Bu güzel editin altına şu şiirim iyi gider diye düşünüyorum; Geçen her dakika sevdamın aleyhine işliyor, Kalbimi köze çeviren bakışlarını unutuyorum yavaş yavaş.. Zamanın geride bıraktığı galibi olmayan bir sevda, ve yarım kalan bir savaş. Ve bir sevdanın daha sonuna geldik, Sevda yüklü gemi malları bırakacak kaptan kıyıya yaklaş. Ne kadar sönmesin diye kendimizide atsak, Biz kimiz ki sönmedik, Ateş bile zamana tutsak! Her ne kadar ağlayacağımız gelince bilmesinler diye yutkunsak, Düğümlenen boğazımızdan geçen acıdan kalan ya kandır, Yada kurumuş bi kursak.. Ve her ne kadar sol yanımız acımasın diye aklımızla sustursak, Akıl bu, farkında değil fakat oda kalbimizde tutsak.. Gözlerinin yanında hiç olsada bu son şiirim olsun, Benim suçum yok, sinsice sevdamın aleyhine işleyen zaman kahrolsun! Beni hiç yalnız bırakmayan yokluğunda yok olmanın eşiğinde dursun, Beni senden yoksun bırakmaya çalışıyor, mahareti de var başkaların yar olsun.. Ve vazgeçtim geçmişten geleceğimi düşünmekten, Çünkü yokluğunda bıktı geleceğini bekletmekten, Kurtuluyorum artık olmayan yüzünü şizofren gibi seyretmekten! Yokluğun varlığına iletsin her zamanki gibi, vazgeçtim ben senden, Bu kaçıncıdır bilmiyorum ama, Vazgeçtim yine senden..
Harika🧡
Vaov etkileyici
Bu şarkıyı çok seviyroumya
Bu güzel editin altına şu şiirim iyi gider diye düşünüyorum;
Geçen her dakika sevdamın aleyhine işliyor,
Kalbimi köze çeviren bakışlarını unutuyorum yavaş yavaş..
Zamanın geride bıraktığı galibi olmayan bir sevda, ve yarım kalan bir savaş.
Ve bir sevdanın daha sonuna geldik,
Sevda yüklü gemi malları bırakacak kaptan kıyıya yaklaş.
Ne kadar sönmesin diye kendimizide atsak,
Biz kimiz ki sönmedik,
Ateş bile zamana tutsak!
Her ne kadar ağlayacağımız gelince bilmesinler diye yutkunsak,
Düğümlenen boğazımızdan geçen acıdan kalan ya kandır,
Yada kurumuş bi kursak..
Ve her ne kadar sol yanımız acımasın diye aklımızla sustursak,
Akıl bu, farkında değil fakat oda kalbimizde tutsak..
Gözlerinin yanında hiç olsada bu son şiirim olsun,
Benim suçum yok, sinsice sevdamın aleyhine işleyen zaman kahrolsun!
Beni hiç yalnız bırakmayan yokluğunda yok olmanın eşiğinde dursun,
Beni senden yoksun bırakmaya çalışıyor, mahareti de var başkaların yar olsun..
Ve vazgeçtim geçmişten geleceğimi düşünmekten,
Çünkü yokluğunda bıktı geleceğini bekletmekten,
Kurtuluyorum artık olmayan yüzünü şizofren gibi seyretmekten!
Yokluğun varlığına iletsin her zamanki gibi, vazgeçtim ben senden,
Bu kaçıncıdır bilmiyorum ama,
Vazgeçtim yine senden..
Çeviri çok güzel olmuş ellerine sağlık
Yaaaa litte woman🥺💕💕💕💕💕
Believe me , I'm real🍀
heard a vocie ;)
❤️❤️❤️
🖤
Larry Finnegan- Dear one çevirmeni bekliyorum
Bu kadar kusursuz olmayı nasıl başarıyorsunuz hanımefendi ?
Çok başarılısınız evlenek
benim icin bi zevk
BEĞENMİŞEM
aferin