If you pick up a Japanese phrase from an anime, remember that a character in a life-or-death struggle probably isn't going to be speaking very politely
"[Japanese parents] don't really say I love you... we normally show affection by encouraging children to study more or work harder." That's the most asian thing I've ever heard!
Lol. My Grandma does the same and she is from south america. I would do something good or great and she would be like: "You could've done better," or " I could've done that in five seconds."
Learning other languages: Yes so these are the words we have. Some phrases sound a little weird and we don't really use them but it's fine. To be more polite, just add "please". oh and here are some swear words. Don't shout them at people tho please. But I mean why would you? Meanwhile in Japanese: So we have kind of completely different ways to speak depending on who you speak too. We don't really have many swear words. But hey, remember all that cool words and phrases you learned? Half of them are rude, please use the other half.
Brazilian Portuguese: We don't have much formality really. We even have a few words for mister and misters, but they are often ignored. Some people don't even like those and prefer their first names instead here. But here is the catch: we use so much irony that the words aren't as important as the intention. That is where stuff like saying "up your ass" for "thanks" or "nice distraction" for "fucked your wife" come from. They really come spontaneously within chats. Good luck, depending on what you do, until you get the hang of it, you'll randomly be offensive.
Portuguese way of speaking was so long, thankfully it will be less formal after some years Excelentíssimo Senhor Meritíssimo Juíz - Formal way of speaking to a judge before 90s Seu Juiz/ Seu Meritíssimo - Formal way of speaking to a judge today
I really appreciate the fact that she takes te time to give alternatives to the phrases used, with clear and detailed explanation. Keep up the good work!
Or they probably have this tradition of being super subtle or using double meanings in their words to the point that nobody says what they actually want to say or hear. I mean there's a marriage proposal of "make me miso soup for the rest of our lives" which made me think that this person doesn't know how to cook it in the first place lol
Wish someone would tell that to my Japanese wife. I think it is something different that Japanese don’t air there dirty laundry as much as other cultures do. In the end they’re as ,UCD like us than we tend to believe.
Yeah, it's not being shy. Japanese people loooove saying they're shy, but truly it's just culture, not true shyness or even humility. It's just not part of their culture to be direct and upfront, but it's not because they're shy. Like they don't go huddle in a corner moping cause they're shy and embarrassed. They will stare at you point blank and say something else entirely different then what they want to say in order to save face, yours or theirs. It's not shyness, it's just them not being taught to be upfront and also this weird fetishism around "not rocking the boat". So if you're "shy" it's considered a good thing as opposed to being outgoing. The less you stick out, the better it is in Japanese society.
@@JustSomeGuyWithHalfAMoustache I imagine Japan is used, at this point, to getting tourists from the West. Predominately white people mainly, I'd imagine.
I am a Filipino, and I never saw or heard any Japanese who could speak perfectly and fluently the English language. You earned my respect and admiration. What dazzled me much is your capability to teach your native language so perfectly and clearly. Kudos to you young woman.
gabriel It’s a really intense form of you. A stranger saying it to you in Japan is like a stranger up and shouting “MOTHERF***ER” at you in America. You’d expect them to bash your head in or something.
@@COSMICMOONDUST8 Literally means "The one in front of my hand", initially used as a polite form in ancient Japan. Think nowadays people use Temee in a sarcastic manner hence it sounds rude
@@COSMICMOONDUST8 I remember watching a Kamen Rider Ryuki "DVD" (I got it from a booth from NYCC) and was definitely ripped from Chinese bootleggers. They translated it from Japanese to Chinese to English and one character said TEME but the subs said "THAT FELLOW!"
Their voices didn't tip you off. It why I can't watch anime after moving to Japan. Everyone is anime sounds ridiculous. You know how Donald Duck and Mickey Mouse sound really strange. They don't sound like any actual English speaker. That's pretty much every anime.
Thanks for mentioning the "よくできました” vs. ”よくやった” because my language teacher in the states often encouraged people to say "よくできました" when classmates did a good job, so I had no idea this came across as seeming better than the person. I actually said that to a Japanese friend who said an impressive sentence in English. She kind of looked at me weird, and now I know why. Haha, oops!
you see, us japanese people enjoy taking things from other languages so instead of saying the normal word for "slut" in japanese (あばずれ/abazure)(its very rude), we just take bitch from english :D then again this mostly comes up in anime or dramas bc rudeness is the worst of all sins (supposedly)
@@ms.therapie163 True, but the way it's treated in Japan is the equivalent of "poopy" more than shit. Even children's books, including Doraemon, regularly use kuso.
@L Ryuzaki Huevos it is the right way to write it? He did''t forgot any article at the beginning. He knows he doesn't need it there because he probably is a native Spanish speaker like me. Please no need to be rude to defend your point of view. You are right all languages are interesting in their own way.
Of course. Given the types of _action_ they typically do in anime, you think they'd speak with formal polite Japanese? Real-life Japan is way way way way muted and not that expressive.
I feel like it's the difference between: I love you and I'm in love with you. You can tell your friends you love them, but being in love with them is just weird.. unless you're actually in love with them o.o
ah thank you this helped me a lot! and yeah, this explains why it's so common in dramatic moments in fiction and not too common to say in reality, even couples in english don't say 'i'm in love with you', it would be like, 'yeah i know that already?' xD
BRO you just gave me the best way to explain the language difference without getting lost in translation. I'm Chinese, not Japanese, but it is the same case in terms of ”I love you”.
These videos by Misa are the best YT Japanese lessons I've found. Crystal clear, intelligent, concentrated, perfectly-explained, not one single wasted word. Every minute is worth watching, pausing, learning from. As a teacher of Japanese, I recommend these highly.
I’m half Japanese, watched A LOT of anime, and grew up in America. I said 愛してる to my dad and he told me to never say that again! He doesn’t speak much English and he was so disgusted. 😂
Of course, 愛してる implies sexual relationships. Therefore, if you say that to your dad, he would definitely be disgusted with you. So, I'd never say 愛してる in any situation other than having sex with my wife or girlfriend.
summary: 1. 愛してる aishiteru (too intense) -> 大好き daisuki 2. ありがとう arigatou (too informal for strangers/used among friends) -> ありがとうございますarigatou gozaimasu 3. あなた anata (ok to use when talking about general public but "みんな minna" is better) -> みんな minna 4. おまえ omae / てめえ temee / きさま kisama (rude) 5. よくできました yoku deki-mashita / よくやった yoku yatta (only used by teachers for children) -> すごい sugoi / すごいです sugoi desu or さすあが sasuga / さすあが です sasuga desu 6. ___ なさい ___ nasai (verb is used when parents talk to children/teachers to children/instructs people to do things) -> ___て te (casual) / __ てください (formal). eg. instead of "たべなさい"/"tabe-nasai" -> たべて tabe-te (informal) or たべてください tabe-te kudasai(formal) 7. まて mate (rude) -> まって matte (friendly) 8. くそ / クソ kuso (swearing generally not used) 9. かわいそう(な) kawai-sou(na) (sounds too pitiful, used for animals and babies/does not mean "looks cute") -> たいへんですね taihen desu ne (formal) or たいへんだね taihen da ne (casual)
Man, this is SUCH a great video! It explains things so thoroughly, and it’s a huge relief that romaji is used. I currently don’t read Japanese at all, and I’ve even forgotten most of the basic hiragana that I’d begun learning some years ago. So the combination of hearing words and phrases and being able to see the romaji for them is crucial in being able to learn, especially when dealing with letters or syllables that sound similar to each other. And as a side note, the bit about using "poor you" is also an issue in the English language-at least in some cultures. Saying something like "poor you" or "poor thing" often is indeed sarcastic or condescending when used with people, and it's also true that a young child or a pet would be considered an appropriate situation for using it. And saying something like, "Man, that's rough/hard/messed up" or "Agh, that must've been awful to deal with" would indeed be my go-to reactions. So that part actually feels very natural to me. ^_^ Before I even reached the end of the video, I could tell this was a channel to subscribe to. ^^ Right now I'm working on learning a couple of other languages, and I often don't have time and energy even for those because of my schedule and my various health problems, so I definitely can't add a third language to the list for full attention. But I do still want to slowly learn little bits and pieces occasionally until I can devote more time to learning Japanese in the future. (-:
It's a long video but watch it till the end because you'll get to hear me swear "KUSO" in Japanese xD 24:42 P.S. Like I mentioned in the video, you DO NOT need to use the word "you (anata)" in Japanese . For example, to say "I'll help you!" you don't need to say "WATASHI wa ANATA wo tetsudau yo!" (this would sound VERY unnatural.). You should instead say "Tetsudau yo!" and that's it. When you need to clarify who you are talking / referirng to, simply use the other person's name. So if you are talking to Tomoko, you say "Tomoko wa anime ga suki? (informal)" / "Tomoko-san wa anime ga suki desu ka? (formal)" to mean "Do you like anime (, Tomoko)?".
@@MazdaRX7007 "intimidate" why would it be intimidating? Lol Plus i said "inappropriate" bcs thats how lady in the video explained her inappropriate love to Pikachu xD
@@erikasl.7050 Sir/mam, intimate literally just means private, close and personal. Like something romantic and/or sexy for example, please search the word "intimacy". Ofcourse you were obviously joking, hence the naughty face. But I was just adding that because I'd like people from prude cultures to know that sex shouldn't be considered literally inappriopriate/taboo when between consenting adults. And yes you're joke is funny, especially when you explain how it started with the pikachu love. x)
I’m literally just learning bad words to teach my older brother cause he asked me to. I have no interest in these words but I do love my brother so I will help him be rude in another language ❤️
well yeah.... no matter which language you're trying to speak, google translate's primary function has always been to make you sound like a rude idiot.
Google translate is meant to give you a general idea of what is being said. This is true of most translating tools/software. It should never be used as a way of actually speaking. Computers tend to be very straight forward/plain/rude when speaking. It's why a computer will say, Password incorrect, while a human might say, no you didn't type that password right. Always defer to a human speaker to make sure you are doing it right. A computer can only do so much and usually falls short when concerning etiquette.
In fact in japan no one care as long you are not japanese. (being nice with guest, even if you work/like on islands) In fact, even if you marry japanese, they will ALWAYS think you are guest.
How I interpret 愛してる for westerners, is like the difference between "I love you!" and "I am truly in love with you..." so if you say the second to a friend or parent, it sounds weird I wonder if this is a good comparison?
That actually helps me understand quite well. I'd say 'I love you' to my parents without hesitation, but I would never say 'I am in love with you' to them. A subtle but important difference.
Yoonchi Ya You're probably right. I heard 愛してる as well between fans and idols, but it was said to an Korean Idol, so.. Maybe she didn't know as well xD
Alexandre Freitas Same with English though. Going into any unfamiliar language or culture is a mine field. But you gotta grit your teeth and dive in, unless you're happy staying in your box forever. People are typically accepting if they see you're trying. Just like the suki vs ai, it's the difference between "i love you" and "i am in love with you." In fact, to an outsider, i think the English one is easier to mix up, b/c they both contain the word "love."
Try Dutch. We don't care and will probably draw the right conclusion from what you say even if it's wrong on allllll the levels... You need to *be* Dutch to know how to insult a Dutchman.
I have to say, I've had nearly 20 years of exposure to the Japanese language, including living there for five years and using it in business and academic settings for twice as long. This has been hands down one of the best overviews of cultural language pitfalls I've ever had. That thing with "sasuga" was enormously insightful. I remember being told that and being totally stumped. "You don't know me, how would you even know what I'm good at?!", is what I thought then. Makes perfect sense now. Thank you very much for this!
Saying "thank you for being my friend" makes things sound like that someone is doing a favor in being your friend, like... "it is not like I wanted to be your friend but I ll do you this favor" something like that xD Sure, I know this Japanese culture.
From how she described it I would say that it means something closer to "I am thankful that we are friends". Since the "de-iru" part means something like "to stay being", you're being appreciative of the current state of being friends with someone, not expressing thanks for a specific action they did (being friends with you). It is, as she said, a bit lost in translation.
Oh my god.... I wish my teacher had taught me these intricacies before I wrongly used some of these words. I feel embarrassed now, and I finally understand some of the bizarre reactions i've received whilst speaking Japanese.
That's really interesting. The parent loving their kid is sort of implied, they aren't expected to say it all the time. And it's expressed by support and motivation. We in the States are just super affectionate.
Personally, I think that both cultures would benefit to learn from one another. Japanese culture has its faults, which can be improved upon by learning from Western culture. And Western culture has its faults which can be improved upon the learning from Japanese culture. Ultimately we can all learn from each other to become a better world. Western culture is imperfect oh, the fact that it's encouraged to express your feelings is beneficial and cathartic. If only we had the same level of team spirit that they did in Japan LOL...
Lesson: Swearing in japanese and being rude needs more effort, bc you have to conjugate everything. Unlike swearing or being rude in english, you just need to put the f word in every sentence and it'll do the magic hahaha.
Honestly, my friends and I just aren't insulted by swears anymore, so we have to get creative if we want to offend someone. So like, instead of saying "F you!" we would say "I'm going to go into your house and sh** in your toilet!"
Oh god! I would say “aishiteru” to my grandmother all the time🤭 she only taught me a little bit of Japanese and I remember reading a book in Japanese where that was the line, and I asked her “Obaa, what does this mean?” And she said “it means I love you” but she never told me “Daisuki” was the proper phrase for familial love😂
I've lived in Japan for a short time, and had already learned Japanese for years by then. Still, I said ありがとうございます to conbini staff and politely nodded & smiled in their direction when entering the store. D: I know people don't do it, but I just can not not do it. I refuse to ignore their effort
When I lived in Tokyo I was quite the same way. I would not use the ございますthough. I would usually just say ありがとう or if there was a line behind me or I was trying to leave quickly I would say どうも. It is just the way that I am. I have said thanks to cashiers and such in shops since I was a kid pretty much. When I took a vacation to Hong Kong & Macau, I made sure that I could at least say thank you in Cantonese and Portuguese before I left.
raela sh saying "Thank you" politely would never be wrong..., and in the mind of the Japanese people, they would see it as a gracious attempt on your part to be respectful and courteous. in addition to that you would probably get a pass on future faux pas.. i can speak from experience here...
Customer Politeness is number 1. As a former clerk at a grocery I must say so, it's always welcome to hear people praise you for your hard work, but then and again, politeness is my style. And thank you for reading my comment.
These kinds of situational use videos are very important as textbooks usually don't get into this kind of detail (probably because they don't want to confuse beginners), but they should.
I really like how patient is Misa. Given how many people start learning the language because they like anime/manga, teaching it must be literal cringetopia. 流石先生!
I don't think it's cringy. If someone is impressed enough by the language and culture that they go out of their way to LEARN it, it's not cringy. Now if they don't bother to learn anything and just randomly say Japanese words they picked up from anime....THEN it's cringy
I think Misa is okay with it because she loves anime/manga, herself, and is happy for the opportunity to share her culture & language more accurately to the world. But I won't deny, actually spending a whole semester with a group of rowdy and loud 17-21 year old gamer/otaku/weeb/waifu/meme boys in Japanese class, it does get cringey. Their perception of Japan is rather superficial and narrow. Of course not everyone is like this in society, but my male classmates take the cake in weeb stereotypes. They only talk to people who are like them, or if you're the new girl who shows midriff that acts cute and airheaded to get the answers for the Japanese homework/tests.
This video just cleared up a misunderstanding I had once. So I was in a Japanese restaurant in my country (Jamaica) and I had stayed there until late when the workers and chefs were packing/cleaning up. I was just heading out of the restaurant but I saw that two of the workers were in my path and I thought I'd say something to them to be polite, お疲れ様でした "otsukaresamadeshita" (you worked hard/did well). The expression of utter disbelief on their faces....and they were just staring at me for forever. Culture differences are so amazin
Glad I'm watching this *before* my Japanese college classes start! Saving myself the embarrassment that a lot of fellow commenters seem to have gone through.
Anata is a big one I think. That's one of the first words you learn and they liken it directly to "you." What they don't convey is the actual usage of pronouns. I think they should teach the ideology and thought behind the Japanese way of speaking and thinking before starting so students aren't starting out trying to match every Japanese word to an English one. It's just not going to work out. All of this was very helpful, thank you so much for the great content!!
Yeah, I still have a hard time with this one. I mean, I never once said it to anyone, but I've had a lot of trouble finding a word to replace it with when I didn't know the person's name. Just sort of in situations when the subject of the sentence might be too ambiguous, in which case I might need to use it. Dancing around not using a word for "you" has probably been my biggest hurdle in learning Japanese lol. Especially this old guy who always used to walk his dog by my place, I asked his name once, but then was too embarrassed to ask it again when I forgot it, so I had to do crazy linguistic gymnastics to get around it lol
To be honest, after reading several people's opinions about "anata" I have to say that it isn't as bad as people think. Furthermore. it is a valid neutral way to address someone
I think I know why I like your channel more than other japanese teachers, you want to teach people how to speak like natives whereas others seem to want to teach people enough for them to travel.
This is so helpful! I remember dating a Japanese girl who used to use my name repeatedly in conversation. I finally asked her to PLEASE just say “you”! That’s when I learned about how “Anata” sounds to Japanese ears. When learning German or French, there are dozens of cultural traditions to learn. When learning Japanese, there seem to be hundreds (or is it thousands?) Thank you for making it a little easier!
It really isn't. As a Southern-Asian,english took alot of time wrapping my head around.Thankfully,though, I'm now fluent in it.I'm also studying 日本語/日本人/Japanese and it's pretty easy.Just a tip; Japanese people prounounce their vowels the same way everytime. No ö or õ, it's just prounounce the way it is, no rules to that.
@@TP-tg8cc Japanese for native English speakers is like trying to read a book that's been thrown into a blender. It's just way out of your reach and you can't even properly pronounce a sentence! (I actually had a very hard time just trying to get _that_ sound when saying ろるられり , like ありがと)
@@thegoldenblob69 The Japanese r took me some time to get right, too (until I realized it's essentially a mixture between a soft 'd' and a Scottish R) but everything else was way easier than any other language I've studied, including Spanish, French, German and Swedish. Once I had all the basic kanji down learning vocabulary was a breeze, way easier than in alphabetic languages, and consequently Japanese ended up being the only language I'd master out of the 8 I studied in my teens. Mandarin Chinese, on the other hand, is super hard to pronounce. The more exotic consonant sounds (zh, q, x, ch, r) can be tricky to get right but they're manageable with enough practice, but the tones are something most foreigner can probably never really grasp until they're way past the intermediate level. I studied for 4 years or so, and I can now read Chinese but I couldn't speak it to save my life.
@@winstonchaychel I have not heard this version. The "masu" suffix is attached to the end of a verb, but "arigatou" is not a verb. "Gozaimasu" is actually the polite version of the verb "gozaru" which is an existence verb and (if I'm not mistaken) an archaic version of "aru". I certainly don't know what kind of slang is out there so I don't know for sure that "arigatomasu" isn't a thing people say. But you're likely better off saying "arigatou gozaimasu" 👍
I just found your videos and I'm so glad I did!! I've been learning Japanese off and in since middle school (I am 24 now) but I've never had a formal class or any books, so my progress is very slow. I've also been battling some unfortunate health problems. Anyway, your videos are very good and so well paced! Thank you for going slowly and repeating phrases. And for having romaji as well as hiragana. I'm still learning the characters! Once I make better progress, I plan to sign up for italki.
Sounds Australian or similar to me not British. I have a lot of UK friends and am familiar with British accent. This definitely sounds more Australian. You can hear it when she pronounces her "u" sounds in English.
Dear Misa! I have a cupple of questions: 1. You said, one should say "minna" instead of "anata". When do you use the word "kimi" or "anta". I think they also mean "you". So how do you use them? 2. I think the "-mashó" verb ending is a kind of ordering onjugation. When does one use that? Thank you for your reply in advance!
The same thing with 好きです/愛してる tends to happen in Spanish, at least where I live. You can say "Te quiero" to family and friends, but "Te amo" is more intense and intimate, though both can be translated as "I love you" in English. Nice vid!
M. V. Shooting Donde yo vivo mucha gente dice "Te amo" casi por cualquier cosa o hasta de forma sarcástica y me llena de rabia porque con el tiempo le restan importancia al verdadero significado de decirle "Te amo" a un ser querido.
kawaiipeach Supongo que depende de la persona. A un/a amigo/a jamás le diría «Te amo», y a una pareja sería algo que lograría decir con el tiempo (no a la semana de haberle conocido).
Es que depende mucho del lugar. En España lo normal, incluso entre parejas, es decir "te quiero". Hasta suena muy fuerte entre amigos (a quienes les diría "me caes bien" o "te aprecio"). "Te amo" suena, en España, a película, poesía o telenovela. De hecho, incluso decir "me gustas" empieza a sonar muy fuerte, porque tenemos que decir "como amigo" al final para dejarlo claro. Igual va a ser una cosa cultural lo de no demostrar cariño verbalmente a los amigos... x'D
My fav time i attempted to speak Japanese was in Tokyo "sumimasen happy set onegaishimasu" and then she asked if it was for myself, then laughed at me for ordering a kids meal haha but I wanted that Mario toy!
When my roommate stubbed his toe on the chair he actually apologised to the furniture.
MiriamTV Extras What?! WTF! 😂😂😂
I think he explained it as that he felt he owed it to the chair for using it every day. XD
It's a joke 笑
Masaya Kitani Yeah that sounds like a joke. I wonder if it was in the kansai region
彼はかなり本気で説明してくれたけどね。He seemed pretty serious. XD
Looks like my tactic of "dont say anything in japanese you heard in anime because thats not how people speak" worked out perfectly
So i cant say nigerundayo from jojo bizarre adventure?
Can I say kono (my name) da?
@@rere9491 i dont know
@@maki-roll5416 what about "muda muda muda muda muda muda" when I wanna say something is useless?
@@rere9491 im not Japanese idk
If you pick up a Japanese phrase from an anime, remember that a character in a life-or-death struggle probably isn't going to be speaking very politely
☝️💀 this one right here...YES.
lololololll
This comment needs more likes
Unless we are watching slice of life anime or romance
@@xaviermaster1 Have you seen romance anime though? They treat love like war, and talk like it's war too
"[Japanese parents] don't really say I love you... we normally show affection by encouraging children to study more or work harder."
That's the most asian thing I've ever heard!
😂
Me, an asian child: I accept bribes.
@Rydobhoy 11 lmao
Lol. My Grandma does the same and she is from south america. I would do something good or great and she would be like: "You could've done better," or " I could've done that in five seconds."
This is a fact because I can relate cause I am also asian welp
"Dont use omae unless you want to start a fight"
......i understand bakugou now
Hahaha true 😂😂😂
OMAE WA MOU SHINDEIRU~!
Oh... That's why I recognize this video 😂
Apparently "omae" in Japanese ears sounds like "hey you!!" and feels hostile.
@@ren3050 facts 😂😂
Instructions unclear, I've accidentally joined the Yakuza.
lol looks like i'm not the only one
🤣
ダメだね、ダメよ、ダメあの世。あんたが、好きで、好き好きで、どれだけ、強いお酒でも、歪まない。思い出が。ばかみたい...
@@Official_Acelynn Thanks for typing it in Japanese! Its cool to be able to understand what you are hinting at! :)
バカミタイ
i love comments like these 😂😂
for the rest or my life I shall use anata to assert my dominance
@@Hikae-zl8sr so what is formal way for one person
@@Hikae-zl8sr
君 is a very informal way of saying.
T pose while saying Anata
Yeah, that's the point, gotta use the full "watakushi" and "anata" to show that you are Kaichou, never don't use keigo.
@@Hikae-zl8sr and kisama, teme is mostly used like insults
Learning other languages:
Yes so these are the words we have. Some phrases sound a little weird and we don't really use them but it's fine. To be more polite, just add "please". oh and here are some swear words. Don't shout them at people tho please. But I mean why would you?
Meanwhile in Japanese: So we have kind of completely different ways to speak depending on who you speak too. We don't really have many swear words. But hey, remember all that cool words and phrases you learned? Half of them are rude, please use the other half.
Arabic, Nepali, and Hindi: Namastē ra alavidā.
Brazilian Portuguese: We don't have much formality really. We even have a few words for mister and misters, but they are often ignored. Some people don't even like those and prefer their first names instead here. But here is the catch: we use so much irony that the words aren't as important as the intention. That is where stuff like saying "up your ass" for "thanks" or "nice distraction" for "fucked your wife" come from. They really come spontaneously within chats. Good luck, depending on what you do, until you get the hang of it, you'll randomly be offensive.
Portuguese way of speaking was so long, thankfully it will be less formal after some years
Excelentíssimo Senhor Meritíssimo Juíz - Formal way of speaking to a judge before 90s
Seu Juiz/ Seu Meritíssimo - Formal way of speaking to a judge today
@@kaioocarvalho randomly offensive is a very funny concept to me😂
Westerner in japan: I love you.
Japanese person: Get away from me .... unless you are formal about it.
Goochie goochie goo = in English, greetings earthlings. I come in peace 🖖
Ahhw E-Any PHINNAS FEB
Ahhw E-Any *w h a t ?*
Ahhw E-Any bow chika wow wow
@@neriumprotostar non-Phineas and Ferb fan, detected.
"someone pointing a gun to my friends head"
me: yamete
"someone pointing a gun to my computer with all the anime"
me: YAMERO !!
XD
I wonder what's so
cool about anime.
@M E L A N I E everything
M E L A N I E everything
@M E L A N I E EVERYTHING
I really appreciate the fact that she takes te time to give alternatives to the phrases used, with clear and detailed explanation. Keep up the good work!
Yes it is helpful but for someone like me who is a beginner I feel overwhelmed. She is too advanced for me =(
true! that's why her channel is the best to listen to while working because it's really easy learning from her (人 •͈ᴗ•͈)
Aww yoku deki mashita
"Japanese people usually aren't very good at expressing their feelings and quite shy"
Maybe because nobody showed it to them while growing up? :(
Or they probably have this tradition of being super subtle or using double meanings in their words to the point that nobody says what they actually want to say or hear.
I mean there's a marriage proposal of "make me miso soup for the rest of our lives" which made me think that this person doesn't know how to cook it in the first place lol
Wish someone would tell that to my Japanese wife. I think it is something different that Japanese don’t air there dirty laundry as much as other cultures do. In the end they’re as ,UCD like us than we tend to believe.
Yeah, it's not being shy. Japanese people loooove saying they're shy, but truly it's just culture, not true shyness or even humility. It's just not part of their culture to be direct and upfront, but it's not because they're shy. Like they don't go huddle in a corner moping cause they're shy and embarrassed. They will stare at you point blank and say something else entirely different then what they want to say in order to save face, yours or theirs. It's not shyness, it's just them not being taught to be upfront and also this weird fetishism around "not rocking the boat". So if you're "shy" it's considered a good thing as opposed to being outgoing. The less you stick out, the better it is in Japanese society.
No, that happens everywhere, the thing is Asians eat a lot of wheat Gluten, spaghetti, etc.
GLUTEN MAKES YOU SHY AND AUTISTIC AND DEPRESSED.
@@Nandarion European fathers are cold too, but GLUTEN MAKES ASIAN SHY AND DEPRESSED
this video has taught me that if i visit japan i will need to print "i dont speak japanese, pls be patient with me" on the back of my shirt
Don't worry that is usually deduced by your race (i.e. if you're not part-Japanese) - especially if you're white. lol.
@@NateROCKS112 what do you mean?
@@JustSomeGuyWithHalfAMoustache I imagine Japan is used, at this point, to getting tourists from the West. Predominately white people mainly, I'd imagine.
@@NebulousPenguin even teenagers?
@@NebulousPenguin ok xD
When you finally get all of Bakugou Katsukis swear words
I feel this comment 100%
explosive powers = explosive/short-fused language
_yep, adds up pretty much_
when you finally know all the Japanese swear words so your Bakugo cosplay will be 100% accurate
60% of it is just *SHINE*
yessss
So if I want to tell my girlfriend I love her in Japanese, is it more appropriate to instead tell her to work harder?
@Guy Unger LOL
Yes
ok that made me lawl XD
There are some things that don't require words. If you gently caress her hand with your tentacles she will understand
I do believe he meant acupuncture... 🤦♀️. Asians, we do know by energy, where your pressure builds up at... 🧘
I am a Filipino, and I never saw or heard any Japanese who could speak perfectly and fluently the English language. You earned my respect and admiration. What dazzled me much is your capability to teach your native language so perfectly and clearly. Kudos to you young woman.
I learn how to express my inappropiate feelings to pikachu, thanks!
I snorted
😂
Goddammit
@@w1nterbirds egg
FBI OPEN UP
"It Sounds like I want to do something inappropriate with Pikachu"... Top 10 anime plot twists
Or maybe it's the other way around. MOVIE PLOT TWIST
"if someone calls you temee, just run" lol
Chiara Nottie what does temee mean?
gabriel It’s a really intense form of you.
A stranger saying it to you in Japan is like a stranger up and shouting “MOTHERF***ER” at you in America. You’d expect them to bash your head in or something.
@@COSMICMOONDUST8 Rude way of saying 'YOU'.
@@COSMICMOONDUST8 Literally means "The one in front of my hand", initially used as a polite form in ancient Japan. Think nowadays people use Temee in a sarcastic manner hence it sounds rude
@@COSMICMOONDUST8 I remember watching a Kamen Rider Ryuki "DVD" (I got it from a booth from NYCC) and was definitely ripped from Chinese bootleggers. They translated it from Japanese to Chinese to English and one character said TEME but the subs said "THAT FELLOW!"
"Learning Japanese" culture is realizing just how rude and cringy anime characters actually are
Their voices didn't tip you off. It why I can't watch anime after moving to Japan. Everyone is anime sounds ridiculous. You know how Donald Duck and Mickey Mouse sound really strange. They don't sound like any actual English speaker. That's pretty much every anime.
they are not
@kihroudy. nah its be more like rick and morty and there are child anime also
It's supposed to be catchy. Real japanese is pretty bland
That’s because it’s not real🙃
Thanks for mentioning the "よくできました” vs. ”よくやった” because my language teacher in the states often encouraged people to say "よくできました" when classmates did a good job, so I had no idea this came across as seeming better than the person. I actually said that to a Japanese friend who said an impressive sentence in English. She kind of looked at me weird, and now I know why. Haha, oops!
SAME i feel so bad for my friend rn
Thank you for deconstructing your sentences and explaining each part. That's something a lot of people tend to forget to do.
William Shakespeare ikrr she's grrat.
William Shakespeare i expect nothing less from the Great Shakespear, the spear shaker! 😂
You should know, after all, you're Shakespeare!
William Shakespeare what are u doing here Shakespeare? I’m telling god y’all got phones in heaven.
Now i understand why Naruto froze up and ran away when someone said ''temee'' to him 😂
i always saw daisuke as "big like" anyway, which is fitting
but in this video i now know how to
Start a fight
become extremely cheeky
Insult the old
Haha same, it’s just written like that anyway
Is this a cursed comment or what?
wait isnt daisuke a name meaning great help?
@@stuckonaslide I'm pretty sure he meant daisuki (大好き)NOT 大助。
Wait, wasn't daisuke "大輔"
Since Japanese has "no" swear words, is that why in anime people swear in English rather than Japanese?
Maybe.
you see, us japanese people enjoy taking things from other languages so instead of saying the normal word for "slut" in japanese (あばずれ/abazure)(its very rude), we just take bitch from english :D
then again this mostly comes up in anime or dramas bc rudeness is the worst of all sins (supposedly)
@@r0yals1n37 That's got me seeing an SDN48 song on a new light....
Actually, "kuso" is a swear word--
@@ms.therapie163 True, but the way it's treated in Japan is the equivalent of "poopy" more than shit. Even children's books, including Doraemon, regularly use kuso.
Hmmm... I’m supposed to be studying for my Spanish exam....
...And you're on a JAPANESE VIDEO learning Japanese...
Español no es tan interesante como Japonés....
Todos los lenguajes son interesantes pero Español e Ingles es mucho mas indispensable que cualquier otro idioma.
@L Ryuzaki Huevos it is the right way to write it?
He did''t forgot any article at the beginning. He knows he doesn't need it there because he probably is a native Spanish speaker like me. Please no need to be rude to defend your point of view. You are right all languages are interesting in their own way.
LOLOLOL
Lamento mucho que mi lenguaje no te resulte interesante, pero te aseguro que es hermoso. Qué triste por ti.
Wow... Anime has been teaching me all the rude ways of saying things. o_O
Maybe it's part of UN Agenda 21...?
MegaPhilX Well of course because it’s only in anime that words not used in public life are used, from ancient to modern.
Bruh you cant just hangin with japanese and starts ''oraoraora'' or ''b-baka!'' like crazy lol
@@auliasa6602
Point with your finger like a JoJo.
And don't forget your "yare yare daze".
Of course. Given the types of _action_ they typically do in anime, you think they'd speak with formal polite Japanese?
Real-life Japan is way way way way muted and not that expressive.
I feel like it's the difference between: I love you and I'm in love with you.
You can tell your friends you love them, but being in love with them is just weird.. unless you're actually in love with them o.o
ah thank you this helped me a lot! and yeah, this explains why it's so common in dramatic moments in fiction and not too common to say in reality, even couples in english don't say 'i'm in love with you', it would be like, 'yeah i know that already?' xD
BRO you just gave me the best way to explain the language difference without getting lost in translation. I'm Chinese, not Japanese, but it is the same case in terms of ”I love you”.
In Italian we have the same difference: we say "ti voglio bene" to our friends and "ti amo" to our partner :)
saying "hmm" could mean like 120+ things in anime
hmm?
@@imdead9060 Hmm!
@@lucian2331 hmm.
Un.
ンンンンンンンンンンンンン•••••••
These videos by Misa are the best YT Japanese lessons I've found. Crystal clear, intelligent, concentrated, perfectly-explained, not one single wasted word. Every minute is worth watching, pausing, learning from. As a teacher of Japanese, I recommend these highly.
Also check out Japanese From Zero if you haven't already. These are my two favorites.
Completely agree. 💖
I’m half Japanese, watched A LOT of anime, and grew up in America. I said 愛してる to my dad and he told me to never say that again! He doesn’t speak much English and he was so disgusted. 😂
what did you say
Peter Geramin i love you shshshs
hiromis.dream when someone says "degozaimasu" I feel like "never say that to me again please"
Of course, 愛してる implies sexual relationships. Therefore, if you say that to your dad, he would definitely be disgusted with you. So, I'd never say 愛してる in any situation other than having sex with my wife or girlfriend.
Alexander May but which one do you love more
7:50
just looking into someone's eyes is already difficult enough
LOOK IN SASUKE'S EYES!!!!! AND SAY "I LOVE YOU"
Definition of a brave person: Someone who looks at your shoes, rather than their own, when they are talking to you.,
summary:
1. 愛してる aishiteru (too intense) -> 大好き daisuki
2. ありがとう arigatou (too informal for strangers/used among friends) -> ありがとうございますarigatou gozaimasu
3. あなた anata (ok to use when talking about general public but "みんな minna" is better) -> みんな minna
4. おまえ omae / てめえ temee / きさま kisama (rude)
5. よくできました yoku deki-mashita / よくやった yoku yatta (only used by teachers for children) -> すごい sugoi / すごいです sugoi desu or さすあが sasuga / さすあが です sasuga desu
6. ___ なさい ___ nasai (verb is used when parents talk to children/teachers to children/instructs people to do things) -> ___て te (casual) / __ てください (formal). eg. instead of "たべなさい"/"tabe-nasai" -> たべて tabe-te (informal) or たべてください tabe-te kudasai(formal)
7. まて mate (rude) -> まって matte (friendly)
8. くそ / クソ kuso (swearing generally not used)
9. かわいそう(な) kawai-sou(na) (sounds too pitiful, used for animals and babies/does not mean "looks cute") -> たいへんですね taihen desu ne (formal) or たいへんだね taihen da ne (casual)
i love how detailed you explain these stuffs
Is
" omae wa mou shindeiru"
Wrong?
Nope. You don't need to be polite to someone you just killed.
Mou is just mo, but yeah. Hanzo is a tough guy
@@梨-i5l Isn't is as in "already" though in this case? Otherwise you'd swap out the wa for mo, right?
Also
NANI?!
nani?!
@@梨-i5l
Seeing you attribute that quote to Hanzo made me cringe.
Man, this is SUCH a great video! It explains things so thoroughly, and it’s a huge relief that romaji is used. I currently don’t read Japanese at all, and I’ve even forgotten most of the basic hiragana that I’d begun learning some years ago. So the combination of hearing words and phrases and being able to see the romaji for them is crucial in being able to learn, especially when dealing with letters or syllables that sound similar to each other.
And as a side note, the bit about using "poor you" is also an issue in the English language-at least in some cultures. Saying something like "poor you" or "poor thing" often is indeed sarcastic or condescending when used with people, and it's also true that a young child or a pet would be considered an appropriate situation for using it. And saying something like, "Man, that's rough/hard/messed up" or "Agh, that must've been awful to deal with" would indeed be my go-to reactions. So that part actually feels very natural to me. ^_^
Before I even reached the end of the video, I could tell this was a channel to subscribe to. ^^ Right now I'm working on learning a couple of other languages, and I often don't have time and energy even for those because of my schedule and my various health problems, so I definitely can't add a third language to the list for full attention. But I do still want to slowly learn little bits and pieces occasionally until I can devote more time to learning Japanese in the future. (-:
Well said😊 Good luck with your languages and your health!
It's a long video but watch it till the end because you'll get to hear me swear "KUSO" in Japanese xD 24:42
P.S. Like I mentioned in the video, you DO NOT need to use the word "you (anata)" in Japanese . For example, to say "I'll help you!" you don't need to say "WATASHI wa ANATA wo tetsudau yo!" (this would sound VERY unnatural.). You should instead say "Tetsudau yo!" and that's it.
When you need to clarify who you are talking / referirng to, simply use the other person's name. So if you are talking to Tomoko, you say "Tomoko wa anime ga suki? (informal)" / "Tomoko-san wa anime ga suki desu ka? (formal)" to mean "Do you like anime (, Tomoko)?".
Lol I
Japanese Ammo with Misa hello misa sensei can you make i video for ~te ikimasu and ~te kimasu please T_T
Japanese Ammo with Misa
In English swearing is more like caring but that doesn't seem to be the case for Japanese 😂
Japanese Ammo with Misa i did hehe
Japanese Ammo with Misa z
"inappropriate stuff with pikachu" that was funny af
pick a *chu* .3.
@@ignacio4244 Chu?
"chu" - the kissing sound in japanese...
Chu chu lovely muni muni~
Pk sex
My ex boyfriend always said "aishiteru" to me, and I was like "oh ... * hysterical laugh*" ... he was the japanese =_=
Its because he wanted to do "inappropriate" things with u ( ͡° ͜ʖ ͡°)
@@erikasl.7050 I wouldn't say inappropriate, more like intimate adult things.
@@MazdaRX7007 "intimidate" why would it be intimidating? Lol Plus i said "inappropriate" bcs thats how lady in the video explained her inappropriate love to Pikachu xD
@@erikasl.7050 Sir/mam, intimate literally just means private, close and personal. Like something romantic and/or sexy for example, please search the word "intimacy". Ofcourse you were obviously joking, hence the naughty face. But I was just adding that because I'd like people from prude cultures to know that sex shouldn't be considered literally inappriopriate/taboo when between consenting adults.
And yes you're joke is funny, especially when you explain how it started with the pikachu love. x)
@@MazdaRX7007 sry i was just blind and read it as "intimidate" mb lol
I’m literally just learning bad words to teach my older brother cause he asked me to. I have no interest in these words but I do love my brother so I will help him be rude in another language ❤️
😂😂😂😂😂
😂😂😂😂😂
yes!!! swear words always comes first in learning any language
So this is how true love looks like
Fuckin Baka gaijin 😂
This comment section is gold. I'm splitting my ribs laughing you're all so funny.
i know right :v
Pretty rare for RUclips
that moment when you realize you said some really akward things before.. D:
*lays on the ground to die*
The self-cringe is real
Foxeh lucky me, the only one I used is 愛する and it was in (somewhat) correct context.
same, I'm dying rn
guilty of a couple of the more subtle examples in this video. Still cringe. We all just want to get along.
deym, i remember i said "yoku yatta ne" to a stranger college student after we played mini soccer. Now i wonder what they thought when i said it D:
So Google Translate has made me sound like a rude idiot... great... Thank you for your video! I have a lot of work to do.
well yeah.... no matter which language you're trying to speak, google translate's primary function has always been to make you sound like a rude idiot.
Google translate is meant to give you a general idea of what is being said. This is true of most translating tools/software. It should never be used as a way of actually speaking. Computers tend to be very straight forward/plain/rude when speaking. It's why a computer will say, Password incorrect, while a human might say, no you didn't type that password right. Always defer to a human speaker to make sure you are doing it right. A computer can only do so much and usually falls short when concerning etiquette.
Same, big fat oof...
Joseph Williams who trusts google translate though
In fact in japan no one care as long you are not japanese.
(being nice with guest, even if you work/like on islands)
In fact, even if you marry japanese, they will ALWAYS think you are guest.
”Dont use omae unless you want to start a fight”
Oh okay so I cant go around Japan saying ”Omae wa mou shindeiru”, fine
🤣
Lol
Make sure, you say this to the store clerk after your purchase.
Nani?????
Well, I'm sure you won't find walking, dead people, no matter how much you go around Japan.
How I interpret 愛してる for westerners, is like the difference between "I love you!" and "I am truly in love with you..." so if you say the second to a friend or parent, it sounds weird
I wonder if this is a good comparison?
"I want to spend the rest of my life with you and will treat you like a god forever" might accurately describe the nuance. It's that much.
That actually helps me understand quite well. I'd say 'I love you' to my parents without hesitation, but I would never say 'I am in love with you' to them. A subtle but important difference.
I wonder if it is rude to say 愛してる to an idol (singer, dancer, actor) you adore to express your love? Is it better to say 大好き there as well?
eeeerm they'll probably think you're an obsessed stalker ^^;
Yoonchi Ya You're probably right. I heard 愛してる as well between fans and idols, but it was said to an Korean Idol, so.. Maybe she didn't know as well xD
So many ways of being rude in japanese, it's like a mined field language...
Alexandre Freitas
Same with English though. Going into any unfamiliar language or culture is a mine field. But you gotta grit your teeth and dive in, unless you're happy staying in your box forever. People are typically accepting if they see you're trying.
Just like the suki vs ai, it's the difference between "i love you" and "i am in love with you." In fact, to an outsider, i think the English one is easier to mix up, b/c they both contain the word "love."
you can be rude even without saying a single word
Try Dutch. We don't care and will probably draw the right conclusion from what you say even if it's wrong on allllll the levels...
You need to *be* Dutch to know how to insult a Dutchman.
How about 'Kuso tare' or 'shit drip' one of my faves.
Try French, even easier to be rude by mistake, plus most of us hate those that can't speak perfectly and with the accent according to the region
I have to say, I've had nearly 20 years of exposure to the Japanese language, including living there for five years and using it in business and academic settings for twice as long. This has been hands down one of the best overviews of cultural language pitfalls I've ever had. That thing with "sasuga" was enormously insightful. I remember being told that and being totally stumped. "You don't know me, how would you even know what I'm good at?!", is what I thought then. Makes perfect sense now. Thank you very much for this!
Me with my ex. EXACTLY THE SAME THOUGH, I WAS SO MAD HAHAHA how could you put so much responsibility on my shoulder just because?!
People when they hit their pinky toe against a table leg
Japanese : *AHHHHH*
American : *FCKFCKFCK*
Malaysian : *hit the table back and scream at it*
And in that moment, we were ALL Malaysian
Ahah i'm not Malaysian but i would hit the table back twice as i'm feeling pain and swear at it
Bangladeshi: BALLLL
Italians: *Summon every holy person*
My experience is that a Japanese person would say くそ! Or いたい!
いたい kinda rolls off the tongue I think.
Misa is such a great teacher that this lesson didn't feel like 29 min at all!
not to mention she's also cute tho
Saying "thank you for being my friend" makes things sound like that someone is doing a favor in being your friend, like... "it is not like I wanted to be your friend but I ll do you this favor" something like that xD
Sure, I know this Japanese culture.
"I-it's not like I wanted you to be my friend or anything, baka."
Translation probs😂
From how she described it I would say that it means something closer to "I am thankful that we are friends". Since the "de-iru" part means something like "to stay being", you're being appreciative of the current state of being friends with someone, not expressing thanks for a specific action they did (being friends with you). It is, as she said, a bit lost in translation.
@@maxwyght1840 Ahahahh I though too that the phrase "it is not like I wanted to be your friend but I ll do you this favor" looked a lot Tsundere xD
I'm in america, and I always thank my friends for being me friend 😂
In Malaysia,
Cashier : thank you
Me: thank you
😂
manna ann true lol😂
In Malaysia, person: Thank you. Me. *nod*
Same here in the Philippines 😅
Ditto in Indonesia
although we sometimes do say you're welcome as well
tru sial
Me, rewinding to four years ago when I thought it was funny to bang chopsticks and say "Aishiteru" to the Japanese waitress:
Kill me.
holy shit lmaooo
omg no I said aishiteru to my mom a couple of times now I'm embarassed
Oh nooooo
Oh my god.... I wish my teacher had taught me these intricacies before I wrongly used some of these words. I feel embarrassed now, and I finally understand some of the bizarre reactions i've received whilst speaking Japanese.
That's really interesting. The parent loving their kid is sort of implied, they aren't expected to say it all the time. And it's expressed by support and motivation.
We in the States are just super affectionate.
Personally, I think that both cultures would benefit to learn from one another. Japanese culture has its faults, which can be improved upon by learning from Western culture. And Western culture has its faults which can be improved upon the learning from Japanese culture. Ultimately we can all learn from each other to become a better world. Western culture is imperfect oh, the fact that it's encouraged to express your feelings is beneficial and cathartic. If only we had the same level of team spirit that they did in Japan LOL...
KISS KISS FALL IN LOVE!!
"Yamete."
It sounds familiar. 🤔
*yandere rape scenes intensifies*
Hanime?
@@adenosinetp10 Yes, often times "yamete!!" *while crying
When cell is going to step on android 16 face and kill him or freeza is about to explode krillin
Lesson:
Swearing in japanese and being rude needs more effort, bc you have to conjugate everything. Unlike swearing or being rude in english, you just need to put the
f word in every sentence and it'll do the magic hahaha.
The F word, universal in any language. Everyone understands it.,
Honestly, my friends and I just aren't insulted by swears anymore, so we have to get creative if we want to offend someone. So like, instead of saying "F you!" we would say "I'm going to go into your house and sh** in your toilet!"
I really love the way you explain everything very carefully and thoroughly. 教えてくれて、ありがとうございます。
So, is "omae wa mou shindeiru" off the table?
Nani?!
仇さま、失礼ですけど、あなたは既に死んでいますよ。ごめんなさい。
@@weeaboobaguette3943 i can...almost read this
nah, that was a) during a fight and b) the dude being referenced by "omae" is basically dead anyway (hence お前はもう死んでいる - "you are already dead")
お前はもう死んでいる。。。。。何!!
I really like this channel because she really explains the context of using the words
And also she is very 可愛い!
mitsunari murakami はい
I love how I’m learning hiragana (and Japanese in general) and when I see the characters I know I’m like “LOOK, I KNOW THAT”
Oh god! I would say “aishiteru” to my grandmother all the time🤭 she only taught me a little bit of Japanese and I remember reading a book in Japanese where that was the line, and I asked her “Obaa, what does this mean?” And she said “it means I love you” but she never told me “Daisuki” was the proper phrase for familial love😂
Ur gma is a freak
oh my-
Fake japanese 😂
I've lived in Japan for a short time, and had already learned Japanese for years by then. Still, I said ありがとうございます to conbini staff and politely nodded & smiled in their direction when entering the store. D:
I know people don't do it, but I just can not not do it. I refuse to ignore their effort
i'm fully japanese but i don't see any problem you doing there. i myself often say "doumo"(どうも) because i don't wanna be rude even to a worker.
When I lived in Tokyo I was quite the same way. I would not use the ございますthough. I would usually just say ありがとう or if there was a line behind me or I was trying to leave quickly I would say どうも. It is just the way that I am. I have said thanks to cashiers and such in shops since I was a kid pretty much. When I took a vacation to Hong Kong & Macau, I made sure that I could at least say thank you in Cantonese and Portuguese before I left.
raela sh
saying "Thank you" politely would never be wrong..., and in the mind of the Japanese people, they would see it as a gracious attempt on your part to be respectful and courteous.
in addition to that you would probably get a pass on future faux pas..
i can speak from experience here...
I think it is polite, I doubt they think negative of you. At least I would not if a costumer is polite to me.
Customer Politeness is number 1. As a former clerk at a grocery I must say so, it's always welcome to hear people praise you for your hard work, but then and again, politeness is my style. And thank you for reading my comment.
These kinds of situational use videos are very important as textbooks usually don't get into this kind of detail (probably because they don't want to confuse beginners), but they should.
"Delinquents will call someone *Temee* to start a fight"
Naruto: *_TEMEE SASUKEEE!!!_*
me:.... hmm makes perfect sense
I really like how patient is Misa. Given how many people start learning the language because they like anime/manga, teaching it must be literal cringetopia. 流石先生!
I don't think it's cringy. If someone is impressed enough by the language and culture that they go out of their way to LEARN it, it's not cringy. Now if they don't bother to learn anything and just randomly say Japanese words they picked up from anime....THEN it's cringy
@@tiacuppe6681 I agree!
@@JustSomeGuyWithHalfAMoustache dude, you're HERE TOO???
@@tiacuppe6681 I only think it's cringy when they use it solely to sound smart, most likely saying something that doesn't make any sense.
I think Misa is okay with it because she loves anime/manga, herself, and is happy for the opportunity to share her culture & language more accurately to the world.
But I won't deny, actually spending a whole semester with a group of rowdy and loud 17-21 year old gamer/otaku/weeb/waifu/meme boys in Japanese class, it does get cringey. Their perception of Japan is rather superficial and narrow. Of course not everyone is like this in society, but my male classmates take the cake in weeb stereotypes. They only talk to people who are like them, or if you're the new girl who shows midriff that acts cute and airheaded to get the answers for the Japanese homework/tests.
This video just cleared up a misunderstanding I had once. So I was in a Japanese restaurant in my country (Jamaica) and I had stayed there until late when the workers and chefs were packing/cleaning up. I was just heading out of the restaurant but I saw that two of the workers were in my path and I thought I'd say something to them to be polite, お疲れ様でした "otsukaresamadeshita" (you worked hard/did well). The expression of utter disbelief on their faces....and they were just staring at me for forever. Culture differences are so amazin
Glad I'm watching this *before* my Japanese college classes start! Saving myself the embarrassment that a lot of fellow commenters seem to have gone through.
“Don’t use omae unless you want to start a fight.”
The fight is already over.
OMAE! SHINE!
(this is a joke btw)
@@-katsukibakugou-bakubear1090 lol poor you mudtvd been judged for joking that you're putting a warning I feel ya man
Anata is a big one I think. That's one of the first words you learn and they liken it directly to "you." What they don't convey is the actual usage of pronouns. I think they should teach the ideology and thought behind the Japanese way of speaking and thinking before starting so students aren't starting out trying to match every Japanese word to an English one. It's just not going to work out.
All of this was very helpful, thank you so much for the great content!!
Yeah, I still have a hard time with this one. I mean, I never once said it to anyone, but I've had a lot of trouble finding a word to replace it with when I didn't know the person's name. Just sort of in situations when the subject of the sentence might be too ambiguous, in which case I might need to use it. Dancing around not using a word for "you" has probably been my biggest hurdle in learning Japanese lol.
Especially this old guy who always used to walk his dog by my place, I asked his name once, but then was too embarrassed to ask it again when I forgot it, so I had to do crazy linguistic gymnastics to get around it lol
To be honest, after reading several people's opinions about "anata" I have to say that it isn't as bad as people think. Furthermore. it is a valid neutral way to address someone
Everyone talking about how this confuses them but I don't get it at all :D you just say the sentence without the word for you... Done
There will always be no direct translation ☑️☑️ I agree
Also cultures vary, as well as how their language is used
I think I know why I like your channel more than other japanese teachers, you want to teach people how to speak like natives whereas others seem to want to teach people enough for them to travel.
Misa: They've learned it from textbooks or watching "Anime".
Me: Yeah, I don't think they are doing it by "Mistake".
This is so helpful! I remember dating a Japanese girl who used to use my name repeatedly in conversation. I finally asked her to PLEASE just say “you”! That’s when I learned about how “Anata” sounds to Japanese ears. When learning German or French, there are dozens of cultural traditions to learn. When learning Japanese, there seem to be hundreds (or is it thousands?) Thank you for making it a little easier!
instructions unclear, ended up getting beaten in a yu gi oh game.
As if Japanese wasn't hard enough xD
It really isn't. As a Southern-Asian,english took alot of time wrapping my head around.Thankfully,though, I'm now fluent in it.I'm also studying 日本語/日本人/Japanese and it's pretty easy.Just a tip; Japanese people prounounce their vowels the same way everytime. No ö or õ, it's just prounounce the way it is, no rules to that.
Tahreem Pirzada yeah, but difficulty is relative! Japanese is actually one of the hardest languages for English speakers to learn! :)
@@TP-tg8cc difficultness of the language depends on the similarity of your target and native language.
@@TP-tg8cc
Japanese for native English speakers is like trying to read a book that's been thrown into a blender. It's just way out of your reach and you can't even properly pronounce a sentence! (I actually had a very hard time just trying to get _that_ sound when saying ろるられり , like ありがと)
@@thegoldenblob69 The Japanese r took me some time to get right, too (until I realized it's essentially a mixture between a soft 'd' and a Scottish R) but everything else was way easier than any other language I've studied, including Spanish, French, German and Swedish. Once I had all the basic kanji down learning vocabulary was a breeze, way easier than in alphabetic languages, and consequently Japanese ended up being the only language I'd master out of the 8 I studied in my teens.
Mandarin Chinese, on the other hand, is super hard to pronounce. The more exotic consonant sounds (zh, q, x, ch, r) can be tricky to get right but they're manageable with enough practice, but the tones are something most foreigner can probably never really grasp until they're way past the intermediate level. I studied for 4 years or so, and I can now read Chinese but I couldn't speak it to save my life.
I offended so many people during my trip in Japan because I didn't know the "gozaimasu" was necessary after an "arigatou". I'm deeply sorry !
VegeTali Don't worry, they're forgiving to foreigners because they know foreigners might not know a lot about the language and culture. 😊
I always thought arigatou meant thanks and arigatou gozaimasu meant thank you very much
@@winstonchaychel I have not heard this version. The "masu" suffix is attached to the end of a verb, but "arigatou" is not a verb. "Gozaimasu" is actually the polite version of the verb "gozaru" which is an existence verb and (if I'm not mistaken) an archaic version of "aru".
I certainly don't know what kind of slang is out there so I don't know for sure that "arigatomasu" isn't a thing people say. But you're likely better off saying "arigatou gozaimasu" 👍
I can imagine the looks they gave you.
But now you know a bit more. Don't be sorry if you've learned something from it, as i say.
Wow, I love how clearly you explain the grammar, usage and intention of the phrases. *Instant sub!*
I just found your videos and I'm so glad I did!! I've been learning Japanese off and in since middle school (I am 24 now) but I've never had a formal class or any books, so my progress is very slow. I've also been battling some unfortunate health problems. Anyway, your videos are very good and so well paced! Thank you for going slowly and repeating phrases. And for having romaji as well as hiragana. I'm still learning the characters! Once I make better progress, I plan to sign up for italki.
I am amused that she speaks in a mixed Japanese-British English accent.
Yuurarii Actually I felt it more Australian
KYO SINGAPORE it’s pretty British.
Sounds all Australian to me, as well.
Sounds Australian or similar to me not British. I have a lot of UK friends and am familiar with British accent. This definitely sounds more Australian. You can hear it when she pronounces her "u" sounds in English.
That's an aussie accent for sure.
My Japanese tutor used to say よくできました to me. I would feel so proud of myself... Now I feel embarrassed😅
It's okay I think because she's your teacher in a sense.
Watashi mo
You shouldn't be, it's a genuine praise from a teacher, you should be embarrassed if someone younger than you said it
@Matty Bruno Lucas Zenere Salas "yoku dekimashita ": you did well.
Ara ara...
A japanese word you Must learn :
草, which means grass
Kusa
ビッグ草
I wonder if 420 in japanese includes this character. would be fun.
@@Taeschno_Flo nah, 420 in Japanese is just 420, buuuuut. 毎日草を吸う、420燃やせ
wwwww
Fonts that you should avoid: COMIC SANS
Unless it’s a formal paper or something, comic sans is fine, and is one of the best fonts for dyslexic folks to read.
roses are red
violets are blue
OMAE WA MOE SHINDEIRU
l' russe It's mou not moe. If you say moe it's sounds like you're saying "you die cutely"
NANI???!!
lame
Fail. XD
おまえ わ も しんでいる!
Very helpful! Vielen Dank! :3 Thank you very much!
nerd
weeb
you
Huch. Was machst du denn hier? xD Und nebenbei こんにちは。
Heya guys :D
I’ve observed that parents in Asian nations do not say, “I love you” with hugs and kisses to their children.
My dad is very affectionate actually! But my mom is the complete opposite lmaoo
When you're watching an anime and your favorite character dies, so you say "Sumimasen, yamate ga kudasai."
The Pikachu part had me laughing xd
I guessing the Golden Girl's theme must have been popular in Japan, too.
(this is a dumb pun on the "thank you for being my friend" part).
That's dumb, but I appreciate it nevertheless because I am always making stupid puns. +10 Dad joke points to you
I'll be sure to use these while messing with my Japanese friends and assert my dominance
I clicked this video out of curiosity and damn you're a great teacher.
only in romance anime's do you hear something like "愛してるよ" (aishiteruyo)
Dear Misa!
I have a cupple of questions:
1. You said, one should say "minna" instead of "anata". When do you use the word "kimi" or "anta". I think they also mean "you". So how do you use them?
2. I think the "-mashó" verb ending is a kind of ordering onjugation. When does one use that?
Thank you for your reply in advance!
Kimi wa petto means you're my pet
@cita pratiwi thanks for the explanation!
who's else here despite not knowing Japanese at all just watching
me
9:30 OH MY GOD. I THOUGHT SHE SAID " A LOT OF TERRORIST"
Same
I thought she said "I love terrorist"
The same thing with 好きです/愛してる tends to happen in Spanish, at least where I live. You can say "Te quiero" to family and friends, but "Te amo" is more intense and intimate, though both can be translated as "I love you" in English. Nice vid!
M. V. Shooting Donde yo vivo mucha gente dice "Te amo" casi por cualquier cosa o hasta de forma sarcástica y me llena de rabia porque con el tiempo le restan importancia al verdadero significado de decirle "Te amo" a un ser querido.
kawaiipeach Supongo que depende de la persona. A un/a amigo/a jamás le diría «Te amo», y a una pareja sería algo que lograría decir con el tiempo (no a la semana de haberle conocido).
Exactly what I was thinking!!
Es que depende mucho del lugar. En España lo normal, incluso entre parejas, es decir "te quiero". Hasta suena muy fuerte entre amigos (a quienes les diría "me caes bien" o "te aprecio"). "Te amo" suena, en España, a película, poesía o telenovela.
De hecho, incluso decir "me gustas" empieza a sonar muy fuerte, porque tenemos que decir "como amigo" al final para dejarlo claro. Igual va a ser una cosa cultural lo de no demostrar cariño verbalmente a los amigos... x'D
My fav time i attempted to speak Japanese was in Tokyo "sumimasen happy set onegaishimasu" and then she asked if it was for myself, then laughed at me for ordering a kids meal haha but I wanted that Mario toy!
Happens in the western world, too, but I think we don't care *as* much if an adult is buying a kid's meal for themselves.
Me: *letting a lady pass by me
The lady: Thank you~
Me: Thank you~
My brain: i-
Wow! I learnt alot more from you than from my private apps. Thank you! Your learning format is amazing for starters!
I don't know a single word in japanese, but I really loved this video! You're so good to teach and your voice is so relaxing! Instantly subscribed
I bet that's not true! karaoke, samurai, sushi.. etc
After watched the video: *read comments*
After read comments: damn i had already forgot what she had taught me
This is not only wildly entertaining but also so informative, thank you for the amazing videos