ДЭДПУЛ 3 | Русский трейлер #2 С РОДНЫМИ ГОЛОСАМИ ДЭДПУЛА И РОСОМАХИ в дубляже Red Head Sound
HTML-код
- Опубликовано: 22 апр 2024
- ➤ ПОДПИШИСЬ НА ТЕЛЕГУ: t.me/cherevatstreams
Там сейчас активно выходят все новости о "Дэдпуле 3", эксклюзивы, бэкстейджи и прочее!
➤ НАША СТУДИЯ перевода и озвучки Red Head Sound, которая сейчас занимается дубляжом всего зарубежного контента в РФ: redheadsound
➤ НУЖНА ОЗВУЧКА проекта или поздравления известным голосом? Закажи ее у нас:
cherevatproduction.ru
cherevatproduction
================================
По рабочим вопросам: dmitriycherevatenko@adisom.net
=================================
Оригинальное название: Deadpool 3 (Дэдпул и Росомаха)
Страна: США
Режиссёр: Шон Леви
Жанр: фантастика, боевик, комедия
В ролях: Райан Рейнольдс, Хью Джекман, Эмма Коррин, Морена Баккарин, Мэттью Макфэдиен, Дженнифер Гарнер
Дэдпул - Петр Гланц
Росомаха - Александр Рахленко
Переводчик 1-2 части "Дэдпула" - Татьяна Омельченко
Самый безответственный герой Дэдпул навсегда изменит историю киновселенной MARVEL. Вместе с Росомахой?
================================
#Дэдпул3 #ДэдпулИРосомаха #Deadpool3 #RedHeadSound #DeadpoolWolverine #Marvel #Трейлер #Трейлеры #Кино #Фильм #Фильмы
================================
Если вы наткнулись на это видео, то вероятно вы искали: дэдпул и росомаха трейлер, дэдпул 3, дэдпул 3 трейлер, дэдпул 3 трейлер 2024, дэдпул 3 русский трейлер, дэдпул 3 трейлер на русском, дэдпул 3 фильм, дэдпул 3 2024, фильм дэдпул 3, фильм 2024, русский трейлер, хью джекман, red head sound, red head sound дэдпул, red head sound дубляж, дэдпул 3 дубляж, петр гланц, дэдпул 3 петр гланц, дэдпул 3 родные голоса, дэдпул и росомаха дубляж, райан рейнольдс, родные голоса дэдпула и росомахи, дэдпул и росомаха, дэдпул 3 трейлер 2 - Кино
➤ ПОДПИШИСЬ НА ТЕЛЕГУ: t.me/cherevatstreams
Там сейчас активно выходят все новости о "Дэдпуле 3", эксклюзивы, бэкстейджи и прочее!
Всем привет из солнечной Алма-Аты 🇰🇿
Меня зовут Алдияр, я - студент, в данный момент нахожусь в поиске работы актёра дубляжа. На данный момент работаю диктором. Из моих преимуществ могу выделить *непреодолимое желание* стать знаменитым актёром дубляжа. Если вы каким-то образом можете помочь мне найти работу моей мечты - обязательно пишите, буду благодарен ❤
@@aldiyar618 желаю успеха!!!)))
@@aldiyar618 Юдка Левитана на вряд ли переплюнешь😂, но однозначно желаю успеха и карьерного роста🤌
Мне кажется, можно собрать донатами на "не цензурную версию", чтобы пере озвучить некоторые моменты и выпустить в цифре потом. Народ (как и я) точно поддержат рублём
Заколебали вы со своим телеграмом. Тошнит уже. Трейлер огонь
Как приятно снова услышать Хью Джекмана в исполнении Рахленко
Э вы хто такие
Как этих спамщиков много стало
@@user-im1gx2ei4u Ага
Согласен
Ну а что ты хотел?😂 студия держит тебя за одно место😂 ты же пойдёшь в кинотеатр? Отдашь косарик?😂
Наконецто голос легенды Россамахи возвращается
Zаватарку смени
Какие ваши доказательства...
Александр Юрьевич Рахленко бесподобен!❤
@@UnclePittya слава богу аватарок не видно 😂
Хью играет почти 25 лет росомаху и до сих пор выглядит практически так же как в первых людях икс.
Это круто
Графика еще маленько решает, а так Джекман готовился к роли очень даже хорошо
Да не морщины видны с первых же кадров
В фильме Логан он тот ещё пенсионер.
когда Джекман в баре в первом фильме самый первый раз вытащил когти, я о**ел он восторга. Потом еще когда он фак когтем показывал))
Он на много лучше выглядит чем в первом фильме. В одном из интервью он рассказал что после получения этой роли стал заниматься для лучшей формы, но не хотел "быстрых" результатов как это делают для актеры для кино. Не знаю как сейчас на самом деле, может и графика уже. Развитие его фигуры можно по всем частям Рассомах и людей Х заметить. (Просто мой любимый персонаж и актёр несколько лет назад пересматривал все части с ним). У мужчин тоже есть свои идеалы)
Я отказываюсь смотреть фильм без этого дубляжа. Это прекрасно
Ещё бы корректный был перевод, а не море отсебятины 😬
@@sky4break729какая нах разница.. Главное смысл передан
@@rockcrystal7 искаженно. Местами - даже не близко. Не, только в оригинале с сабами, нафиг такое качество.
@@sky4break729море отсебятины, от которого смысл особо не меняется
@@ruslanz3r0 но кринжует с нее знатно) Если вам это понравилось, что ж, тут я помочь не могу 😅
Вот это я понимаю дубляж, сразу по другому воспринимается трейлер
То самое 🌹 до l7 годов 🤫 в названии канала 😱
@TELUV.RU__nepexogu__ да вы ашалели боты??!!
Согласен, в другом дубляж в начале когда посмотрел вообще не зашло.
@@Lord_Wave ага, дубляш в котором меняют смысл всего происходящего. Как в 2000-х гоблин делал.
@@AstrologElага, хорошо не локализовали в мертвый бассейн и животное
Орнул с фразы:
Какие ваши доказательства
А я от фразы:
Малыш, я весь потёк
Кокаинум
@@Mad_Stalker тсс файги услышит
отсылка на Красная Жара со Шварцом
При том, что фраза мемная, именно она тут и лишняя, в оригинале-то была шутка про "Холодное сердце". Зачем было заменять?
Когда то Марвел не хотели снимать сольник Дэдпула. А теперь похоже это их соломинка, которая вытянет их из того болота, в которое они залезли после того, как убили Мстителей. Вот такая ирония!
она то их вытянет из болота,но думаю они тут же в него рыбкой запрыгнут
@@rastaman70 щучкой
А самый прикол в том, что их из болота вытянет не Дед пул, а Райан Рейнолдс :)
@@guseynmamedoff777 боже чел да ты сама очевидность
@@user-ig1op2xc9v держи в курсе кеп
Никакой повестки а настоящая мужская любовь накаченных мужиков.
Мужиков в ФООРМЕЕЕЕ!!!
Рахленко и Гланц - что ещё нужно для счастья
нормальный текст перевода, если бы я заранее не смотрел снг-трейлера я б мало что понял
Дасевич
@@user-vv1hi6in7tтак написал как-будто тут на португальском озвучили😁
СНГ трейлер без адаптации что и печалит,всё то от чего в "штатах" текут, нашего СНГ зрителя не проймёт 😁
Зайцев
Ви из киберпанка в роли бармена.
"Никто не уйдёт не отпизженным" лучшее, что я слышал за последнее время в дубляже 😂
При том что там более точнее было бы «Ну погнали нахуй», и это должен был и росомаха повторить, но наши дубляжи приписывают ему другие слова. Хз, может липсинг, но по-моему - это потеря изначального смысла.
@@san_Pabl0 дубляжом сложно передать изначальный смысл, как минимум потому что по губам не будет сходства к сожалению
Реально круто звучит
@@Rheincomputer да кому какое дело до губ,они же всё равно по американски говорят.
Лучшая геройская речь которую я слышала!😂😂😂👍
Не знаю как в оригинале, но в начале выхода трейлера с субтитрами мне понравилось как Дедпул говорит:
Ты был одним из Людей Х! Ты и есть Люди Х!
Да, тут капитально просран этот момент
2 легендарных голоса и два легендарных актера, спасибо, что я увижу это
Когда увидел "они кончат вместе" Я потерял дар речи пока дополнение не увидел😂
В оригинале была шутка с "Coming together", что можно перевести и как "Поладят", а можно как "Кончат вместе" 😂
@@almas4663 Только не с Come, а с Coming
А я когда ролик в оригинале смотрел, ещё подумал, догадались бы наши прокатчики до этой шутки?
@@user-sm4iv3wb4o У Дедпула всегда был прекрасный перевод в плане адаптаций шуток и каламбуров
Я бы с удовольствием посмотрела на это
Эта улыбка россомахи, когда дэдпул направил пистолет ему в лоб просто наполнена: сарказмом, юмором, уверенностью и похуизмом одновременно
нет это не так. для Росомахи бессмертие- это проклятье, он мечтает умереть, так как в его жизни происходит одно гавно. А у этой версии весь мир уничтожен, да еще и по его вене. Его улыбка говорит, что он с радостью умрет - стреляй. А грустные глаза говорят - к сожалению моя мечта не сбудется я выживу.
@@user-ko1ln7rp2m так все равно даже если выстрелит, то ничего не будет
Так на стволе написано улыбнись перед вспышкой вот он и улыбнулся
@@user-ko1ln7rp2m пустил уничтожение мира "по его вене".
Улыбку Бучера напомнило из Пацанов
Как прекрасно Мадонна легла на фоне этого бузумства😂
++
особенно прекрасно если понимать, о чём эта песня :) И что она совсем не про молитву...
Озвучка то понятно шедевральная. Но кто подбирает саундтреки к фильму, просто лучший
ммм каноничные голоса как мЁд для ушей)))
медятина😋
Оооо, вот это услада для ушей!
«кончают вместе всех врагов» офиганная адаптация, а вот LFG, мне кажется можно было адаптировать как НБП «ну блядь, поехали» хотя хз)
В комментах ещё неплохой вариант был "ну погнали нахуй"
Как в старом мэме
Ну «погнали нахуй» отличный вариант. Я честно говоря ждал его. А не «никто не уйдет неотпизженым»😁
Да зарунили. Голоса классные а вот перевод к сожалению огорчение
лепсинг не подходит
Дарова Артем
Решил трейлер не смотреть, чтобы не хватануть спойлеров. Твёрдо решил! Продержался час.
жизааа
"Какие ваши доказательства" 🤣🤣🤣🤣🤣 я чаем подавилась от внезапного приступа угара)) ребята, которые адаптировали перевод просто красавцы, отсылка супер 😂
Жду фильм, первые две части Дедпула отличные, от третьей жду не меньшего
Они кончают вместе ... всех врагов
Это прямо убило😂😂😂
И все же фраза в конце "За окном уже сугробы? Да, а мне нельзя" куда смешнее звучит))
там решили использовать отсылку для нашего зрителя, а про холодное сердце уже все забыли.
@@user-it9ui5wn8bя помню прекрасно. Это шло фоном всю вторую часть.
соглы тут дело для нашего слуха куда приятнее будет звучать шутки про то что мы итак уже пересмотрели раз 100 в детстве чем мультик про неотесанных принцесс которых толком никто не досмотрел до конца. да и мультик холодное сердце так себе мультфильм. ну шутка все равно зачетная. но тут наверное дело не в том что сказано по другому. тут дело что идентичность с оригиналом теряется. ведь хочется услышать оригинал чем то что не прописано в сценарии оригинала фильма. ну или надо шутить куда лучше оригинала. но честно говоря это все не так важно. потому что в оригинале слишком много неприятных слов. так что наши переводчики постарались очень хорошо.
@@nurisblog653 дело в том что это стеб над Диснеем в духе дедпула. И даже если не помнить про холодное сердце, то просто в лоб, сугробы (горы кокоса) звучат прикольнее, чем просто мемная фраза из прошлого.
@@user-fx8td7ll2n само упоминание наркотика уже "реклама" наркотика. поэтому шутку про доказательства можно списать на шутку в то время как "белые сугробы" уже намекает на рекламу наркотического порошка. не нужно оно нам . пускай остается там где ему и место.
Боже🥺 какое же блаженство слушать родные голоса, вы не представляете. И уже трейлер другими красками заиграл, просто мурашки
"Let's fucking go!" - "Никто не уйдет не отпизженным!"
Вот это другое дело! Будто Дисней и не уходил и сделал официальный российский дубляж на студии Невафильм!
В кино подойду только с этой озвучкой))
А будет ли она в кинотеатрах? Совсем не уверен.
@@kand1971 делаю ставку что покажут как и у меня.
@@kand1971 Да скоро уже в подвалах снова будут видео-магнитофоны устанавливать и крошечные телевизоры. Как там говорил персонаж Джеффа Голдблюма: "Жизнь найдет путь".
@@kand1971будет 100%
@@kand1971 ну в некоторых российских и белорусских точно будет. в СНГ однозначно нет
Ну всеее, мурашки пошли. Спасибо огромное RHS!!!
"Никто не уйдёт не отпиженым" , главное чтоб этот момент не вырезали 😂😂😂👍
Я не понимаю общего восхищения дэдпулом. Я недавно в окко посмотрела "телохранитель киллера", так намного смешнее и интереснее. А тут же просто водопад безумия с матами и руганью. Неужели всем именно это хочется в фильмах?
да телохранитель тоже отличная серия у Рейнольдса. Я её три раза пересматривал. Но это же Дэдпул! Легендища!
@@user-jz7on4mz4c не знаю, просто веселый фильм для подростков. Что в нем такого легендарного?
дэдпул переоценен
Именно этого от Дедпула и ждут те, кому нужен такой сорт юмора. Кому-то смешными кажутся фильмы Роберта Родригеза (хотя я назвала бы их скорее тошнотворно-смешными). Пост скриптум: я не понимаю всеобщего восхищения Тарантино от слова "совсем", какая-то аляповато-кровавая чушь, а не кино.
да при чем тут юмор и ругань? продолжение темы мутантов, вот самое главное главное в дедпуле
Совершенно иное восприятие, как будто родное, нежели с оригинальной озвучкой которой хотят нам предложить смотреть, RHS вы огромные молодцы, с нетерпением буду ждать фильм только с вашей озвучкой🔥🔥❤️
проблема только в том, что нам как раз её и не дают смотреть, а так бы эти голоса были бы сразу в официальном трейлере
В перезаливе последняя фраза Росомахи лучше ложится, чем в первом варианте
Хотя я щас посмотрел оба ахуенные
Интересно, почему переделали
@@BONiBiT незнаю
@@BONiBiT надеюсь скажут
Да тут всё лучше ложится, чем в первом варианте
Реально товарищ Джекмен что-то вообще не стареет, по ходу Бессмертный))))
Гланц, Рахленко....вы умопомрачительны, вы великолепны!
Трейлер заиграл совсем другими красками
Респектабельное спасибо Команде Дмитрия Череватенко за этот Качественный Дубляж Трейлера Фильма Дэдпул 3
НАКОНЕЦ-ТО НОРМАЛЬНЫЙ ДУБЛЯЖ
Ага, с кучей отсебятины от RHS, всё как мы любим.
@@folchanskiy9346 Абсолютно верно подмечено. Просто делают свое кино из оригинального кино.
@@folchanskiy9346 Когда-то вы поймёте что значит перевод
но ненормальный перевод
да,отсебятины очень много,у н х щас контроля нет,делают как хотят,всему нужно руководство как видишь,иначе похерят@@folchanskiy9346
если смотреть с озвучкой, то только с такой)))😍
А ведь Рос замочил Дэда в "Начале". А теперь тандемят. 🔥🙂
Ох, ребята из Red Head Sound! Только одно сказать хочу - спасибо, что вы у нас есть!!!❤
Вот тут чувствуется трейлер, ВСЯ его атмосфера 🔥
Атмосфера отсебятины от RHS.
@@RonsaRRR Чекни сколько поменяли при дубляже первых двух частей, может тогда поймёшь что существует адаптация.
Хью Джекман еще выглядит бодро, Дай Бог ему здоровья, давно его не видел в фильмах
1:55 это что нафиг шлем человека муравья😧
Это шедевр, и честно - даже хорошо, что Рахленко не матерился, не привычно было бы.
В первой версии и от него мат был, и скажу, что звучал он вкусно. Это перезалив
А на*** он послал это не мат уже?
@@cyxou_163rus2это такой лëгенький мат. Одно дело, когда послал нахер, но совсем другое, когда послал нахуй. Сила разная
@@cyxou_163rus2 нет. Мат в кино запрещён после указа Плеши. А нахер это считай синоним к слову нахрен
Только одно мне понравилось в первом дубляже больше, чем тут.
"За окном уже сугробы, да, а мне нельзя"
По-моему, в оригинале чётче: Хочешь слепить снеговика? - Да! Но мне нельзя(
Это была попытка перевести американскую шутку. Отсылка на красную жару гораздо более понятнее для русского зрителя.
@@MikethhMan "Хочешь слепить снеговика" и "за окном уже сугробы" это буквально одна и та же строка песни из мультика Холодное сердце.
Только первый вариант (do you want to build a snowman?) - это оригинал на английском, а второй (за окном уже сугробы) - это официальный русский дубляж.
Мне кажется, что это смешная отсылка на мультик с понятным контекстом, а переводить эту фразу как "за окном уже сугробы" - верное решение. И отсылка понятна русскому зрителю, и смеха добавляет. Так что обидно, что в переводе RHS эту фразу заменили (как и большую часть трейлера, на самом деле)
@@kotarou7097 Всё так, но!
В оригинале это отсылка не просто на Холодное сердце, а на его пародию, где Эльза лепила не из снега, а из к***а.
У нас эту отсылку, видимо, как раз никто и не считал.
Мне кажется отсылка к Шварцу прикольнее, чем к принцесскам.
Блин, именно вот таким должен быть официальный дубляж!
"Какие ваши доказательства" 🤣
С "кукусика" проорал😂
Да да, вот я тоже почувствовал сладость для ушей
++++
а в конце как фразочка: «какие ваши доказательство…»
Ну это же совсем другое дело, дамы и господа. Теперь уже потëк не только Дэдпул))
Вот оно!) Спасибо за озвучку!) Жду премьеру с вашей озвучкой!
Это полный восторг. Когда джекман сказал, что больше не будет играть росомаху я очень рассроидся, но понял почему он так решил. И каково моë восхищение, вы бы знали
Насколько же это лучше официального дубляжа!
Героям вернулась их душа, а фильму настроение, которое сохранялось ещё с первой части. Спасибо RedHeadSound!
Кроме голосов это отвратительный дубляж, перевод ужасен, впрочем, как всегда у RHS
@@user-cc8fi6lp4p проектно лично Петя и его переводчик под крыло взяли. Вам опездалам лишь бы побухтеть по поводу озвучки, а не выдать хотя бы какую-то инфу, что, где, и почему плохо. Почему я не удивлён, что с количеством озвучек, и закадров, обязательно надо зайти, насрать без повода, и уйти. Хотя чё рассуждать, уже БАЗА комментариев на ютуб
@@user-cc8fi6lp4pполностью согласен. Перевод похерен, а голоса радуют
Где ты видел трейлер с официальным дубляжем то? У Киномана если что не официальный дубляж.
У RHS перевод странный временами и сведение страдает.
@@bysaturnplayофициальный трейлер глянь и там в аудидорожках есть русская
Я почувствовал мурашки даже на гениталиях от всеми привычного дубляжа. Так безмерно рад услышать Александра Рахленко, ну и увидеть Хью Джекмана в роли Росомахи. Вот это я понимаю трейлер на русском. Молодцы! Будем ждать...
Жду как хатико)
Дима, студия, как всегда на высоте! Спасибо большое, что продолжаете радовать нас и продолжать свою деятельность. Любой труд окупится
ДА
ГОЛОСА
ГОСПОДИ РОСОМАХА НА МЕСТЕ
И ПЁТР ГЛАЦ НА МЕСТЕ, Я ЕГО ЖДАЛА❤❤❤❤
Когда Дэдпул говорит ты был человеком икс , дальше мне больше нравится перевод "ты и есть люди икс" - как бы отдавая дать Хью , что он главной символ франшизы был.
Потому что в оригинальной трилогии все люди икс были просто массовкой, если их заменить на манекенов, то ничего бы не изменилось. В итоге у росомахи 6 сольников.
Во второй части Дэдпул в разговоре с Колоссом говорит: из меня плохой человек икс
Ну вот, это другое дело совсем! Бальзам на душу, действительно РОДНЫЕ голоса!
Супер долгожданная озвучка))) Есть эпичный момент 1:24 , где Росомаха должен был сказать: -Поверь мне парень. Я не герой...(( Надеюсь переделаете, ведь это самый эмоциональный момент, и все переживания героя. Который посерел свою вселенную и чувствует вину
Как наверное сами Рахленко и Гланц кайфанули от озвучки своих родных персонажей
Думаю, мне не надо пояснять как правильно переводится "Let's fucking go!"))
"Никто Не уйдет Неотпизженным" - вот так! а если не так, то эту фразу надо занести во все словари
Мне кажется подошло бы по смыслу "Ну что погнали нахуй!" А росомаха, ответил "Погнали нахуй"
@@tachanych Совершенно согласен. Вероятно, они эту фразу произносят перед тем самым прыжком в портал. Очень хочется надеяться, что абсолютно не корректный перевод был сделан лишь в угоду рофла в трейлере, а в самом фильме все переведут как следует.
Шедевральная озвучка!!!💖 Благодарим вас за вашу тяжелую работу!
"Какие Ваши Доказательства")))
я дитя 95 года , шел 2024 , Спасибо легенде озвучки росомахи, за весь этот вклад в нашу жизнь
Насколько же сильно озвучка привносит душевность.
Посмотрел вначале официальный трейлер и подумал "ну окей, ждём...". Пошёл к Диману на канал, подождал немного и посмотрел с этой озвучкой. В конце поймал себя на мысли, что сижу и улыбаюсь, хотя по сути трейлер уже видел и "уау" эффекта быть не должно.
Спасибо, будем ждать на РХС)
Это прекрасно.
Конечно, некоторые моменты в переводе слегка под вопросом, но в целом, прекрасно.
Да, понятно, лип-синк и все дела, но как-будто некоторые смыслы улетучиваются.
Теперь опять трейлер 10 раз пересматривать )
Блииин, классно что все те же крутые голоса пригласили, но перевод в некоторых моментах похезали.
Надеюсь в переводе уже самого фильма чуть получше сделают😅
(Как минимум шутка про "за окном уже сугробы" можно было и вставить😢)
Когтильная дисфункция - как же это хорошо сделано)
Чарли Кентон понял, что робо-бокс это не его, и пошел сражаться с каким то недо-Райаном Гослингом
Так и думал, что потеряется контекст, когда говорят " - Ты был икс меном", "-ты был людьми икс", имея ввиду не только внутрикиношную организацию, но и целую франшизу
Ну «погнали нахуй» отличный вариант. Я честно говоря ждал его.
Это великолепно! Жду с нетерпением фильм именно с этим переводом!
Именно вашей озвучки и нужно этому фильму, а не тот что анонсировали
Голос Рассамахи, я как будто вернулся в детство) Надеюсь это покажут в кинотеатрах!
Некоторые фразы вообще криво переведены! Например эта лысая злодейка говорит не "Мальчики что за глупости" будто обращается к кому-то, а она говорит "Мальчики такие дурачки" или "Мальчики такие глупые". И в других моментах, а их много, тоже перевод галимый. Но голоса конечно +++, намного лучше чем у оф дубляжа
На самом деле озвучка к которой мы привыкли это топ! Спасибо вам, Дмитрий, и вашей студии за это 😊
Мадонна в саундтреке?!.... Снова намёки на ностальгические чуйства, как с шутейками про лимп бизкит и дабстэп)))
Спасибо вам RHS, ждём с нетерпением полноценного фильма с легендарными голосами😊
Я правильно услышал? Дэдпул сказал "Никто не уйдёт не отпизженным"?
2:09
Да, верно
Легендарно, спасибо вам за вашу работу ❤
О, даааа! Дмитрий, я очень ждал этот трейлер!!! Огромная, Вам, благодарность ❤😊🎉
Человек-икс как-то по ушам ударило, а в остальном - полный отпад.
С "Какие ваши доказательства?" просто в голос, спасибо😂
Ну в первых двух частях Колосс также говорил) про человека-икс
Во второй части дедпул решил так говорит, так как х мен типо не прогрессивно
@@olegsuvorov8831сила-икс.
@@eugenialappies3765не.. он в диалоге с Колоссом так и говорит: никудышный из меня человек икс
соглашусь, что грустно, что потеряли шанс на отсылку на "за окном уже сугробы". во второй части она звучала миллион раз, и это круто для фанатов(
а так, конечно, спасибо за работу и перевод!❤ забавно переделали слоган)
а на что эта отсылка?
@@user-lm1mr7kg3jна песню из диснеевского холодного сердца
@@user-lm1mr7kg3j во второй части он раза три или четыре пел "за окном уже в сугробы" и шутил, что она подозрительно похожа на песню барбары стрейзанд "papa, can you hear me".
насколько помню, райан где-то говорил, что его дети посмотрели "холодное сердце" миллион раз и, видимо, он решил и в фильме про это пошутить, но по факту упоминание появлялось во в важных сценах: сначала они с ванессой смотрят фильм, где стрейзанд поёт идентичную песню, потом вспоминает об их похожести после смерти несс и затем, когда уже сам умирает, то его последними словами становятся "за окном уже сугробы"
@@yoursoulmate7778Я вот вчера смотрел Дэдпул 2, один раз он вспомнил этот мульт в баре, и второй раз когда был ранен, и это выглядело в фильме ни к селу ни к городу, не понятно к чему это .. так что хорошо что убрали эту отсылку
Вот это я понимаю годнота, не то шо я до этого видел. Жду эту самую озвучку ребятишки:3
Не кто не удет неотпизженным в конце добило после офигенной озвучки)
Там в оригинале была маленькая отсылочка на песенку из холодного сердца: «Do you wanna build a snowman?», когда бабка про кокс базарит. Меня прям улыбнуло, надеюсь вы добавите её в фильм. А так, хлопаю руками, сидя на шпагате и «пылесося дорожку»)
Там много оригинального юмора не локализовали и вставили аналог для людей из рф… придется смотреть в оригинале…
Можно было вставить «а за окном уже сугробы»
Do you wanna build
@@MsPenepзнаешь, скажу вот прям чисто по секрету, большинство людей в СНГ не шарит за подобные шутки, поэтому да, логичнее перевести шутки на наш лад
@@ruslanz3r0обычно так и делают, но душнилам этого не объяснишь
Надо было так: ты и есть Люди Икс. Так в оригинале звучит эта фраза и потрогательнее звучит
А так родное подлетело, в кино только с этой озвучкой, красавчики RHS💪🏻🔥 Делайте красиво😘
согласна) и следующая фраза с "я весь теку" тогда воспринимается мощнее
А нельзя, чтобы были и родные голоса, и нормальный перевод?
Наругали все кому не лень первые переводы трейлера за потерянные шутки и отсылки, но тут, как всегда, несмотря на несколько бомбезных находок, типа "какие ваши доказательства" упущено не меньше.
Но за работу, безусловно, огромное спасибо.
какие ваши доказательства прям в детство вернулся
В сто раз круче официального дубляжа , но в конце шутку про сугробы зря убрали , она смешная была
В смысле официального?! Это он и есть, перводчик тот же, голоса те же🤷♀️
@@user-yv7rv2jv4f сейчас официальный дубляж другой
@@user-yv7rv2jv4fВ кинотеатрах её не покажут.
@@user-yv7rv2jv4fк сожалению теперь это не официальная версия и фильм будет с другими голосами
Да с кокакином в конец весь прикол как раз в том, что она говорит «хочешь снеговика», а пул отвечает «Да, но не могу». Весь прикол в этом «не могу». А не какой то «мне пора». И момент надо было «погнали , нахуй(нахер)», а не то, что вы переведи. В общем очень плохой перевод
Хочешь прикол, там 80 процентов текста полнейшая отсебятина и чушь.
да и про третьи акт убрали
Надеюсь, что кто нибудь сделает правильный перевод. Я первые 2 в авторском смотрел
Или "Ну, блядь, поехали / погнали!"
@@ghj565режиссер дубляжа должна быть та же, что и в первых двух фильмах бассейна. А так, что тизер, что трейлер, максимально всрато получилось((
Базара нет! На него точно надо пойти, актёры топчик, свежий глоток
Вооот! Самые правильные и подходящие голоса для этих персонажей! Даже лучше оригинального трейлера))) Не говоря уже о том, что текст куда более понятный и уместный, чем в официальной озвучке. Спасибо за озвучку! 👍👍
Только истинные фанаты знают что это перезалив 😅
Ну с "Let's fucking go" вообще мимо получилось, конечно
дословный перевод "погнали нах*й" звучит тупо, ведь русский мат в американских фильма шлак
помимо "с*ка, ,бл*, нахер"
итоговый вариант пока хорош
@@_kaban4ik228_ да, но получилось вообще мимо по эмоциям. У нас тут рейтинг Р, все дела и в тоже время мы заменяем "хуй" на "хер". Цензурнее не стало, а "ёбкость" фразы потеряна
@@jimmytwotimes679 ну надеемся на две версии фильма
мягкая для кинотеатров, и жёсткую для домашнего просмотра
@@jimmytwotimes679 ну будем надеяться на две версии
мягкая для кинотеатров, и жёсткая для домашнего просмотра
@@jimmytwotimes679 ну надеемся на два варианта
мягкий для кинотеатров, и жёсткий для домашнего просмотра
Боже, это будет легендарно, если озвучка будет от этих ребят😍🤩
Ждем фильм в вашей озвучке с матюками и приколами
Озвучка то что надо, похвально, но бесит одно и это не особо правильный перевод почти всего. Смысл в основном сохранятся (не всегда), но недостоверность перевода меня лично бесит, конечно это всё субъективщина
RHS, вы добавляете слишком много отсебятины 😞, я это заметил ещё на тизере, но подумал: "Ладно, я думаю на трейлере и самом фильме всё наладится", но нет, вы продолжаете очень странно переводить. Например, последняя фраза Дэдпула и Росомахи: "Let's f***ing go" - переведена вообще по другому, и при чем сначала Дэдпул говорит одну фразу, затем Росомаха говорит другую, хотя тут фишка в том, что они повторяют одну и ту же фразу: "Погнали на#*й". Надеюсь вы учтёте всё это и сделаете выводы. Спасибо!
"Налей нормальный стакан" пхааах
Пересмотри первые части Дэдпула, а потом сравни с оригиналом и прозреешь сколько там как ты называешь отсебятины, а на самом деле адаптации... И заметь к тем переводам рхс не имела отношения
@@gooddeed6461налей нормальный стакан в смысле большой стакан, бармен ему в рюмочку плеснул, а Росомаха хочет нажраться в зюзю
да,мои уши довольны !
"Какие ваши доказательства" ору🤣