Dat'ı Zat olarak okuduklarından yani D harfini Z olarak okuduklarından Od Oz olarak okunur ve Az(Od) er Oz er kelimesine dönüştürülmüştür.. Zamanla Araplar Od-er kelimesini Az er olarak dönüştürmüştür. İranlılarda bilerek sonuna i eki ekleyerek, (''Azeri'') fars kökenli yapmaya çalışmışlardır. Güney Azerbaycan Türkleri arasında ''Azeri'' kelimesi hain anlamına gelmektedir.
Diğer taraftan, ANAYURT MARŞInda ; ......Özbek, Türkmen, Uygur, Tatar, AZER bir boydur....denmektedir. Dikkat ederseniz ''Azeri'' değil Azer denmektedir.
Özetle; Kuzeyi ile Güneyi ile, Karabağı ile Azerbaycan, Oğuz soyundan olan ve Azer boyundan gelen Türklerin yurdudur. Anadolu Türkleri, KIRIM ve Kazan Tatarlar, Azerbaycan Türkleri vs kardeştir.
I am a native English speaker who lived and worked in Eastern Turkey and Azerbaijan for many years. I learned standard Turkish in University and from living in Turkey. I can understand the Naxchivan (Azeribaijan's exclave) dialect from day 1, but had a harder time with speakers from elsewhere Azerbaijan. The Azerbaijanis were always kind enough to correct themselves into standard Turkish for me.
ABD'den Türk ve Azeri kardeşlerime selamlar. Sizi çok özledim.
Aleykum salaamm
Thanks Alex! Selam ve sevgiler :)
Azərbaycandan salam
❤️
Umarım ülkemiz sende iyi bir izlenim bırakmıştır. Yine bekleriz, kapımız açık :)
As a Finn Its btw cool that Turkey and Azerbaijan are sometimes like two countries and one nation. We have the same situation with Estonia and Finland. We are sometimes like one nation and two countries. We have similar culture, language and even the same national anthem. Finland and Turkey never been part of Soviet union but Estonia and Azerbaijan does.
But one of the coolest thing about this is that Finland has Turkish Pizza-Kebab places everywhere and Estonia has Azerbaijani Shaurma-Kebab kiosks everywhere. Big brothers and little sisters founded each other! :D
Btw there is also one Finnish-Turkic word "kalabaliikki/kalabalik" the same meaning like chaos. And its MAYBE came from Turkish and Finnish fisherman. Kala is fish in Finnish (and in Estonian) and Balik(/Baliq) is fish in Turkish (and in Azeri).
It's a very similar relationship indeed. and now estonia should be a nordic country 😂
Hey your last name looks russian to me. Are you of russian origin? I`m curious
But your surname is russian
@@oid7251 Many 'Russians' are Orthodox Finns and Estonians.
I just love this comment:)) Cool observations :))
As a Turkish person I can understand when they speak but there are also some words that I don't know and we don't use in Turkish like you explained. I find Azeri language very cute because it kind of has a innocence to itself. The way they speak is so beautiful to me. Love my azeri brothers and sisters 💙
Bizde sizi sevirik !
@Erqĭn Məmbetjanuli 🇰🇿 Q̆iyat Tükmen languge similar to us but pronunciation is little different. For example I can understand Azerbaijani %90, Türkmen %65-%70. I realized that if Türkmens talk each other, it's difficult to understand but when they talk slowly I tottally understand, of course there is little differences. In fact, this is true for all other Turkic languages. For example when I read a Kazakh text I can easily understand but when they talk each other I can understand a few words. If I stay in Kazakhstan for two weeks, despite all the differences, I can easily speak and understand. Because we have lots of comman words and tradition.
A single language from Anatolia to Chinese. көп рақмет(Köp raxmet), Барша түрік халықтарына сәлем(Barşa türik xalıqtarına sälem),bütün türk halklarına selam olsun.
@Erqĭn Məmbetjanuli 🇰🇿 Q̆iyat Türkmenceyi anlamak daha zor. Biraz alışmak lazım.
Azeri is cute. But what they are making in Armenia is less cute.
@@diogoeusebio4111 why make it political right now? Clearly you dont know everything I cant blame you tho. Media is lying to you if you think Azerbaijan is attacking to Armenia. I cant tell you enough how bad they have been to us Turkish people and Azeri people. I would advise you to do a proper research and come again later.
I want to clear a point. In Turkey, we know a lot of the words we removed from the official language. Turkish people know “vilayet”, “şahıs”, “muallim”, “hekim” and so on. These are not used oftenly but everyone still knows and sometime uses these words. So we understand most of the Arabic and Persian words from Azeri language because we still use them in our literature
Schools usually use them as an example for synonym word pairs too so pretty much anyone knows that they mean.
@@mysterydragontrno,
Most of people uses Arabic and Persian especially older people
@@eminuysal3658 bu kelimeleri çoğu kişi kullanmıyor.
@@cicekx Kullanmasada hekim, vilayet ne demek herkez bilir yani.
That is true, we know a lot more Arabic and Persian origin words than we are willing to admit. They may not be recognized as we say them by native speakers of Arabic and Persian though. For example “Mütekabiliyet esası” (principle of reciprocity);we not only use this term we can also parse the morphology of “mütekabiliyet”
I'm Uyghur. What really surprises me is when I listen to Ilham Aliyev's interviews (President of Azerbaijan), who I believe speaks so-called standard Azerbaijani language (or "Adabi til" how we say it in Uyghur), without using local slangs or idioms, pronouncing every word slow and clearly, I understand him about 90%, sometimes even 100%. 😉 In other hand, I cannot say the same about Turkish. I understand about 50% maximum ((
During Ataturk time they held language reform and got rid of many words (mostly arabic and persian) and replaced them new words, some from Gagauz (live in Moldova) language) or words from french or english. Turks in Bulgaria speak in Azeri turkish, because after WWII soviet union sent teachers from Azerbaijan Soviet Republic to Bulgaria to teach local turks turkish language in order not let them to lose their native language.
@@kentavrx7169 Not from French or English though. French influence was before the language reform and started in 19th century
Yes, Erdogan uses old arabic words quite a lot. You might want to listen to Atatürk, as he uses Turkic originated words more.
I am uyghur too though my family always talked turkish with me so my native is more like turkish. When I listen all other languages of ours, uyghur is understanble for me nearly as much as gagaus or azerbaijani. Maybe it depends on the people but as a turkish native speaker i still understand my original mother language.
Actually, the previous day I was listening to an Uyghur man speaking and, to my surprise, I was almost able to get all the context of what he was saying compared to what I understood from Türkmen (note that, Turkmen and Azerbaijani are from same branch, Oghuz, opposed to Uyghur, which is from Karluk branch).
As a Kazakh who speaks Turkish, here are a few things I pointed out to myself from speaking Turkish:
1. Azerbaijani Turkish (or Azeri, whatever you will) is like Turkish with the addition of Kazakh. Azerbaijani has more common features with Kazakh, be it grammar, words, or even sounding.
2. My Turkish is far from perfect, but İ feel like the closest language to Turkish is Gagauz, not Azerbayjani. İt's easier to comprehend and sounds much more alike (to my ear it sounds like a Russian person trying to speak Turkish with a hard Russian accent)
3. Knowing just two Turkic languages (İn my case Kazakh and Turkish) really opens up so many doors in the Turkic world. Like Paul mentioned in the beginning of the video, i can understand almost all Turkic languages (dialects) to a relatively high degree. However, when someone says they can do that not knowing any Turkic language except their mothertongue (be it Turkish, Uzbek or any else), that's something I personally doubt.
Bükıl Türk älemıne Qazaqstannan jalyndy sälem! 🇰🇿🇸🇱🇹🇲🇦🇿🇹🇷
Selamlar, I've been trying to learn Kazakh by reading Kazakh books for about 1 month. Learning Kazakh is difficult for a Turk because there are so many words of Russian origin. And as Turks, we do not know the Cyrillic alphabet well. I also have gagauz books, I can understand them very easily without any problem
Even though we have geographical proximity with Kazakhs, as an Uzbek speaker, Azeri seems much closer to Uzbek than Kazakh or Kyrgyz. It might be because both Uzbek and Azeri have lots of Persian borrowings.
Azerbaijani, not Azeri.
It's Azerbaijani, not Azerbaijani Turkish or Turkey Turkish. Correct yourself the next time, please
@Jacob 📰 I love it when foreigners "know" about my culture than i do. Your dumbass should realize that Azerbaijan is Turkic, noy Turkish. Turkish is a citizen of country Turkey, not other way around. The Language and people is Azerbaijani and its not Persian and never was. Cope and seethe
I'm from Russia and here I know many Azeri people, they all say that they understand and even speak Turkish. When I was in Turkey, the hotel official told me that Azeri is very easy to him, he opened a web page written in Azeri and began to read very fast and easily. Moreover, the girl, working in the Istanbul duty free shop told me that Azeri passengers coming to buy goods speak their native language Azeri and the girl understands them well. The mutual intelligibility between the two languages is very high.
We don't consider it as separate two languages. Both are the same language with different dialects.
@@cemblabla have you ever spoken to Azeri people?
@@Mediaflashmob Azerbaijani*. Yes.
@@cemblabla well, can you speak to them using your both languages? I mean without English and without learning them at school. You speak Turkish, they speak Aszeri I mean
@@Mediaflashmob I’m from South Azerbaijan and yes we can.
As a Turk from eastern part of Turkey, (Erzurum) i can say that my local accent is more close to Azerbaijani then Istanbul Accent. (Standart Turkish)
My family is 100% Azerbaijani, and when we drove through Turkey, the farther east we went, the more similar the dialect was to what we spoke at home.
To me, as a Norwegian, the difference between these two languages feels akin to the difference between Swedish and Norwegian. For those of us in Norway living within the reach of Swedish TV signals, it used to have quite a cultural effect on us Norwegians, also because the Swedish population has usually been twice that of Norway. Not sure how the situation is these days, but it used to be easier for Norwegians to understand Swedes than vice versa. That is more or less what I take from this video here.
Akkurat det samme som jeg tenkte 😊
Generally Swedes and Norwegians can understand each other in the written form of the languages. But when it comes to speech, it depends on the area the speaker comes like e.g Swedish guy from Norrland meeting a Norwegian guy from Narvik
Probably yes
Can you understand Swedish?
@@papazataklaattiranimam Yes, I speak it too. Jag talar en bit svenska, även dog jag bara har bott i Sverige i två år.
Especially people from Eastern Turkey understand Azerbaijanis more easily
I'm from northeastern Turkey and we understand them EASILY
Kardeş napıyorsun buralarda, görünce seni bir mutlu oldum
@@hasan.sayin3773 hahahahahha hocam eski takipçilerindeniz ya buranın :D
Eastern turkey mostly inhabited by zazas ,muslim Armenians,laz,and Kurds btw
@YugoslavianMapping1291 [IMA] [YUC] [EGAGBS] [USOS] he means the ones that were converted during difficult times, like during the Armenian Genocide.
Iʼm native uzbek.
Nevertheless Iʼve understood very well Turkish And Azerbajani words.
This means we are one nation.
🇺🇿🇦🇿🇹🇷🇰🇬🇰🇿🇹🇲
@@harris8172 Bro,Uzbek,Turkish,azerbaijani,kyrgiz,Kazakh,Türkmen,Altay,karachay,uyghur,tatar and other 20 nations are all Turkic nations.
Even though ,weʼve spread all over the world,we are one nation
@@harris8172 Understandable bro
@@ozbekiyatasviri4441 👌👍😁
@@harris8172 may i join in by saying that an ethnicity, nationality and being a nation are different consepts. sure we don't share nationalities by governments with other turkic people and sure languages may vary to some degree, Yet we do mostly share the same ancestors to some extent, as in even though for example as a turkish person from turkey i may own quite a lot of dna from ethnicities other than turkic, being raised in a pathriarchical society i value my ancestary in a way that makes me identify myself. That is a choise willingly made and its not at all a choise someone can take away from me.
Coming to being one nation, I do believe in the fact that culture, religion and personal choise but most importantly unity in belief can make a large amount of people unite, as in a nation. regardless of living in the same state. States form and dissolve and coalitions and alliences and even larger entities can form such as un eu and others by sharing a common view for life and provided they focus on similarities and "not" what they could be divided by.
Coming to turks (or turkics, for me makes no difference) yes, we do share the same ancestry, and we do have the same religion, mostly, yes we got seperated for thousands of years perhaps but there is still that burning flame within more of us than less that we are one nation and we want the same thing.
Which is not glory
nor is it wealth.
I myself believe in a world where i can help contribute to justice for my people and brethren. My people here being whoever shares this vision, regardless of them being of the same culture or religion, for the oppressed and for the weak whose blood has been sucked off by whomever evil imperialist person/entity till this day and still continueing to happen.
So do not tell us that we aren't one nation cuz that is literally something that we "DECIDE" for ourselves. You may personally be of our ethnicity or religion, or even be my first degree cousin but rest assured, if the case here is that you don't share our view of being a nation, you need not worry cuz we do not include you nor do we anyhow care about you being in this unity.
We are one nation and we want to be one nationality and we want whats best for each and every oppressed society in the world, that is how we identify ourselves.
Sharing a history that is full of this agenda helps and will continue to help pursuing this goal to unite and despite there being historians that claim otherwise, as long as we believe our ancestors were simply put "good", that fact alone that we believe matters more than actually being there and observing it or finding proof of it or anything else of sorts.
Believing is what shapes a person, thus a nation.
You are right. We are different. As turkmen I can surely state that turks are only linguistically close to us. That is it. We think different
I am from Azerbaijan and I have been studying in Turkey since 2021. Turkish language so easy for us. Because everytime we are listening, speaking Turkic language and it help us to learn and speak. 🇹🇷❤️🇦🇿.
*Bilim: İnsanlığın Atası TÜRK....*
lütfen resmimi açın
Hey friend I from Azerbaijan too Turkish is easy for me who want learn Turkish there you are:
Hello- Merhaba
Thanks- Teşekkür
Please- Lüften
Mom- Ane
Dad- Baba
Grandpa- Dede
I'm congratulating you for such professional language analysis 👏🏻 It was a pleasure watching this as an azerbaijani. Greetings to turkish brothers and sisters! 🖐🏻🇦🇿🇹🇷
Osmanlıcaya arabic demiş pers dili de var içinde. Ama güzel video.
Azerbaycan bayrağı çevirince Arjantin oluyor??? Nasıl ne
@DON'T CLICK THIS VIDEO nice try kiddo
@@Dsjaksjsk RUclips buglı
@@berkosmansatiroglu E ne olacaktı ya?
My mother who's Turkish has a friend who speaks Azerbaijani. Whenever they speak together, my mother speaks in turkish and her friend responds in azerbaijani and they always talk like this as if they were speaking the exact same language but none of them actually speaks the other one's language (my mom doesn't speak azerbaijani for instance). When you're fluent in turkish, you can easily understand azerbaijani and vice versa. To speak it correctly however might take a bit of time but you can get there in a few weeks if you really try.
Also, I'd like to add something about the different pronunciation in Turkish and Azerbaijani for some letters, like the "K" in Turkish that becomes "G" in Azerbaijani : many Turks from the Central Anatolia region (İç Anadolu) speak like this as well (including my family and I), they can say things like "Doxtor" instead of "Doktor", or "Angara" instead of "Ankara" even though they actually write it with a K. When they normally speak, the K is "swallowed" and becomes either a G or a "X". This can be explained by the fact that a lot of Central Anatolian Turks migrated centuries ago from Turkmenistan and Azerbaijan. 😊
@@new-lviv What do you mean? If I speak Ukrainian, can all the Slavs or the Russians understand?
when i was studying in Ukraine i had Turkish friend, for 5 years everyone we never tried to translate our words, we just knew we words should i use if i want him to understand me, but differences like "kopru" "korpu", "yaprak", "yarpak" is very funny
Nice profile picture Assassino! 🙌🏼
@@pesetmekyokkacssart7483 no. I speak Russian but can hardly make sense listening to a Ukrainian person. But, if you live in Ukraine, and are familiar with their vocabulary, then you can understand each other.
@@Rose_333_Buds Ooh I understood. Don't you really understand each other? I saw a video. The Western Slavic, the South Slavic, the eastern slavs could only understand each other. Turks azerbaijan, gagauzia, uighur, Uzbek, tatar, Cyprus, Turkmen, we understand everyone like that. Kazakh, kyrgyz, we barely understand. But we don't understand sakha, mongolian, chuva.
As a Turkish, i thank you for making this video. Love to Azerbaijan and other Turks in the world from Turkey.
I was in your country in 2016 and it was AWESOME! I really liked the resort i was at, i still wonder how did my parents got money for it.
@@cupcakkeisaslayqueen😂😂
Believe it or not; Azerbaijan had adopted Latin Alphabet before Turkey. However after they were invaded by Red army, they were forced to use Cyrillic Alphabet.
kyrgyz language also used latin in that era and got the same result
This is probably the most appropriate video under which I can comment about my language. Iraqi turkmenish, that's probably not an official name, in fact, it may not have any. It's only a spoken language. Overall it's a mix of Turkish and Azerbaijani like in the video(being closer to Azerbaijani than Turkish) but with a lot more arabic and Persian influence(and obv no russian influence). There's quite a few different accents as well depending on the city and/or villiage. I can understand Azerbaijani better than I can a Turkmen from Mosul for example. Also despite being called Turkmen, we don't actually understand Turkmenistan turkmenish. I don't know what else I can add, feel free to ask whatever.
Edit: I also remembered that while we use "men" instead of "ben" for I. We use "bin" instead of "min" for a thousand. "Min" for us means "mount" or "get onto". Idk if this is universal or just my area tho.
It seems interesting when you are called Turkmen but you don't understand Turkmenistan turkmenish.
As an Azerbaijani I always wondered how you are Iraqi turkmen but at the same time Turkmenistan is so far from Iraq. lol
All Muslim oghuzs, who were living under seljuk empire, used to be called Turkmen. Then these people who are living in Turkey, is called Turk, and who are living in azerbaijan and iran azerbaijani but who are living turkmenistan, iraq and syria are kept called turkmen.
Wasn't aware that Iraq had Turkmen as well, but makes sense, I assume the same situation for you as it is for Syrian Turkmen... You lived on wrong side of border when they were set after WWI.
I assume that Turkish on your side and Syrian side are very fragmented in general, and you can somewhat talk to each other in Turkish?
Do you ever wish the borders were drawn differently?
@@saraa338 I think they are called Turkmen because there are no other name? A century ago they would be the exact same people as in Turkey, but but anymore, and now, what name can you give them?
@@ABCantonese when we anatolian and azerbaijani turks came to the our current place, we called ourselves as Turkmen because we Oguz turks are originated around Turkmenistan. By the years passed, we started to called differently due to political and geographical reasons.
Greetings from a Turk from Bulgaria where the reform in the Turkish language did not take place and I can say that I understand both Turkish dialects (in Turkey and Azerbaycan) equally well, however I would say that Azerbaijani dialect is closer! I hope this helps. Tüm Türk dünyasına selamlar!
teşekkürler
Interesting
Selam qardaşım!
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital
I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
I wanna hear how turks speak during Ottoman..you still speak that language... I don't think anyone could speak that frankestain Ottoman turkish.
A friend of mine is a Kyrgyz living in Ukraine, and his father had also studied in Turkey. He can speak Kazakh, Turkish, and Azeri by knowing Kyrgyz, on top of Russian and Belarusian for knowing Ukrainian!
Basically wow
@11 13 Russia is strange. It is the Russians who named the history of Ukraine after themselves
Qardasların reqabeti olmaz birlikteliyi olar🇦🇿🖤🇹🇷
Sizleri seviyoruz
Ama onlar reqabetdedirler
@@konulzade9387ne alakası var?
@@konulzade9387 ne saçmalıyosun
Azerice çok köylü bir dil, bence siz biraz şehirli Türkçe'si öğrenin öyle konuşalım. Hadi naş naş inek mi sağıyorsunuz keçi mi güdüyorsunuz ne yapıyorsanız artık.
The Russian word карандаш indeed seems to be originated from Turkish “kara” (black) and “taş” (stone), as sais on 4:00 . It also inspired the 19th century French cartoonist's name Caran d'Ache, and subsequently the famous Swiss pencil factory Caran d'Ache.
@NorthStar: Amazing how much Russian vocabulary derives from west and central Asian loan words: Карандаш, диван, сарафан, алмаз, мангал, and the like
I had heard that the first pencils in Russia were Caran d’Ache and the word for pencil was derived for that, similar to the Xerox situation.
It's not kara taş, it's qalam taş. First one doesnt make sense since the n comes out of nowhere. But second one does make sense as it is common in russian to distort words and loan them. (E.g. бусурман, enemy, from musulman. The initial m got turned into b and l into r)
@@yorgunsamuray What a nonsense! The word "карандаш" became popular in Russian in the 1820s, while Swiss company was established in 1915
@`Abdul-Hādi at-Turāni çox əlaqesi var😡
As a native Turkish speaker, I can communicate easily with native Azerbaijani speakers but it is like that also because I am quite familiar and interested in old words which passed to Turkish from Persian/Arabic. In Azerbaijani, aside of the Arabic/Persian words, there are some old Oghuz Turkish originated words that we are not using at the moment in Turkey.
Sa
I‘ve had an Azerbaijani colleague (we both lived and worked in Germany) and we could easily communicate with each other. She talked to me Azerbaijani and I spoke Turkish. There were some differences notable for both of us, but it didn’t have any effect on the intelligibility.
Im Azeri Turk, I love Turkey because is a Turk country, My father lived there 4 years and he told me Turkey is my second country❤
🇹🇷🇦🇿🙏
❤
E olm ztn kardeş ülkeyiz yani
So you are converted Iranian .
Azery genetics-90% iranian
@@ПрокурораМохамедбумка6г.Айша 🧢 absolute
I‘m a native speaker of Turkish (I don‘t and have never lived in Turkey though, one of my parents is from Turkey and we speak it at home on a daily basis). As a native speaker I have to say that understanding Azerbaijani for us also depends not only on which kind of Azerbaijani is spoken (North or South) but also where in Turkey you are from and what your respective dialect is seeing as the languages are part of a full-on dialect continuum which doesn‘t stop at country borders. My mom is from a village in eastern Turkey but had moved to Ankara before she met my dad and moved to Germany. As speakers of an eastern dialect of Turkish it is not that hard to understand Azerbaijani. For example, the Azeri word “pul“ can also be used in Turkish but only as an addition to the word for money (para). Also, the dialectal word for „yes“ is both the same in Azerbaijani and (Eastern) Turkish: “he“ (the e sound is the same in both languages). Also, even though Turkish doesn‘t have a letter for the „Q” sound like Azerbaijani does - we still have that sound in dialectal Turkish. Same with the “X“ - the letter may not exist in literacy Turkish but the sound does exist and it occurs in the same words like it does in Azerbaijani. Overall I‘d agree with your statement that understanding the other language may be easier when you‘re familiar with the differences and when you‘re close in the dialect continuum, but speaking the other language completely fluent is almost impossible because it is too close to your own language for you to remember the differences (kind of like German and its sister “languages“ Swiss/Austrian German, even though here the written forms don‘t differ too much).
Thanks for this video ❤️
@@semizotu31 bence bizi yiyo kanka boşver
@@lesgibson969 Ne diyon olm niye yalan söyleyim
@@semizotu31 bizi yiyo kanka bu boşver
@@aileen0711 From my experience people in Eastern Turkey are practically speaking a dialect of Azeri. Like in Erzurum, Iğdır etc. This is why I think that our languages are in fact one, just with different dialects. Anatolian and Azerbaijani dialects of a common Western Oğuz language.
@@semizotu31 Yüzde doksan Almanya, yani Kuzey Türkiye 😁
I'm Georgian, so both Turkish and Azerbaijani are something I get to hear about quite often. One of my neighbors used to go to Turkey on business matters and picked up some Turkish over the years. He then had to go to Azerbaijan a few times and had less and less trouble understanding Azerbaijanis each time, as what Turkish he knew he slowly adapted to their variations over time through exposure. Funny thing is, he simply could've talked to Azerbaijanis in Russian (like in Soviet times), but he decided to give it a try with Turkish 😂
Yeah but not all Azerbaijanis can speak Russian :D Hello to Georgians thanks for this wonderful story
gabar coba ? megobari
ისე ბევრი საერთო სიტყვა გვაქვს თურქულთან, ჩანთას ეგენიც ჩანთას ეძახიან და ძაან ბევრი გამიგია
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital
I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
@@bozok6360 yeah but speaking in georgia you can find more commonly azerbaijanian people that know russian
I'm currently learning both languages and I'm at a pretty low level right now (A2 in Azerbaijani, A1 in Turkish) so this is actually really helpful and useful for me.
How you can do that? There is a lot of fake friends, and we write same way but pronounce different way like: agaç. Power to you!
Hey, let me know if you need any help with it 👍🏼
As a native speaker of Azerbaijani and quite well user of Turkish, I can confirm that the information in the video is so accurate.
Good look to you.
Hahaha this video is exactly for you!
i worked with many georgian brothers and they know many languages. russian english turkısh azerbaijani. this is good thing
As a Qashqai man, our tounge lands somewhere in between the two! When I was in Turkey people understood me more than I could understand them but within a few days I could understand most sentences, and my best friend who is a Azerbaijani has a hard time understanding me but his mom and dad who are older have no problem understanding me or talking to me ahah
Tell me a word in Qashqai and how are you
@@qpdb840 we don’t have a writing system I guess but I will try using my phones English key board, here we go
“Nija siz” for how are you wich would be a more polite way to ask but if I were to ask a close friend or a little brother I’d say “nayay” and the word “yol” means “way” or “path”
@@Otaaaz I know that the language has no writing system because Qashqai is a language spoken in the south of my country. Your language I hope will stay forever. And thank you.
do you understand some of the more northeastern turkic languages like kazakh uyghur and uzbek?
I learned Azerbaijani five years ago, and this video brought back lots of words and aspects of grammar I forgot about the language. I would love to visit Azerbaijan one day, especially Bakı and Naxçıvan
Where do you come from?
I'm Azeri, I wonder how you speak Azerbaijani. Do you have an Instagram to communicate?
Great name master Skywalker
@@akperbayramov1881 I'm from Russia, I live in Ekaterinburg
@@sahinwest I haven't learned Azerbaijani in years because the native speaker I knew died in 2017 😔
Çox sağolun bu şəkildə daha maraqlı anlatdığınız üçün , Azərbaycandan 🙌 thank u very much 4 such interesting explanation
@@k.umquat8604 Türkiye de arapçadan geliyor
@@k.umquat8604 "Anadolu" sözü də yunanca "Anatolia" sözündən gəlir😄
@@kabodra Buna bir şey diyen yok ki adam Azerbaycan sözcüğünün Türkçe olmadığını söylemiş sadece bunda savunma moduna geçecek bir durum yok
@@efe9446 sadece arapça değil genellikle farsça
@@efe9446 türkiye fransadan geliyor diye biliyorum
Hello Paul! As a Turkolog I have to say, the present continous suffix -Iyor is in Azerbaijanian in use as well. The important difference is that in Azerbaijanian this suffix changed the form according to the vowel harmony. As for the case of the given example you have the front vowel "e" in "gäl" so the suffix became -iyir, therefore the verb became "gäliyir". You know that an "j"-sound between two "e"-sounds drops and so there is a long vowel left "gäliir". Later the long vowel is not spoken clearly so "gäliir" became "gelir". I noticed that some speakers sometimes say it with long vowel and others with short vowel and sometimes the same person says it with a long vowel and sometimes with a short vowel. But you can see that it is the same suffix if you compare the present continous (general present tense) of "to read - oxu-", which is "oxuyur" according to the round/unround-vowel harmony.
Linguistical fun fact - the suffix "-Iyor" was originally the verb "to go", which was "yorı-", which is now in the form "yürü-" (in Turkish and Azerbaijanian). All oghuzic languages use "to go" to build the present continous tense, whereas the majority of the other turkic languages use "to lie" (like to lie on a bed) which is "yat-, zhat-, chat-, shat-, sat-, hat-" depending on the sound shifts they had.
In Turkish you can use the question suffix for any part of the sentence, e.g. "O öğrenci mi? - Is he student/pupil vs. O mu öğrenci - is HE student/pupil?" In the first case it is just a yes/no-question in the second case you are asking if "that" person is the student/pupil you have talked about before. I guess the different use of the question suffix or rather question particle in Azerbaijanian is caused of the generally not using of it except in written language.
The suffix to express "to be able to/to be allowed to" in Turkish is rather a different word as well like in Azerbaijanian, but it is written together with the main verb, because the "bil-"-part of - ebil/-abil is never in vowel harmony. This form is build with the verb+converb - A + bil-. The same converb is also in use in uighur for the present continous form e.g. "öğräniwatimän - I am studying/learning", here it is the "i" which is palatalized (-wat - is the verb yat-). I would say it is just different orthography as in the case of the subjunctive-suffix "dA", which is often "... , too.", compare "Bakü'de de - in Baku, too. vs. Baqıdada - same meaning".
It is worth to mention that the expressions and words, which are in use in Azerbaijan also exists in Turkish, whereas they are often old-fashioned. Depending on the region and age and emotion people in Turkey also use them. On the other side as you mentioned, Azerbaijanian lacks those newly invented words of the language reform, but they watch a lot of turkish TV so they are able to understand and even speak without any accent. Not all turkish words were invented in the language reform, 50% of those recommended turkish words were from dialects and old ottoman language.
When I was the first time in Azerbaijan, my biggest difficulty to understand Azerbaijanian was, that they have the melody and emphasize of persian. It sounds like persian people newly learned turkish and therefore speak with an persian accent and prefere to use the words of persian origin instead of the turkish ones, but after a few hours I get used to the sound and it wasn't very difficult to understand. I am german and my parents are from Turkey, so I lack of turkish education. Therefore I think I am not the best turkish speaker even it is my second native language, but still it was quite easy to understand after I got used to the different sounds. The little shifts in meaning are less of a problem except some false friends for example "az-" means in Azerbaijanian "to lose his/her way" whereas in Turkish it means that somebody is insane because he/she is totally horny. But the most words with different meanings have only a little difference, such as "danış-" which means "to take or give an advise" in Turkish and "to speak" in Azerbaijanian. So the context and the opportunity of use in Turkish helps you to understand.
Best regards from Germany!
Underrated comment, central asians use “to lie” to build up sentences, for example kazakh; I’m coming - “Men kele “zh(j)atirmin” where zhat is to lie, direct translation is “I come and am lying” or “I’m coming lying”.
@@spikelol9928 Exactly! But it is "Мен келип жатырмын - Men kälip jatyrmyn" They use the -ip converb+jat+"old turkic present tense". The -ip converb describes the end of an action before starting a new one, e.g. (turkish) "okuyup geliyorum - I finish reading and than I am coming". So morphologically the example sentence means "I finish coming and than I lie".
I'm an Azerbaijani from southeren part in Iran.
When I was a child, I couldn't even speak my mother tongue well because only Persian is taught in elementary schools in Islamic Republic of Iran and the language of ethnic groups is forbidden. Because of the Persian racist system and assimilation policy, I didn't even like my mother language! As I grew older and realized that Turkic is an ancient and extensive language family that is spoken throughout Asia, I became interested in it and began to learn Azerbaijani completely, then other Oghuz dialects such as Turkish, Turkmen, Qashqai, Iraqi/Syrian Turkish. Now that my Turkic vocabulary has expanded, I understand other Turkic languages such as Uzbek, Uighur, Tatar, Crimean Tatar, Gagauz, etc.!
As a brother, I advise you to stand until this discriminator and sectarianist regime to be eradicated soon. Greetings to all of my Persian and Turkish fellows from Turkey. 🇹🇷🇦🇿
دقیقا منمممم منم یه اذری ایرانی هستم :)
I didn’t even know how to speak in Azeri, all my family members would tell me “تورچو دانیش” but I didn’t know how to. But thankfully now, my dad has spoken to me in Azeri and made me learn the language and more about my culture.
@@temptationchapter هل الامر هكذا مع جميع اذريين في ايران ام بعضهم فقط
Brother I strongly suggest that you should know Oghuz(Uz) history. You should search and learn about
Oghuz Yabgu State
Pechenegs
Seljuks
Zengid dynasty
Anatolian beyliks
Khwarazmian dynasty
Ottomans
Aq Qoyunlu
Kara Koyunlu
Safavid
Afsharids
Qajars
Azerbaijani khanates.
@Mustafa Y My brother, I know a little history as a Turkmen from Iraq
My family is from Kars (a city in East Turkey). And they speak Turkish in Azerbaijani dialect. For example they say men instead of ben, or harada instead of nerede. Also; for the word potato, they say "kartof" which comes from Russian. They even dance Azerbaijani folk dances at weddings. My grandfather watches Azerbaijani shows on TV.
Because Azerbaijani and Anatolian are just two dialects of a common Turkish language.
@@xm709 Not all Anatolian dialects are the same. Ege şivesi ile, Karadeniz şivesi ile Kars şivesi aynı değil. Karslılar daha çok Azerbaycanlılar gibi konuşuyor dedim. Anadolu ile pek alakası yok
@@madonebo9249 You're right, there are smaller regional dialects. That's what I'm trying to say. Thracian and Bulgarian Turkish is closer to Aegean than to Kars dialect. Kars dialect in it's turn is closer to Azeri Turkish, especially spoken in Nakhchivan.
There also are several regional dialects in Iraq, South Azerbaijan, Georgia, Dagestan and in Armenia, before the expulsion of Azeris from there. All these are closer to standard Azeri Turkish.
@@madonebo9249 kars ve ığdır'ın bir bölümü azeri zaten. normaldir. azerbaycanlı falan değil, orası türkiye.
There was so many azerbaijanis in eastern turkey. Though, because of the pressure by the other ethnicities they were forced to leave their homes.
Since I live in one of the easternmost provinces of Turkey, the Azerbaijani language is already a language that exists in our daily life. There are very few words that I do not understand. Azerbaijan is our brother. One nation, two states.
❤
Doğu Anadoluda yaşayanlar Azərbaycan türkü zaten
@@asena5732 aynen, doğu anadolunun kuzeyinin çoğu azerbaycan türküdür
Qazaqstannan sälem! 🇰🇿🇹🇷🇰🇬🇦🇿🇺🇿🇹🇲
Əleykum Salam Qardaş Azərbaycandan 😇
selamm kazak kardeşim
Aleykümselam baurum 🇦🇿
🖖
Dosym, qalaisyn ?
Əleykim Salam
As an Azerbaijani from lran(Tabriz), i can definitely say that our language is much more similar to Azerbaijani but abviously not the same.
Most of us are able to understand Turkish pretty well because of watching many Turkish series.
All in all it was an amazing video.
as a turkish speaker from Erzurum (its a city in east side of Turkey). I find this video very educative. in Erzurum, we understand azerbaycani turkish language better than other parts of Turkey, i believe. Because our local slang is similar to azerbaycani turkish. Overall thanks for the video and love from Turkey to everyone!
@@Gun_Metal_Grey please out room
@@Gun_Metal_Grey Turkic people say "Azerbaijani Turkic" in their languages. Not Azerbaijani.
@@Gun_Metal_Grey lan anten, turkic millet’in icinde turk var.
@@Gun_Metal_Grey sana kalsa Kazak Turku diye birsey de yok o zaman? Anadolu Turku de yok, oh ne guzel. Mal mal konusmayin be.
@@Gun_Metal_Grey qardaş biz Təbrizdə öz dilimizə türki deyirix türkiyəlilerin dilinə də istanbuli
As an Uzbek speaker, I find Azeri quite similar to Uzbek. With some adjustments, I can understand Azeri quite well. There are loads of words that are identical in Uzbek and Azeri but not in Turkish.
Uzbek. Azeri. Turkish.
Axtarmoq. Axtərmaq. Aramak
Topmoq tapmaq. Bulmak
Men. Mən. Ben
Yaxshi. Yaxşi. Iyi
Yomon. Yaman. Kötu
"yaman" also known by turkish people but sounds like an old fashion word so not using daily conversations that much and being using mostly in countryside
Mən də Azərbaycanlı olaraq sizi anlaya bilirəm.
Bizdede var bu kelimeler we have these words also
@@turkishdelight892 you might have these words, nevertheless, you don't actively use them. We've got tons of words that are actively used in Turkish, but we don't really use them.
@@turkishdelight892 As Uzbek I can say that modern Turk sounds like Old Uzbek to us. But anyway it shows that we are the same of origin and culture. Greeting to my Turk brothers!
I am a Turkish speaker. I can understand Azerbaijani around %90 . I can't speak it but I can impersonate easily. My local accent and the knowledge of old loan words from Arabic and Persian makes it easy for me to understand Azerbaijani. When you go to the east in Turkey, local accents turn into the Azerbaijani. We call it Azerbaijani Turkish. So Turks from Eastern Turkey can understand Azerbaijani more than the Turks in the Western Turkey.
31
Biz güney Azərbaycan Türklıri Atadan Babadan dilimizə Türk dili və kəndimizədə Türk oğ
lu Türk demişiz farslarda bizə تورکTÜRK Dilimizədə زبان تورکیTÜRK Dili söyləyirlər
@@savalanturan1619 Türkiye'den ataları bir asır önce hemədandan göçmüş kardeşinden selamlar
@@efekadirylmaz6467 və Aleykum Salam Can və Qan Qardaşim🇦🇿🇹🇷
@@savalanturan1619 🇦🇿 💪🇹🇷❤️🥰
Azerbaijan language is actually closer to true Turkish from the early 1900s than the modern day Turkish words you're sharing.
But Azerbaijan language has more foreign words than Turkiye. From Russian Persian and Arabic. We Turkified a lot of foreign words around that time in Turkiye.
its relevance way real Turkish belongs to Turkey. Turkish countries such as azerbaijan were very influenced by the language of the arabs, afghans and russians.
Aksine Azerbaycan dili en əski türk dili
@Çingiz Daşdıyev it'd also very close to Karachay language. I can understand Azerbaijan speech at about 90%
Many old words in Ottoman Turkish are common with modern Azerbaijani Turkish. In modern Turkey Turkish, new words of Turkish origin were created by the Turkish Language Association, replacing some - but not all - Arabic and Persian words in Ottoman Turkish. However, these old words in Ottoman Turkish are still used in Turkey. They're just used less frequently than they used to be. In other words, we still use and understand these words in Azerbaijani Turkish
In addition, Ottoman Turkish was divided into two as Palace Turkish and Folk Turkish. There are also many different dialects of Turkish in Turkey. Standard Turkish is based on the Istanbul dialect, which is the closest dialect to the Palace Turkish. However, it has been slightly changed by the Turkish Language Association. Although other dialects are spoken among the people, they are not used as a written language. The Turkish dialect spoken in the eastern provinces of Turkey today is very very similar to Azerbaijani Turkish.
I am Azerbaijani, wasn't exposed to Turkish much until a few years ago when I started watching Turkish series. it took a surprisingly short time, like a few episodes, to become very comfortable with understanding the language. It's harder to speak it, I would inadvertently go to the way Azerbaijani is spoken. A couple of months living in Turkey is probably enough to start speaking it fluently.
@DON'T CLICK THIS VIDEO ok I won't
how did you understand them so well so fast? i speak irak turkmençe which is similar to azərbaycan. but i dont understand.
@@1fneeqf I don't know, I didn't do anything special, just watched the show
@@Gilgame6 what show was it?
@@1fneeqf I think it was Muhtesem Yuzyil. I never ended up finishing it, got bored, but it was a start :) I think I only watched 10 episodes or so of that series.
As always, you did a great research and explanation on our languages Paul. Thanks for your effort. Cheers.
"pul" is occasionally used for "money" in turkish as well, mostly in idioms of archaic origins
it is also used today, but as a combo like "pul-para", am I right?
@@isrza para-pul, change the word order, but you are right
@@isrza Ironically, nowadays pul means "low worthy" in Turkish.
"Pul" also means fish scale in both languages.
🇦🇿Balıq pulu
🇹🇷Balık pulu
''Her şey mal mülk, her şey para pul''🎵
Sezen Aksu ablamız şarkısında pulu, para anlamında kullandığına göre bizde de para anlamı var:))
My mother's family and my father's family migrated from Azerbaijan to Eastern Turkey many years ago. I was born and raised in Eastern Turkey and I'm living in Western Turkey now. In our house my family mostly speaks Azerbaijani but I mostly speak Turkish and I never consider these as different languages. To me Turkish and Azerbaijani are just different dialects of the same language. If you can speak and understand one of these, you just need a few days to speak and understand another in my opinion.
A big difference that was not mentioned is the technological or industrial words. They too are very similar (as they are in all languages) but Turkey Turkish uses the French pronunciation while Azeri uses Russian.
Interesting!
@@guilainkervellec6541 Good to see you buddy !
@@slaughtcount224 oh, happy to see you again, kardes
@11 13 burda Azərbaycan dilinə keçmə rus sözlərini dedilər ama, dekolte, jandarma, qarson, pardon, mersi, şezlong, pike və.s. kimi fransız kökənli ama günümüzdə T.C. də istifadə olunan sözlər qaldı.
@Vankae Medler Azerbaycanlıların etnogenezinde iştirak etmiş xalq olub. Manna/Medler. Bu torpaqların çox qədim xalqı olublar.
Also, I would say it is incredibly important to mention that these two languages exist in a kind of dialect continuum. The video mostly focuses on formal speech based on the Istanbul dialect, one of the westernmost dialects of Turkish which was historically considered as a Balkan dialect rather than Anatolian. But when you go into central or eastern Anatolia, vast majority of people can understand Azerbaijani much more easily and eastern dialects especially are actually closer to Azerbaijani dialect rather than official Istanbul Turkish. Especially Erzurum dialect is basically indistinguishable from Azerbaijani for most Istanbuliotes and dialects near the Armenian border are even considered as Azerbaijani by many. So, at least in Turkey, Azerbaijani is perceived as a dialect rather than a distinct language by almost everyone. Especially in daily speech, there would be almost no difficulty in communication between Anatolian and Azerbaijani Turks. (Also I would say some Black Sea dialects are arguably harder to understand than Azerbaijani, especially if they are spoken by really old folks who have not been exposed to Istanbul dialect that much. Kastamonu or Trabzon are good examples.)
For Turks in Turkey, Azerbaijanis appear to use a lot of old (and in Istanbul, quite often "rude" ) words we wouldn't use in our daily speech but still everyone knows what most of those words mean. It just sounds silly most of the time because to us Azerbaijanis often sound like people speaking with a comically exagerrated Eastern accent.
I would like to make one correction, Russian language has most effect on our daily language. You said the opposite, but it's not true. Most people use Russian derived or just Russian words in their speech.
Could you please give me an example of an Azerbaijani Turkish word that would sound rude in Istanbul? Because I couldn't come up with any😂
I second this, because at home we speak a very eastern dialect of Turkish which makes Azerbaijani a lot easier to understand for me than it would have been if I only spoke Turkish the way it is spoken in Istanbul or Ankara.
@@kabodra “it” for “köpek” for example.
@@kabodra Arvad (meaning wife, avrat in Turkey) would come off as incredibly rude. "Qarı" (wife) would probably come off rude too if you address a woman as a "karı" directly, but it is still used in indirect ways.
For instance, "Sen benim karımsın" (You are my wife) would be ok but "Sen bir karısın" (You are a wife) would not, if you use it like that it sounds like you are insulting the woman for being old and aggressive. So in those times you need to address your wife we use "eş" (partner) instead.
Other examples could be it (dog) and xiyar (cucumber) etc. but mostly comes down to the differences between high speech and dialects. These words would come off as rude because they are not used in Istanbul Turkish even though other dialects use them, and many similar words gained rural "inferior" connonnations which are replaced by more "elegant" Istanbuliote equivalents. Also Azerbaijani uses some sounds like ə, x, q, or a more harshly pronounced ğ (like in bəli, baxmaq, qarı, oğul) which do not exist in Istanbul Turkish, so it comes off with rural and hence less elegant connonations regardless of the meaning.
most of azerbaijani word that use in video can useable and understandable for many turkish native speakers but generally not use as a first choice if you speak with those people will understand you clearly in turkey. as a turkish When i am in azerbaycan it takes like 1 days to understand almost all of the azerbaijani speach.
@X Turkish people are not white. We are a mix of a lot of races (closer to middle east than to europe in general)
@X Eurasian yes. White? Depends on the Turk? European? Well that depends on the Turk but generally no. You can easily tell just by the eyes a lot of the time
I never ever leave comments on youtube, but this is so brilliant. I speak Turkish, and I loved that your comparison included grammar points. I also loved that you never forgot to give extra info about other meanings of the words you presented. When you talked about the word "person" in Azerbaijani, I thought, "wait a minute we have the same word in Turkish," and two seconds later you mentioned it. I think you did an incredible job on this video. I'm going to watch more from this channel. Thank you!
I have a buddy who is from Azerbaijan
and we can understand each other well
🇹🇷🇦🇿 brothers
🇹🇷🐺🇦🇿🤘
10:42 "axanda" is similarly constructed to Turkish "aktığında", meaning "when it flows". Also, some rural Turkish dialects in Turkey would use "akanda" instead of "aktığında".
Axanda- axdığında iş same using in azerbaijani language
"Kalem" has no distinction between pen and pencil, it means kind of all varieties of writing utensils.
source : I speak Turkish.
Exactly
Kurşun - kalem is pencil
Fun fact: in Northern India and Pakistan, “kalam” means a pen/pencil
Yeah, to specifically tell which pen/pencil we are talking about, we add "tükenmez"/"kurşun" adjectives to the "kalem"
Kalam and Kalem is from the Greek word Kalamaras which dates back to days of Alexander the great's conquest of Asia. Nothing to do with Arabic. It's a writing instrument.
Çox sağ olun qardaş
dövlətlərimizin bir-birindən fərqli olmadığını sübut etdiz.Azərbaycandan salamlar💛
'Sübüt' kelimesi hariç şu cümle %100 Türkiye türkçesi ile aynı. Aslına 'sübüt'ü de anladım, bizdeki karşılığı 'ispat' muhtemelen ama harfler çok değiştiği bir an durakladım.
@@serhafiye7046 tam doğru
Sübüt bizim dilde de var ama sık kullanılmıyor. Bizim köylülerin Türkçesinde falan hala var.
@@cingenedovenaugustus4558 he tamam yani aynı dilde konuşuyoz
@@serhafiye7046 ama anlayana dimi. Cogu Turkiyeliler Azərbaycanca konustugum zaman bir sey anlamiyorlar. Və soyledigim kelimeni yanlis soyluyorlar. Bakin yaxşı kelimesini yahşi demeyin. Salam diyorum adamlar komik buluyorlar kolbasa demiyorum ki, neyse orta doğu nerdeyse 60% iyi anliyorlar. Anadolu zor anliyor.
As a native Iraqi Turkoman, I easily understand both languages, however what we pronounce is similar to Azerbaijani. I also understand Uzbek, Turmen language and Uyghur 70-80%, thanks for detailed explanation in your video🧿
Love to Iraqi Turkmen from Azerbaijan 🇦🇿❤🇮🇶
Balaca vaxtı mən də Türkməneli tvyə baxanda deyirdim bunlar niyə Azərbaycan dilində danışırlar😂. Azərbaycandan salamlar 🇦🇿
Osmanli zamaninda alevi olduklari icin Mosuldan binlerce turk Azerbaycana goc etdirildi.Azerbaycanin Masalli bolgesi var ben oraliyim.Buyuk babamda tarihi bilgiler oldugu kitaplar vardi sovyetler zamani saklamisdi devletimize verdi.Buyuk babam devlet odulleri almis tarihciydi.Mosul ve Kerkukde yasayan Turkmenler bize yakindir.
Türkiye'de yaşayan Türkler ile ırak türkmenleri hemen hemen birbirine en yakın olanlarlardır.
@@qasimqasimli8800
I'm also from libya and I know a very few words of both Turkish and Azerbaijani but I still can notice the similarities between Kirkuk turkmen and Azerbaijani.
And I guess this is because they're already came from Azerbaijan originally.
Hi, I am a Turkish person with Azerbaijani roots. I grew up in Turkey speaking both. However, the Azerbaijani dialect spoken in Turkey pretty much became a local dialect of Turkish. But except for the loan words, the structure was more similar to Azerbaijani. Still, there were a lot of Russian loan words in the Azerbaijani spoken in Turkey. Those loanwords are usually names of everyday objects like "stol" for "chair", "istekan" for "tea glass" or "daşka" for "horse cart". But more loanwords from Arabic, Farsi and French was introduced in the Azerbaijani dialect spoken in Turkey. Also, there are more original Turkish words in Azerbaijani spoken in Turkey that don't exist both in contemporary Turkish and Azerbaijani languages. Those words were usually related to pastoral living as semi-nomadic lifestyle was diminished in both North Azerbaijan and Turkey overall but the geography of Kars, Iğdır and Ağrı provinces, where People of Azerbaijani origin in Turkey initially lives, is more suitable for such a lifestyle with livestock as the main economic activity. The province of Iğdır as one of the very few large planes in Eastern Anatolia has also a very developed agriculture scene. This differentiation in lifestyle showed itself in the social structure as well. Those living in the plane differentiated themselves and their dialect also differed a little and were considered more elegant whereas the semi-nomadic Azerbaijanis were derogatively named "Dağlı (Mountain people)". However, after 60's a great internal migration sparked by industrialization displaced most Azerbaijanis to cities and the Turkish dialect of Azerbaijani is only spoken in a little area, mostly in Iğdır. The generations that grew in cities generally lost the language but the4 proud ethnic identity still lives.
@@yahyazekeriyya2560Ahaa doğruu. Van geçmişdə Azərbaycanın ərazisinə daxil idi. Ağ Qaraqoyunlu dövründə də
Fun Fact: during the Tang Empire of China many Turks or “Tujue” served as officials, Generals and top commanders in China. Many Turks lived in the capital Chang’an as well as Sogdians and Tocharians. Turkic and Iranian culture was accepted so much that Chinese wore clothing that resembled Iranian and Turkic dress. They called it “Hufu” or foreign clothing and even women wore the foreign robes.
Even the general who started the greatest rebellion in the era, An Lushan, was a Turk
@@fyang1429 he's Sogdian,more similar Iranian
@@fatihsultanmehmet7276 Babası sogd anası türk idi
@@fyang1429 Not fully turk but saying half Turkic would be more correct
There is a theory that even the great poet Li Bai may have been of Turkic descent. His family name, Li, was the same of the Tang imperial family. Many Turks or Central Asians who settled in China adopted this name as a sign of loyalty to the empire. Plus in a poem Li Bai says he could also write in another language, but he doesn't specify what language it was.
Hi Paul!
I don’t know how did you get this much information with not only turkish with almost every language in the world? And you are explaining every single details in very confident way. It is amazing!!! Also I can understand you are very intelligent person. 👏 bravo
Keep going
As an Azerbaijani, I am pleased to see such videos. Turkey is our brother. One nation, two states.
Vay benim güzel gardaşım!
♥️♥️♥️ 🇹🇷🇦🇿
What about Armenia 🇦🇲
@@sassyslayqueenperiodtbitch ارمينيا ليست تركية
@@tele_.نعم
I was once ill and just lying on the sofa in the living room with high temperature. My grandma was watching a turkish soap opera. At first I could understand about 60%. A couple of hours later I understood almost everything. So basically passive exposure is enough to understand turkish if you are from Azerbaijan. However fluent communication requires more effort. Although the differences are not dramatic, It can be tricky to adjust your vocabulary and grammar.
.... Are you sure you weren't dreaming the entire time?
@X We are not white either lmao. Turkish people are mixed. They can be white, black, brown whatever it is. BUT Turkic people in Turkey are Asian. We are not a homogenous country.
@@ayblablabla First we are not mixed all turks are europoid there are some people that have thicc skin they are not brown.Second how in the hell can armenia be europian and Turkey not?Explain it becuse they are muslims right?
@@saidmass2 Armenian people are not European. who told you that? also, did you ever heard of something called MIGRATION?? By "brown" I don't literally mean the skin color. and by mixed I didn't just meant the mix within a person but mix as a society. for example, I am considered Turkic but my best friend is of Kurdic origin. I had friends who were Circassian origin but we are all Turkish. Turk or Turkish are not ethnicity in English but nationality. I know we don't make the difference clear in Turkish language and call both Turkic and Turkish people Türk but it is not like that in english. Did you get it?
@@ayblablabla What are you trying to say now? Just scrool up.
You said Black or whatever without knowing real skin color of country Turkey.And we are not talking about all the turks here and by the way let's say all the turks.They can be just europoid and mongoloid,not negroid.Understand difference between an African an a Turk. Second armenia is concidered as an europian country but Turkey is closer to europa.Tell me where are you from?And before that go learn geograpy and look closer to the political map
Interesting video! I'm Bulgarian speaker but can understand a lot ot Turkish words because we have a lot of Turkish words in our language. I can understand also the old Ottoman words that exist now in Azerbaijani like hikim, vilayet etc. In our tradition g is pronounced like aga not aa, beg - we use beg (more old) and bey (more new), d in the end remain - Midhad not Midhat.
🥲
Lol my name is mithat
I'm Azerbaijani speaker, and when I travelled to Istanbul I went to rent a bicycle. When I asked in Azerbaijani: "Are there any special bicycle driving rules/regulations in this city?" - the old man didn't understood me at all. But when I asked "Grandpa, how should I drive here, so the cops wouldn't arrest me?" - he understood me completely, laughed and explained everything to me.
Small note: I was using Turkish "bisiklet" instead of "velosiped" (Russian loan word which we use in Azeri)
I speak qashqaei the Turkic language that is spoken in south of Iran and I saw a lot of similarities between my language and these two I would say the grammar is almost the same but I understand about 70 percent of the vocabularies I understand Azerbaijani better than Turkish the pronunciation of Azerbaijani is really similar to my language and I think Turkish has some Latin loan words but Azerbaijani has some Russian and Persian and Arabic loan words like my language(we don’t have Russian loan words)
It was really nice video I really appreciate it
Turkish language borrowed many loan words as well as Persian and Arabic in history. Such as from Greek and Italian (especially for maritime vocabulary) in middle ages when Turks arrived in Anatolia. And later from French specifically in 19th and early 20th century due to fact that French was very important (and diplomatic) language in continental Europe. Since 1950s and 60s, English has playing a major influence in everyday spoken language.
Turkish has not Latin loan words directly. It has some English and especially French loan words because modernist history of Turkey was so affected from French culture.
Qashqai to me as an Azerbaijani from Tabriz but born in Tehran sound really close to the accent of Saveh and Hamedan
I am originally a Hamedan Kurd, but now I live in Northern Kurdistan (Eastern Anatolia and Southeastern Anatolia) I noticed that many Kurdish words have passed into Azerbaijani, I know both languages and they are both rich languages.
@@shukran526 Hi İ am from Azerbaijan That words you mentioned passed from persian not from kurdish Persian was lingua franca of literature once like arabic that is why we borrowed some persian words this words exist in every iranic language like tat talysh tajik dari and etc Dilimizi anlaman məni sevindirdi
1:22 Wow. Your pronunciation of the word "Oğuz" is right on spot. Usually, and totally understandably, the letter "ğ" confuses the hell out of Turkish learners.
This is such an interesting video! I'm half Dutch half German and have lots of Turkish and Azerbaijani friends and I'm currently learning Azerbaijani. Some of the false friends remind me of false friends between Dutch and German 😊
I've written my master thesis about the use of "articles" in Azerbaijani and I can say that the use of "bir" as an indefinite does exist in Azerbaijani. But besides that, really loved the video! ❤️
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital
I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
Wat gaaf! Ik ben Azerbeidzjan en heb belangstelling voor je thesis.
Siz Azərbaycan dilini nə üçün öyrənirsiniz? Sadəcə bir maraqdırmı?
Where can i read your thesis from ?
Russian words have never been used in Turkey. Persian words are used in Azerbaijan. Because in the past it was common to write Persian poems in the Caucasus.
I am from Azerbaijan, which is located in Iran. I have the ability to communicate effortlessly with Turkish individuals from Turkey and Turkmens from Iraq, without any difficulties. I visit Turkey regularly and feel a deep connection to the country, considering it my second home. I never experience homesickness while I am there.
As a native Turkish speaker, hearing Azerbaijani is always a pleasant experience for me. Depending on the context, I sometimes understand everything from the start till the end in a conversation. Other times it takes a few minutes of concentration to “ease myself into” the conversation. The differences in vocabulary are oftentimes funny but always make me want to learn more of Azerbaijani.
Overall it’s always great to realize that these people are just brothers/sisters kept apart from us by history and geography.
How about the Turkish spoken in North Cyprus? Any difference between main land Turkish and Cypriot Turkish?
@@missjade2940 only the accents are different
Cypriot Turkish is a dialect of the mainland, but it has some influence from living together with Greeks for centuries. Most notable one I notice when hearing it is that Cypriot Turkish doesn’t always have the question maker suffix -mi/mu/etc. Instead, most times they inflect the last syllable of the sentence to indicate a question, just like Greek.
Another Greek influence is the frequent use of emphatic “little one” suffix -cik/cık/etc (alasın bir biracık-take a little beer). This is maybe hard to describe to speakers of other languages, but Greeks have a suffix -aki for the exact same meaning. In mainland Turkish this suffix is not used as frequently as the Cypriot Turkish.
Also, off the top of my head, Cypriot Turks also often use present tense instead of present continuous, and use verb-first sentence order more frequently than the mainland version. Of course, there’s some vocabulary differences too but it’s much less compared to Azerbaijani Turkish.
I’m guessing the relationship between Turkish and Cypriot Turkish may be comparable to that between Greek and Cypriot Greek, but need a Greek to confirm that I guess 😄
Profil fotoğrafı size mi ait yoksa sadece beğendiğiniz için mi koydunuz?
@@neakyol Wonderful explanation 👏🏾👏🏾👏🏾Thank you 🌹🌹🌹
Huge thanks for this video, the best video I have ever seen on the topic, and thank you so so so much for including South Azerbaijan on the map, which is often ignored, but in fact the larger proportion of Azeri/Azerbaijani speakers live in the South than North.
As a native speaker of Uyghur I find it easier to understand written Azeri better than Turkish, but for spoken language I think it is easier for me to understand Turkish
I'm Uyghur too))
As for me. Azeri is more easier than Turkish.
Salam Adash))
of course dude Turkey Turkish is more "modernized"
Hi Iʼm uzbek and we are one family which is named as "qarluq".
Do u know?
@@soulalex9651 Do u live China bro?
Iʼm Uzbek.
So I see that uyghurs are soo close uzbeks rather than other turkic nations.
🇺🇿Chunki biz qarluq turkiylarimiz aka.
@@ozbekiyatasviri4441
Salam. Yok, Man hazir Amerikada yashayman
I waited for this video so long. Yeeeeaaah! Thank you, Langfocus.
My pleasure.
As an Azerbaijani who has graduated from a Turkish highschool, I can say that this video is very detailed and in-depth. Many of the native speakers of the both languages don`t even know half of the information that you provided. I am really impressed by your research! I myself discovered that understanding a language and speaking it is two totally different things. When I started Turkish highschool the little things really made a big difference when I tried to speak turkish as a native speaker. I think that an Azerbaijani person that has no knowledge of turkish can get used to properly speaking it in 1 year while a turkish person would take much more than that.
Finally Langfocus touch on comparing turkic languages.
Ah yeeeah, it’s about that time
Hope for a Kazakh and Kyrgyz comparison.
@@Soykuya1 same here
That's a very sophisticated analysis and comparison of two sister languages. I am a Turkish speaker from Istanbul and I speak with an Istanbulite accent like all my brothers. My father is from Central Anatolia and my mother from Eastern Black Sea region. Both my parents also speak with pretty much standard Istanbul accent however you can catch some minor local accent differences especially when they speak fast or when they are angry :). For example in my father's case the k sound at the end of the word can often sound as kh or x like instead of saying "bak" (means look) it might sound like bakh or bax. Also you can grasp nasal "n" sound when he speaks from time to time. The latter one is a distinguished vocal specifically found in Central Anatolian accents. When it comes to my mother you can't really catch many differences however there is specifically one which takes my attention she pronounces the vovel "ı" (ы in Russian) as "i" (E in English) for example instead of saying balık she says balik or instead of ıspanak she says ispanak etc. She even does that when she writes of course we make jokes about this all the time.
I studied university in İstanbul and I had many Azeri friends. They were speaking perfect standart Turkish however from their accent I could tell they were from Azerbaijan. For us when Azeris speak Turkish (I mean Anatolian Turkish) they sound like they are coming from Eastern Turkey for example Erzurum or Erzincan. They were telling me only in matter of months they could figure out all the differences and could easily adopt Anatolian Turkish. Because I know some Arabic and am familiar with Persian and Russian languages I would say I can understand Azeri Turkish 95%. I am not saying 100% because as you also mentioned in the video there are many words which look and sound the same but they mean something else. First example which comes to my mind is the word "subay" it means military officer in Turkish and means "single-unmarried person" in Azeri. So in order to know all these differences you should get familiar with the language. My neighbour's son went to Baku few years back for studying medicine and he had to go through a language course before starting to study his degree again same thing he had told me that language adoptation was easy for him in Azerbaijan.
I don't say this to be offensive for either side but for foreigners to have a knowledge about it; both people tend to find each other's accents funny. Turks find Azeri accent thick like of a villager or a peasant because it sounds very similar to rural accents in Eastern Turkey on the other hand I heard from Azeris that they find our Turkish accent girly or even gay :D. Especially they make fun of the present continuous tense suffix which we use in Anatolian Turkish. However yes in rural Turkey people also often omit this when they speak and this is exactly why it sounds thick and peasantish for us :)). It is not a secret that we watch Azeri tv commercials just to have a good laugh.
At the end of the day we don't consider these two as two different languages. They are both Turkish for us. Maybe two different dialects of Turkish. But Turkish at the end of the day. Personally when I classify them I tend to call them Anatolian Turkish and Azerbaijani Turkish. Azerbaijani itself is not a thing for me although I know this is the official name of the language. For simplicity I don't find to call it Azeri problematic though.
PS: I am employed as a cabin crew in an international airline. When I see Azeri passengers onboard while I am serving them I immediately drop speaking in English and communicate them in Turkish. Once they called me from the galley telling me that the crew was having a language barrier with a passenger who couldn't speak English and he asked if there is a Turkish speaking crew. I ended up next to him happily and immediately after he started speaking I realized he was Azeri. Poor gentleman only wanted the cabin temperature to be increased little bit.
Not Azeri, but Azerbaijani.
Salamlar Azərbaycandan Türkiyəyə! Bir Türk yurdundan digərinə 🇦🇿🇹🇷
Salamınız qəbul edildi.👌🏿
Aleyküm selam kardeşim. Bizden de odlar yurduna selamlar olsun 🇹🇷🇦🇿
@@Elif-Y-0 selamm
🇹🇷♥️🇦🇿
Salam sucuk esprisi yapan olmamış sonunda
0:59 Fun Fact: It's the same with slovak and czech
My grandpa (who is from slovakia) once told me, that slovak people (who grew up after the split of Czechoslovakia) understand the Czech langauge better than the other way around, because they watch american shows, which were translated into czech but not in slovak
I'd like to add that the word "pul" is also sometimes used to mean "money" like in Azeri, in certain regional dialects. Standard Modern Turkish is based on the Istanbulite dialect, while many words are used as they are in Azeri in the numerous Eastern dialects of Turkish.
@@manambenimmanambenim6279 Azeri.
Az-eri.
Az eri.
Az (boyundan) kişi.
Kulağa doğru geliyor.
@@manambenimmanambenim6279 Hayır, iki sayfalık bir metni youtube'da okumayacağım.
What I found interesting is that, Georgian word for money is "puli". I guess it's Turkic or Arabic loanword
@@irakliiremashvili5190 It sounds Arabic to the ear, but then again Arabic doesn't have the "p" sound. Perhaps Turkic or Iranic?
@@emiriye Yes it refers a denomination of money or banknot in Persian (Farsi).
2:23 the words "Muallim, mektep, vilayet, hekim" are already in Turkiye Turkish and they are synonims of the words you showed. Also many words in Azeri that you showed are actually can be used in Turkiye Turkish as metaphors or accents like my grandmother using "muallim" instead of "öğretmen (teacher)".
these words are not often used anymore espacially the younger generation is not using it. my granparents for example were saying mektep instead of okul etc etc
Məndə bir Azərbaycanlı kimi deyə bilərəm bizim ata sözlərimizdə eynidir. Eşitdikcə necə eynidir dedim bizim bir olduğumuzu onda daha çox anladım. İki dövlət bir millət 🇦🇿🇹🇷
Ben de bir Azerbaycanlı gibi (olarak) diyebilirim ki bizim atasözlerimiz de aynıdır. İşittikçe ne de aynılar dedim. Bizim bir olduğumuzu daha çok anladım. İki devlet bir millet.
Seni doğru anlamış mıyım?
@@mortale5670 "Beni doğru anlamışsın" mı demek istedin. Anlamsız bizde anlamı yok demek de.
@@rasgeleisim evet
Atalarimiz bir olublar, ata sözlerimizde birdir.
@@Fortniteog315 iyi sözmüş kullanırım ben bunu arada
It basically couldn’t be better. Thank you for good work! In addition. Erzurum accent of turkey is more similar to azerbaijani than istanbul turkish. I am from erzurum and the most of the differences you mentioned in this video goes same for the erzurum accent. Respect from Turkey. Keep up the goodwork!!
It's like the difference between Ukrainian and Belarusian. Knowing Ukrainian and being exposed to Belarusian TV it took to me not too long to be able to understand Belarusian almost completely.
Are there actually channels broadcasting in Belarusian?
I thinked UA is more developed than Balerus.
I am from Azerbaijan and was impressed by your well-explained video! Thanks for your effort and time for such a video :)
I'm impressed by your work in this video as a Turkish speaker. I even learned minor differences between Turkish and Azerbaijani. We have many similar words beside having the same grammar structure since they are both Turkic languages. I can understand Azerbaijani most of the time. If the words differs from each Turkic languages, it gets harder to understand. However it's amazing to see these languages have basically the same grammar structure.
I am a native turkish speaker from Bulgaria an we in our dialect use words like "mekteb" everyday.😀 In our dialect you can use the suffix "ir" but also use "iyor", as seen in 11:55. Same language but different dialect 😁🇹🇷🇦🇿
Rumelian/Bulgarian Turkish has a mix grammar and vocabulary from both Ottoman Turkish and the Balkan Sprachbund. The Azerbaijani language is quite similar to Ottoman Turkish with additional Russian or Persian words.
@@AllanLimosin today Azerbaijan language is similar to Sfavids, Safavids gkverment language was Turkish. Ottomans and Safavids has smae language and same root. Todays Turkey language use French, English words as Azerbaijani use some russians, but Azerbaijan percentage is less than Turkey Turkish I think.
Napıyon kerdeşim türkçe Konuşuyon dedin
Azerbaijani is very similer to Turkish , the main difference being Azerbaijani has a lot of old Persian words and Turkish has a lot of Latin words but they are both Turkish , also in Iran they still use Arabic style alphabets while in Azerbaijan and Turkey they use Russian or Latin words , Azerbaijani Turkish was also the official language of Iranian the government of Iran during the renaissance period but was replaced by Persian after the capital was moved from Baku to Tehran after Iran lost Azerbaijan to the ottomans and later to the Russians . They also have Turkish in southern Iran that is very similar to Turkish , its called qashqai Turkish, mainly in the south where many Iranians in Baku fled after Iran lost Azerbaijan and Baku was no longer the Iranian capital
I think governments in Iran and Turkey and other places should use Arabic as an official government language and only use ethic languages like Turkish or Persian or Urdu for ordinary citizens , I think it would make things a lot easier , I think Arabic should be the main language of the governments and all government officials should be able to speak Arabic in order to get into office , they had a similar law during the medieval era
@@sinabagherisarvestani8924 I think you are persian, because Safavids was Azerbaijani and persian was lived under Azerbaijan control. Azerbaijanies are comes from ancient Oghuzs most of us. We need to more language and more alphabet during old periods because our countries were cover a lot of nations like persian. Todays, 99% of languages use others words, for example all muslims use arabics and etc. We use arabic, russians, persians because they are our negihtbours but our language is comes from Oghuzs language tree.
In Azerbaijani turkic is also “dolab” ,”mərkəz”,”bölük” ,”sanki”.
I also surprised by that mentioned words. They are same with Turkish.
+"əskik" (in Turkish it's "eksik"). That's a synonym of "natamam".
We are many Turkish countries and we are all brother countries. Turkishness means coming from the same lineage and I greet all brother countries from here and the video was nice, thank you.🇦🇿🇹🇷🇺🇿🇰🇿🇹🇲🇰🇬❤🙏
as a native Turkish speaker, this thing sounds funny when comparing it with Azerbaijani(correct me if I'm wrong):
there are three words that are related to going down, but they are false friends that sound funny to each other language. for example:
in *Turkish;*
-"Uçak iner" -> "Plane lands",-
"Adam düşer" -> "Man falls",
"Bina yıkılır" -> "Building collapses".
in *Azerbaijani,* those verbs are switched around(I'm not sure about the nouns);
-"Təyyarə düşer" -> "Plane lands", ("Tayyare" exists in Turkish with the same meaning but it is archaic.)-
"Adam yıxılar" -> "Man falls",
"Bina iner" -> "Building collapses".
for me personally, -the first sentence sounds scary,- the second one sounds like it's exaggerated and the third one makes me laugh.
EDIT: many comments point out that the first Azerbaijani example is incorrect. I'm striking through it to point it out, but I'm keeping them otherwise.
Təyyarə düşür.
Kişi yıxılır.
Bina dağılır
@@etibar teşekkürler.
My bro nailed it in the upper comment though i wanba share the way we say it in Iran :
Tayara oturor (sorry for butchering it we just use perso arabic for writing and we rarely get to write )= طیّاره اوتورور= plane land
Kishi yixilay= کیشی یخیلی=man falls/tripps and hits the ground
Saxtiman ochay= ساختیمان اوچی= building collapses/falls
@@akiamini4006 don't worry about butchering when it comes to transliteration. it's not 100% accurate all the time. :)
"otur(mak)" in Turkish simply means "(to) sit down".
"ochay" sounds like "uç(mak)" in Turkish, which means "(to) fly".
interestingly, in informal speech, when something explodes, people can say that that thing "uçtu" -> "flew".
@@akiamini4006 Are you from Ardabil? Because the way the words are written and pronounced shows this. Uçey, Yıxıley.. In Tabriz we pronounce like Uçur, Yıxılır😊
As an Iranian Turk in northwestern Iran, I also realized how similar our languages are, and that's very good
Çünkü Türkiye, Azerbaycan ve İran'daki Güney Azerbaycan halkı aynı millettir. Biz Oğuz Türkleriyiz 🇹🇷
Same for me! I'm from ardebil, currently living in istanbul and after a couple of months I got used to turkish as if I was born here
Sen de Oguzsun ben de Oguzum.
Cause Iranian Turks are also Azerbaijani Turks. We better say Iranian Azerbaijan Turks😁
@@greytr5286 stop eating your daily meal
Regarding "sumuk" at 5:13. I find it interesting because in Polish "szpik" means BOTH snot and bone marrow. This can't be a coincidence, can it?
Most probably it is due to old Turkic raids to Slavic lands or something. Maybe due to the Lipka Tatars who live in Poland.
Most likely because the Polish-Lithuanian commonwealth had a common border with the Ottoman Empire for a few centuries.
I guess it may be due to the gelatinous, semi-solid texture.
Wiktionary says that Polish szpik is from German speck.
Thank you Man for this great lecture!!!
5:21 as a figurative expression in Turkish, "pislik" means harm or "doing something bad" to someone. "İlkyaz" was used as the word for "spring" in Turkish in the past, it means literary "first summer". It probably evolved to mean spring in Azerbaijani. And "pul" was used to mean coins in Turkish.
U're true because there is word in turkish is called yaylak which comes from yay means a place is used for farming in summer
Bahar is persian ilk and sonbahar is mixture of turkish and persian.
In Azerbaijan , we use yaz- yay- payız -qış
Only payız is perisan word but in the past we were used güz. Unfortunately, it was substitued with payız in today.
Being part of the Ottoman Empire for five centuries, many words used in the video are (still) pretty common in colloquial speech in my town, Ohrid, in the Republic of Macedonia, among Slavic speakers. Especially the older generations. Most notable are: dolap, kalem, boluk, galiba, sanki, oyle, kitap, dalga, tamam, eksik.
I am azerbaijani and I have been to Ohrid in summer, very beautiful place! And yes, we met a lot of turkic speaking people
Türkçe konuşanların hepsi Türk kökenli, osmanlı zamanın oraya giden türkler.
In September I met Macedonian people and when I heard them saying "Valla" I was shocked lol
I'm Kazakh and Azerbaijani seems considerably closer to Kazakh, teacher and school are muğalim and mektep, I is men, thousand is mıñ in Kazakh. I don't know that person is - Ana kisiNI tanımaym(ın) in Kazakh which as you can see resemble Azerbaijani more. No wonder because Azerbaijan is closer to Kazakhstan. However those aren't big differences and I can understand Turkish maybe even better due to greater exposure.
Thanks Paul for another interesting video, I hope once you'll be able to cover Kazakh language too in one way or another, despite having similarities with Turkish and Azeri, Kazakh is still quite unique and distinct from them, for example I understand Uzbek(around 65%) or Tatar(70%) better than both Turkish(25%) and Azerbaijani(25%). Kazakh has also unique sounds and phonemes obsolete in both Turkish and Azeri like voiced uvular plosives like Arabic q sound, voiced uvular fricative like French and German R and many others.
Tüm Türk arkadaşlarıma Kazakistandan selamlar olsun🇰🇿🇦🇿🇹🇷🇺🇿
As a learner of Azerbaijani, I always wondered if it could help me at all if I went to travel to Kazakhstan or Kyrgyzstan.
I really like the way Kazakh language sounds. I wish there were more educational material in this language…
It’s not “Turkey vs Azerbaijan”... it’s “Turkey and Azerbaijan”🇹🇷🇦🇿❤️
we can conclude that we are one nation. we are brothers 🇦🇿🇹🇷🖤
@DON'T CLICK THIS VIDEO ok I wont
🇹🇷❤️❤️❤️🇦🇿
Thats real bull
Oh we thought you are Albanians 🤣🤣
Tek bir millet olduğunuzdan bir şüphemiz yok.
Greetings from Brazil. I began to learn Turkish and Azeri. They are cool languages.
Amazing video! Just to clarify some points as an Azerbaijani who also lived in Turkey for a short period of time: some of the words you mentioned have actually multiple synonyms that are quite similar to Turkish. For ex: sanki in turkish is both elə bil and sanki in Azerbaijani. Also, it would be worth mentioning that Azerbaijani switched to Latin in 1929, the same year as Turkish language did, but only lasted for a few years before switching to Cyrillic alphabet due to political will. Also, Azerbaijani language was called "Turkic" for over 100 years before the USSR officially named it "Azerbaijani", again, by political factors.
Greetings from Azerbaijan to all my brother Turks! 🇦🇿♥🇹🇷
We need to distinguish the Turkish dialects within Turkey. For example, the Erzurum, Kars, Iğdır and other Eastern Anatolian dialects could be considered closer to the Azerbaijan dialect. These might even be considered as Azerbaijani accents.
But these dialects are not the official written and spoken form of Turkish.
The official form is sometimes called the "Istanbul dialect".
Which is understandable for Azerbaijani Turks, especially due to all those TV shows.
But the official dialect of Azerbaijan is not 100% understandable for Turks from the West of Turkey.
However, the people from Eastern Anatolia are able to understand the official Azerbaijan Turkish without any problem.
If you do not take the official dialects into consideration and just look at the local dialects, you can see that the differences become very small and the dialects intertwined.
07:33 Toprak and Yaprak becomes Torpah and Yarpah in many local Turkish accents in Turkey. So it is closer to the Azerbaijani dialect.
Because eastern anatolian and today’s Azerbaijan i & South Azerbaijani people lived together for many centuries under the empires like Ak Koyunlu, Qara Qoyunlu, Safavids. The borders were not like as they are today.
Kars and Igdir are the territory of Azerbaijan and were occupied by the Ottoman Empire.They are ethnically Azeri, they have simply been assimilated over time.
@@samilsfiyev3874 ha Azerbaycan ha Türkiye ne fark eder tek millet degilmiyiz gardasim 😉🇹🇷🇦🇿
I guess the author here is comparing Istanbul Accent (standard Turkish) and standard Azerbaijani Turkish.
@@ramilmemmedov5973 "Azerbaijani Turkish" is a wrong expression. You must write in "Turkic". Turkic language family.
I am Greek and few of the presented turkish words are still used in some greek vilages and are popular among old people. For example Βιλαέτι
The word kitap and kalem has passed from Arabic to Turkish.
Most of these words are Arabic origin
Turkish people are greek Muslims
@@titandangeliyorum6630 or turkish people are muslim greek
@@titandangeliyorum6630 No it is not the same thing. When you say Turkish people think you are of Turkic origin, but you are NOT. Most of you guys are the descendants of the natives of Anatolia+Greeks+Armenians+Slavs+Iranians(Kurds)+Arabs+Aasyrians+Georgians+Circassians and many other ethnic groups. Especially in the western part, people have a really high amount of Greek DNA while most of them have no Turkic at all.
So no, Greeks are not Christian Turks, rather you are assimilated Greeks, Anatolians, Armenians etc.
I always feel excited when a langfocus video pops up! I feel like a new episode of my favorite series aired. Compliments to how deeply you investigate and explain things! I feel like I can follow the daily speeches in Azerbaijani more after watching this video
Some words that you mentioned in Azerbaijani are also used in Turkish, but they are less common and somehow sound old-fashioned.
Amazing, informative and accurate video! Thanks for this and greetings from Azerbaijan :)