I am a native English speaker who speaks Polish. I think this would be a better translation. What a Strange World! where even now, there lives such evil. And even stranger still is that after all these years man despises fellow man What a Strange World! A world of man's doings. Sometimes it's a shame to admit it But alas there often is, that somebody who with evil words, kills like a knife Even so, People of goodwill are greater, and I strongly believe in that. That this world will never perish because of them NO! No! No! The Time has now come! High Time! To destroy the hate within ourselves Even so, People of goodwill are greater, and I strongly believe in that. That this world will never perish because of them NO! No! No! The Time has now come! High Time! To destroy the hate within ourselves
I can see u understand Polish language and u translate this correctly grammatical... but i don’t feel anything when I read your translations... and this person who make this film translate this song with feeling
@Adjag2 Studio You did a great job! It sounds very well. Can I use your translation for my cover of the song? EDIT: I had view problems with amount of syllabes here and there though..
Adjag2 Studios 0:55 „świat luckich spraw”. I believe that is more along the linges of material posessions. Nothing to do with men. Greetings from Chicago! Polish was my first language.
Według mnie jest to największy i najważniejszy przebój polskiej muzyki młodzieżowej tzw big bitu,który wywarł niezapomniany wpływ na dalsze dzieje tej muzyki i pokolenie tamtych słuchaczy oraz na muzykę współczesną,bez względu na rodzaj,podział.
First time I heard this I was in Poland, and had goosebumps then, and still get goose bumps now. Didn't understand the words at first, but the feeling was all too apparent!! Great tune, love it, love it, love it!!!! R.I.P Czeslaw.
One of the most significant Polish songs . Love it all, the poetry, the melody. Also there's version sung in English with much heavier progressive rock arrangement, from 1972
nie nasza to zasługa a szczycić się czyimś to jak przyznawać sobie prawo do jego geniuszu, darów czy osiągnięć - ale jest coś w tym bo taka muzyka i taki tekst mógł powstać tylko w Polsce, w zakłamanej komunie, w kombinatorstwie i Barejowskim absurdalnym świecie wypaczeń, wśród ludzi którzy tego nie wytrzymali, bo tego wytrzymać się nie da a dzisiejszy zachód w to idzie ...
Like liftyfingers, I first heard him in Poland in the day with much the same reaction....he remains unparalleled. On behalf of all Czesław's fans, I also thank icari80 for the translation. For this man, he lives on...
It's a great shame that this magnificent song isn't known much outside of Poland and Polish people. Love the original version though I don't understand a Polish word.
If you do not understand Polish words i try to translate first two phrase. This is strange world, where are still many evil. And strange is it to since many time the man despises man.
Strange this world is where still there is so much evil And strange is that for so many years human has despised human Strange this world the world of human issues sometimes it's even hard to admit And still it's so common that someone's evil word kills like a knife But the people of good will pravail and I strongly believe that this world will never die as long as they are Now is the time high time to destroy the hatred within
It is especially sad that this song is also relevant today as there is a war in Ukraine attacked by barbarians from Russia. As a Polish native speaker, I can say that the translation unfortunately reduces the power of the anti-war message of the song. Nevertheless, congratulations for posting it on YT and putting your effort into the translation ;-)
As a Polish native speaker you should understand that this song has nothing to do with anti-war message but with human nature. When this song was created barbarians from US were dropping millions of tons of bombs and napalm on Vietnam and surrounding countries because they dared to dream to be independent from their colonizers, but Niemen didn't created this song to protest it.
Strange is the Word In which still There is so much evil. And strange is that from so many years men are scorned by men. Strange is the World the World of men’s affairs which sometimes are even shame to admit. Still it is common that somebody just with a bad word Kills other as if with a knife. But there are more good will men and I strongly do believe that this World Will never die because of them. Won't, won't, won't. The time arrived the highest time To destroy hatred in ourselves. But there are more good will men and I strongly do believe that this World Will never die because of them. Won't, won't, won't. The time arrived the highest time To destroy hatred in ourselves.
it was a shock for comunists gov:D. that same man, artist puts the old very old 'ours polish' clothes with the pride of heretage. and sing universal current and unforgettable..everyone know about what... those times were the days of ending stalinism and the beginning of the real socialism.dont foret. every polish family know this. nice day
Tlumaczenie przedłożone przez Adjag2 Studios jest tak bardzo bliższe angolom, że sugeruję, aby je zastąpić początkową próbą polsakwemu tłumaczeniu,, które jest w pliku video.
Mam wszystkie płyty Niemena na winylach (tą z 0:12 również :D). W sumie zgodzę się z tym, że parę jego utworów jest niesamowitych i nie do powtórzenia ale większość jest naprawdę przeciętna . Np. taka 'Droga Mleczna' z płyty Katharsis :P
excuse me. Could you help me translate this song "Serce w plecaku (prod. Baszaj)" to English? And attach Polish lyrics if you have free time. Thank you so much.
koncki6 fajny pomysl z tym tlumaczeniem ... ... zawsze na czasie Tylko nie cwicz czasami Joge, bo ktoregos dnia Cie zabije, nawet znienacka ... znam taki przypadek... nie daj sie tak podpuszczac z tym, co proponuje nam swiat, w dzisiejszych czasach, mozna zostac kaleka nie tylko z polamanymi skrzydllami. Wiec daj sobie spokoj, ale zrobisz co zechcesz
I am a native English speaker who speaks Polish. I think this would be a better translation.
What a Strange World!
where even now,
there lives such evil.
And even stranger still
is that after all these years
man despises fellow man
What a Strange World!
A world of man's doings.
Sometimes it's a shame to admit it
But alas there often is,
that somebody who with evil words,
kills like a knife
Even so, People of goodwill are greater,
and I strongly believe in that.
That this world
will never perish because of them
NO! No! No!
The Time has now come!
High Time!
To destroy the hate within ourselves
Even so, People of goodwill are greater,
and I strongly believe in that.
That this world
will never perish because of them
NO! No! No!
The Time has now come!
High Time!
To destroy the hate within ourselves
I can see u understand Polish language and u translate this correctly grammatical... but i don’t feel anything when I read your translations... and this person who make this film translate this song with feeling
Irhu Grg ..but with errors.
It's like a translation by Yoda from Star Wars.
@Adjag2 Studio
You did a great job! It sounds very well.
Can I use your translation for my cover of the song?
EDIT:
I had view problems with amount of syllabes here and there though..
Adjag2 Studios 0:55 „świat luckich spraw”. I believe that is more along the linges of material posessions. Nothing to do with men. Greetings from Chicago! Polish was my first language.
Adjag2 Studios but other than that super good and much better of a translation ! Thanks you
Spectacular song, powerful lyrics. Czeslaw Niemen is world class artist.
Tak jest
Song wszech czasow. Niemen Geniusz po wsze czasy.
,,Lecz ludzi dobrej woli jest wiecej i mocno wieze w to ,ze ten swiat nie zginie nigdy dzieki nim, nie!!!!!!!, nie!!!!!! nie!!!!❤️❤️❤️❤️❤️🌏❤️❤️❤️❤️❤️
Według mnie jest to największy i najważniejszy przebój polskiej muzyki młodzieżowej tzw big bitu,który wywarł niezapomniany wpływ na dalsze dzieje tej muzyki i pokolenie tamtych słuchaczy oraz na muzykę współczesną,bez względu na rodzaj,podział.
Gdzie jesteś mój idolu mojego życia taķ mi Ciebie brakuje.
First time I heard this I was in Poland, and had goosebumps then, and still get goose bumps now. Didn't understand the words at first, but the feeling was all too apparent!! Great tune, love it, love it, love it!!!!
R.I.P Czeslaw.
i totally agree, the way Czesław comes in, could give a non speaking polish foreign dead man goose bumps, but then he carries on....
76CzarekP w
One of the most significant Polish songs . Love it all, the poetry, the melody. Also there's version sung in English with much heavier progressive rock arrangement, from 1972
To najlepszy utwor polski wszech czasow!
Zdecydowanie...a ludzi dobrej woli jest więcej!
Nádherná pieseň, fantastický spevák, ako chlapec som ho miloval!
To sie nazywa artysta jestem dumna ze to nasz !
nie nasza to zasługa a szczycić się czyimś to jak przyznawać sobie prawo do jego geniuszu, darów czy osiągnięć - ale jest coś w tym bo taka muzyka i taki tekst mógł powstać tylko w Polsce, w zakłamanej komunie, w kombinatorstwie i Barejowskim absurdalnym świecie wypaczeń, wśród ludzi którzy tego nie wytrzymali, bo tego wytrzymać się nie da a dzisiejszy zachód w to idzie ...
My family and I had the pleasure of knowing this wonderful man. Rest in peace. you are greatly missed and your legacy lives on.
Super ze podany jest tekst w tłumaczeniu angielskim dzięki
wspaniały, nieśmiertelny, dający do myślenia utwór....!
Schüttelfrost und Tränen in den Augen bekomme ich ...
... jedes Mal
Don't worry about translation. Spirit is in the music! Great stuff!
Piękna piosenka
Like liftyfingers, I first heard him in Poland in the day with much the same reaction....he remains unparalleled. On behalf of all Czesław's fans, I also thank icari80 for the translation. For this man, he lives on...
Wspanialy...piosenkarz I czlowiek..Czeslaw Niemen...
Wspaniale!Pozdrowienia z Salzburga z Austri 🇵🇱♥️
Meraviglioso cantante polacca Czesław Niemen grande legenda in Polonia stupenda voce bello testo sempre actualmente Re de la canzone polacca
Szacun dla wstawiającego i dla Czesława .
Beautiful !!!!!!!!!!!!!!
It's a great shame that this magnificent song isn't known much outside of Poland and Polish people. Love the original version though I don't understand a Polish word.
Deeper comunism gave that for all Polish singers
If you do not understand Polish words i try to translate first two phrase.
This is strange world, where are still many evil. And strange is it to since many time the man despises man.
Here you have english version ruclips.net/video/XpKnjDlGTDA/видео.html but is it not good than Polish.
It is not known here, in the US. It was very popular in Europe back then. I am a European and I know this for sure.
The whole World should Hear this song!!! Comparable to Jhon Lenon. Czesiu jesteś Wielki. Szacunek!!
High time indeed. Thank you for posting this.
thank You for your translations !!!
St ill get goosebumps listening to it............
thank you for posting.........
Beautiful ❤️👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻☘️🇵🇱
Strange this world is where still there is so much evil
And strange is that for so many years human has despised human
Strange this world the world of human issues sometimes it's even hard to admit
And still it's so common that someone's evil word kills like a knife
But the people of good will pravail and I strongly believe
that this world will never die as long as they are
Now is the time high time to destroy the hatred within
super , dzieki za tłumaczenie. mam troszku na bakier z angielsim , dzięki!
Dziekuje sliczne ❤
i love it.
prosze, zrob tlumaczenia innych wspanialych polskich utworow - swiat powinien je poznac i zrozumiec.
What an amazing voice!! Congrats Bru- YT has ads before your videos!! ( I watched it all the way through) make sure you get paid! Much love to you
Michal Szpak spiewa pieknie ta piosenke👍👍👍💗💗💗
Thanks
Kultowa piosenka i tragicznie aktualna.
CZESŁAW NIEMEN - Dziwny jest świat .
( English subtitles )
It is especially sad that this song is also relevant today as there is a war in Ukraine attacked by barbarians from Russia. As a Polish native speaker, I can say that the translation unfortunately reduces the power of the anti-war message of the song. Nevertheless, congratulations for posting it on YT and putting your effort into the translation ;-)
As a Polish native speaker you should understand that this song has nothing to do with anti-war message but with human nature. When this song was created barbarians from US were dropping millions of tons of bombs and napalm on Vietnam and surrounding countries because they dared to dream to be independent from their colonizers, but Niemen didn't created this song to protest it.
SUPER
Szkoda że fatalne tłumaczenie tak wspaniałego utworu. To jest poemat i tak to powinno być ujęte, przez poetę
Strange is the Word
In which still
There is so much evil.
And strange is that
from so many years
men are scorned by men.
Strange is the World
the World of men’s affairs
which sometimes are even shame to admit.
Still it is common
that somebody just with a bad word
Kills other as if with a knife.
But there are more good will men
and I strongly do believe that
this World
Will never die because of them.
Won't, won't, won't.
The time arrived
the highest time
To destroy hatred in ourselves.
But there are more good will men
and I strongly do believe that
this World
Will never die because of them.
Won't, won't, won't.
The time arrived
the highest time
To destroy hatred in ourselves.
This translation is significantly better. :)
Dziękuję
Dobra robota wrzucam gdzie sie tyko da ✌😎
Dlaczego nie ma dobrej wersji w języku angielskim,,, poszłaby na cały świat, teraz jest aktualna..
it was a shock for comunists gov:D. that same man, artist puts the old very old 'ours polish' clothes with the pride of heretage. and sing universal current and unforgettable..everyone know about what... those times were the days of ending stalinism and the beginning of the real socialism.dont foret. every polish family know this. nice day
Słowa nadal aktualne 😢
Teraz nawet bardziej aktualne.
Zawsze będą aktualne
"But there is much more people of good will." Peace for Ukraine !💙💛 #stopwarinukraine #stopputin #peaceforukraine
Numer 1 był jest i bedzie
❤👏👏👏👏👏👏👏💐
Znam tylko jednego uczciwego komuniste, tego ktory wlepil Panstwu Wydrzyckim wize do Polski.
❤
Tlumaczenie przedłożone przez Adjag2 Studios jest tak bardzo bliższe angolom, że sugeruję, aby je zastąpić początkową próbą polsakwemu tłumaczeniu,, które jest w pliku video.
Mam wszystkie płyty Niemena na winylach (tą z 0:12 również :D). W sumie zgodzę się z tym, że parę jego utworów jest niesamowitych i nie do powtórzenia ale większość jest naprawdę przeciętna . Np. taka 'Droga Mleczna' z płyty Katharsis :P
@koncki6 dzieki za dzem!
to bylo swietne. chcialoby Ci sie przetlumaczyc wehikul czasu dzemu? dzieki!
me to
Its seems surreal
if you think it's surreal, you must have been living in a place that i want to live in. where is that place?
excuse me. Could you help me translate this song "Serce w plecaku (prod. Baszaj)" to English? And attach Polish lyrics if you have free time. Thank you so much.
Listen to James Brown: This is a man's World
The male version of JANIS JOPLIN ???
He was better than Janis or even Plant. He was tenor with 5 octaves voice. The most intriguing is how clear it was, especially live.
@comfort82 Zrobione, enjoy ;]
koncki6
fajny pomysl z tym tlumaczeniem ...
... zawsze na czasie
Tylko nie cwicz czasami Joge, bo ktoregos dnia Cie zabije, nawet znienacka ... znam taki przypadek...
nie daj sie tak podpuszczac z tym, co proponuje nam swiat,
w dzisiejszych czasach, mozna zostac kaleka nie tylko z polamanymi skrzydllami.
Wiec daj sobie spokoj,
ale zrobisz co zechcesz
can you translate siedem życzeń?
+Krpa Devii seven wishes. sorry for a bittle bit late
Kash eero wow
nie ma bata to jest kurwa flow nie do podrobienia
pANI mALGORZTA POSTANOWILA HA NDLOWAC...
🌈🌈❤️❤️🌈🌈