Martina Eisenreich & Lauschgold - DONNA DONNA
HTML-код
- Опубликовано: 24 апр 2010
- Composer and violinist Martina Eisenreich & Lauschgold live in concert: Kiko Pedrozo (harp), Wolfgang Lohmeier (dr & perc), Hansi Zeller (acc).
Freisinger Kultursommer 2009. Tasca Films Munich (Bernt Engelmann & Gisela Wunderlich) 2009/2010. www.lauschgold.de, www.martina-eisenreich.com - Развлечения
Beautiful. Thank you . Julia from Australia
Diese Version des Liedes ist wunderbar!
Your violin so sweet and touching! Thank you...
Perfekt!
just wonderful
👍🏻Очень красиво, СпасиБог
Magical.
DONA, DONA, DONA.
(traduccion libre de la versión inglesa)
Llora un becerro, que está condenado a morir.
Muy por encima de él vuela la golondrina.
Elevándose alegremente a través del cielo.
Coro:
El viento ríe sobre el campo de maíz
Se ríe con todas sus fuerzas
Se ríe y ríe todo el día
Y a mitad de la noche
Dona, dona, dona ...
Ahora el ternero está llorando suavemente
"Dime viento, ¿por qué te ríes?"
¿Por qué no puedo volar como la golondrina
¿Por qué tengo que ser un ternero?
Coro
Los terneros nacen y pronto son sacrificados
Sin esperanza de ser salvados.
Solo aquellos con alas como las golondrinas
Nunca será esclavizados.
Truly instrumental...!!! Amazing !!!
DONNA DONNA ANDDJELINA BOZIJE DETE
Wow♥
Merci . Des larmes ...
Хорошая версия ! Отлично!
💜🌍💜🌍💜🌍💜
Esplêndido!!
molto brava!!!
très beau
And the winds were laughing...........
Γιατι μου θυμιζει μελωδιες Χατζηδακη; ΟΕΟ
Υπεροχο !!
😑😘
contacteZ CLAUDE François et ces intempérances ?