Buenísimo la cantidad de info ,yo ya ni me baso em la 1960 ,ocupo la Biblia israelita nazarena ,la Peshita y ahora esta la 4Rts EDICIÓN , Lo más importante es Que el Espíritu Santo nos Lleve a Toda verdad y revelación de su palabra !!! Esto me ha hecho buscar los escritos más fidedignos y originales . Saludos 🇨🇱
Saludos hermano Septien y otros traductores de la BibliaTextual, cuarta edición. Me parece que es esta Biblia una magnífica traducción, pero hay dos versículos que entiendo que se debió haber dejado la traducción tal y como estaba antes: Génesis 1:16 donde lumbreras hace mucho más sentido que maldiciones. No siempre la lectura más difícil es la correcta. El otro versículo es Éxodo 3:14. En Hebreo bíblico, el imperfecto puede indicar tanto el presente como el futuro. Traducir “Yo seré el que seré”, implica que Dios no existe en el presente, pero existirá en el futuro. Es como si yo fuera al hospital y me dijeran: “El doctor no está hoy, pero estará mañana.” El tiempo presente indica mejor la existencia continua de Dios por la eternidad (Word Biblical Commentary). Inclusive, cuando en Juan 8:58 Cristo dice “Yo soy”, es una clara referencia a Éxodo 3:14. También hubiese preferido que se mantuviera el orden de los libros de la Biblia como ya los conocemos. Se hace muy difícil buscar los libros, cuando ya conocemos su orden de memoria por años. Me parece que estaBiblia es bastante literal y eso es muy bueno. Esta Biblia en términos generales expresa claramente el pensamiento de sus autores originales. Es la mejor Biblia que he leído. Es mi Biblia favorita, a pesar de las observaciones que menciono arriba. En la próxima revisión, deberían de tomar en cuenta los puntos que presento. Los Testigos de Jehová ahora tienen otra herramienta para desconectar Juan 8:58 de Éxodo 3:14. Dios le bendiga y le guarde mi hermano, al igual que a los otros colaboradores en esta magnífica traducción.
Mi hermano mirese un video que se llama el cosmo de la iniquidad y entenderá esa parte de genesis 1:14 también y tiene más sentido que las demás traducciones y es más clara según el contexto también explica génesis 1 : 1 y génesis 1 : 2 bendición y mire las notas especiales que tiene la escritura para que pueda entender y pídale al Espíritu Santo sabiduría y pues hay el le muestra los errores
@@yeisonhernandez8693 Ese no es el punto. Me gustaría leer un análisis al respecto. La explicación que ofrece la nota en la Biblia textual sobre la razón para traducir מָאוֹר como maldiciones. No me hace sentido alguno. Entiendo el pensamiento del traductor, pero la traducción, aunque es la más difícil, es la más discordante. Ec Éxodo 3:14, inclusive la Septuaginta no usó un tiempo futuro, sino un presente y un participio presente. Ese es mi punto. Traducir אהיה como “Yo seré”, es darle combustible a los Testigos de Jehovà contra Cristo. Por cierto, en Salmos 50:21 la BTX traduce traduce אהיה como “yo soy”. Me parece que la BibliaTextual es la mejor traducción al Español que existe, aún a pesar de esas dos traducciones a las cuales hago referencia.
Se supone que lo que explica la biblia textual es que esa parte de éxodo 3:14 está en futuro, haciendo refrencia a Cristo que hiba a hacer el hijo de DIOS y DIOS también entonces pues no se si le demos cabidad a los testigos
@@elmensajedelabibliarafaelm8724 Tu único interés es contrariar a los testigos de Jehová.... Que lamentable.... Si queres eso hacete cargo de lo que dijiste y andá a debatir con Renan González... Pero claramente no tenes las agallas suficientes... Sos una mentira...
Maldiciones en vez de Lumbreras en Génesis 1, horror de la BTX 4. Las estrellas maldiciones? La estrella que guió a los hombres de oriente a Belén, fue una maldición?
Pregunta porque habla de que Dios puso una maldición para separar la luz de la oscuridad en Génesis 1.14 y porqué no contiene el Libro de Santiago? Gracias
Esta biblia fuera completa si le pusieran los nombres propios y originales. Ya que los nombres no tienen traduccion. Los nombres son propios y en hebreo los nombres tienen un proposito ligado espiritualmente al la vida de los seres humanos. A qualquier parte del mundo que te encuentres, tu nombre es el que te da identidad de quien eres! Yeshua quiere decir YAVE es Salvacion en hebreo. Y cuando entendemos su nombre original, podemos leer mattiyahu(mateo) 1:21 “porque el salvara a su pueblo de sus pecados”. Estudien los nombres! Tienen un significado tremendo! Shalom a todos!
Hola amigo y hermano en la fe.Te comento que si tienes Internet y el mozilla firefox podrías descargarlo poniéndole un complemento de descarga de vídeos que permite el firefox,yo lo tengo el vídeo,pero es grande(unos 325 mg) y no puedo enviártelo por gmail,pero lo puedes descargar tu mismo como te dije,espero haberte ayudado,cualquier duda,me escribes en respuesta y tratare de ayudarte en lo que necesites.saludos y bendiciones.!!( A traves del google Chrome,no se puede,ya no deja)
Los felicito por su gran trabajo solo quiero comentar algo en una de las tapas de la Biblia aparece la palabra "Palestina" quiero aclarar que este ternimo es un termino moderno y no deberia estar alli por ningun concepto, ustedes saben que esa tierra nunca se llamo "Palestina" en el tiempo de Jesus , entonces no entiendo como personas tan conocedoras como ustedes puedan aceptar esa palabra gracias
Una última pregunta, hablo Alemán, Inglés, Francés, Italiano, me recomiendan mejor leer la Biblia mejor en algunos de estos idiomas para tener la certeza mientras aprendo acerca de La verdad para estar seguro que no voy a estar leyendo una versión manipulada?
las versiones, son eso, versiones. En caso de versión en español, la btx ha sido el resultado de un esfuerzo de años y continúa, por eso no es perfecta, sino perfectible, como lo decía su editor. La NTV no es textual pero los estudiosos también la recomiendan. Es cuestión que el lector y estudiante sea capacitado para hacer preguntas, investigar y tener consciencia que hay versiones que no se han revisado mas, o que.. en un intento de ayudar al lector, agregan o modifican. La btx se mantiene activa en revisión. De alli que cada cierto tiempo una versión como producto de los nuevos hallazgos.
Es la compaginacion más adecuada, si lees en ese orden, todo tiene un sentido mas claro. Por ejm en el nuevo pacto la primera carta que escribe pablo es galatas y eso es lógico ya que las primeras iglesias que se formaron tenian esa disputa de los judaizantes que buscaban obligar a cumplir la ley mosaica a los gentiles. El Evangelio de juan no es el que primero se escribió, pero por su inicio en el que se establece algo similar a Genesis, merece contextualmente ser el primer libro del nuevo pacto. Saludos y Bendiciones
Leí algunos versos el linea y tengo una pregunta espero me la contesten, porque traducen la palabra bufalo y otras versiones incluso en ingles dice unicornio, bien se sabe que no se refiere al caballo con un gran cuerno de la mitología si no que a una clase de rinoceronte de un cuerno, por favor espero su respuesta.
Sobre Génesis 1:14: los hermanos de Sociedad Bíblica Iberoamericana se han equivocado torpemente. Simple lógica, en el contexto del verso por forma y por contexto la palabra "lumbreras" no puede cambiarse por "maldiciones", en realidad no puede ser otra que "lumbreras", de lo contrario diría así: Génesis 1.14: Dijo luego Dios: Haya "maldiciones" en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales (las maldiciones servirán de señales?) para las estaciones, para días y años, 15 y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra (ahora dice que las maldiciones serán lumbreras que alumbrarán la tierra?). Y fue así. Tengamos en cuenta que ese pergamino escrito por esa comunidad (Una de las cuatro escuelas de Cumrám) no era el "original" recibido y escrito (o mandado a escribir) por Moisés, sino que era una copia escrita por una escuela que tenía su propia visión de las cosas y que estaba causando polémica deliberadamente ante las personas de su tiempo. Por lo demás al parecer la versión textual tiene otras cosas positivas.
Sí, en cualquier librería evangélica deberías poder encontrar un ejemplar de la IV Edición. No obstante, aquí te dejamos una propuesta de librería evangélica. www.mitiendaevangelica.com
@@nuevavidaiglesiaevangelica7020 buenas noches yo estoy en Higüey dé la República Dominicana y quería la última edición pensé que también la regalaban dígame dígame que librería de Higüey de rep dom podría comprarla por favor
Por favor puede decirme que religiones utilizan la Biblia textual y cual es la religión verdadera? Según la Biblia hay que llevar el mensaje por todo el l mundo pero veo solo una que lleva el mensaje de casa en casa pero estoy confundido con su biblia que usan del nuevo mundo
No es que usen del nuevo mundo, las traduccion de los testigos usa también la septuginta(LXX) y por eso tiene similitudes pero no es que se basen en la de los testigos, los testigos se basan en la septuginta(que claro no lo hacen fidedignamente) ahora ellos son evangélicos, se glorian mucho en el proyecto de su biblia que fue hecha en 40 años, pero no son secta mi nada
Sí, en cualquier librería evangélica deberías poder encontrar un ejemplar de la IV Edición. No obstante, aquí te dejamos una propuesta de librería evangélica. www.mitiendaevangelica.com
Sres agradezco que coloquen el vídeo transparentando el procedimiento que usaron para "traducir" la biblia. Hago la siguiente consulta; ustedes están traduciendo o están pesando moralmente los versículos si se adaptan a la cultura vigente?. El mensaje que ustedes es traducción o están interpretando la biblia? Recordar que Interpretar no es lo mismo que traducir. Al menos pueden dejar en color o negrilla señalando en la biblia que es una interpretación. Si una palabra cambia el sentido de una oración, se imaginan ustedes una interpretación?.
Mi hermano es una traducción no una interpretación es más ellos sacan a la luz por medio de los manuscritos más antiguos la manera como las demás traducciones tiene muchos errores ya que son interpretaciones y algunos escritos tienen errores como la RV60 que piensan que es la traducción más fidedigna cuando aún el mismo traductor escribe que es una traducción con mucho horrores
Estimado hay siempre contextualizar los hechos, estamos ad portas de la apocalipsis. Jesús señaló que hay que tener cuidado de los últimos tiempos, de cuidarse de la doctrina y buscar la sana doctrina. Pregunta ¿Si todo esta al control de Dios, porque justo en los últimos tiempos encuentran nuevas interpretaciones de la biblia, entonces todos los que hemos crecido con la reina valera 60, que son cerca de 5 generaciones estudiando la biblia estamos errados? No sería mejor ver las traducciones como complementarias que haciéndolas competir buscando el ultimo best seller?, siempre hay que colocar la RV 60 al centro e ir colocando a las otras alrededor, si hay mucha diferencias en el contenido en la esencia en el contexto se prefiere el contexto primero, ¿Porque? porque las palabras de Dios no pasan, la ideología si cambia, los reinos si cambian y la cultura también pero la palabra nunca pasa, ni siquiera en buscar nuevas traducciones que limitan en el deslinde interpretativo. Logras entender el mecanismo de pesar la escritura?
@@gabuziocuevas1345 claro amado hermano pero aún el mismo escritor de la reina valera dijo que su escrito no era tan fidedigno Mireia en la de oso y hay se da de cuenta es que hay evidencia y la traducción textual no esta afiliada con ninguna religión como la están el resto de traducciones y hay que reconocer los errores que tienen RV60 por eso vease todos los foros donde ellos explican todo y tiene evidencia de donde sacan la traducción textual mi hermano y para que tenemos al Espíritu santo el nos muestra donde esta el error, se que estamos en los últimos tiempos y eso se sabe mi hermano,
@@gabuziocuevas1345 hay mira sus foros y se dan cuenta, sabes mi hermano por mucho tiempo hemos estado en error a causa de la corrupción de los manuscritos, esta es una socieda independiente sin ánimo de lucro que lo único que quiere llevar es a los hermanos a la verdad de la escrituras
En el minuto 47, y segundo 30..., dice que la Reina Valera del 60, su historia y su afrenta, pero no dice así, también no sabría decir de dónde sacó ese texto. Reina-Valera 1960 Oseas 4:7 Conforme a su grandeza, así pecaron contra mí; también yo cambiaré su honra en afrenta.
No sé pq seguir traduciendo como EL VERBO, deberian traducir simplemente como el griego LA PALABRA, aunque ahora lo tradujeron como EL LOGOS y eso me parece bien, pero el 1 Pedro traducen: "elegidos segun el designio de Dios", solo debieron traducirlo como el griego: "elegidos según la presciencia de DIos" y que cada uno saque su propia interpretación.
SU ÚNICO ERROR ES LA PALABRA Jesus Jesus ES UN ERROR DE TRANSLITERACIÓN . YESHÚA ES EL NOMBRE VERDADERO DEL MESÍAS Y HVH YESHÚA Y YESHÚA ES YHVH EL ÚNICO YHVH ADONAÍ
Realmente crees que a Dios no sabe que tenemos idiomas distintos y pronunciaciones distintas al hebreo a ellos se le presento con ese nombre porque está de acuerdo a su idioma a nosotros en la traducción se nos presenta como Jesus acaso crees que Dios juzgará porque nombraste el nombre de Jesús y no Yeshua ? Porque esta es la vida eterna que te conozcan a ti el único Dios verdadero y a Jesucrito a quien has enviado acaso crees que Dios en su sabiduría y omnisciencia no sabría que el nombre de su hijo se cambiara por el idioma claro que si porque el mismo creo los idiomas pero e aquí el mensaje principal es el de la Cruz que el cristo el mesías el hijo de Dios vino al mundo y el que cree en el tiene vida eterna.
No se pone Yeshua que no esta en los textos más antiguos, Yeshua seguramente era el nombre de nuestros salvador e hebreo, pero el nuevo testamento está escrito en griego, en los textos más cercanos al original que tenemos esta en griego no en hebreo
Estos de raíces hebreas se la pasan peleando con los nombres. Señores el nuevo testamento fue escrito en griego. Porque se les hace difícil entender eso??
Hola Cesar,que tal. te comparto estos links,espero te sirvan a tu pregunta.Bendiciones. sendaantigua.net/aclaracion-adicional-sobre-genesis-114-en-la-biblia-textual/ ......... sendaantigua.net/wp-content/uploads/2016/01/errores-traduccion-BTX-parte-2.pdf
@@RXK7E ok. Acabo de leer su aclaración de Génesis 1.14. En lo personal no tengo idea de hebreo, pero encuentro absurda la traducción de dos maldiciones y cuestiones tan enigmáticas que presenta Carlos Fushan. Gran decepción por esta edición de la biblia textual. Punto aparte es el asunto del que habla usted al final del texto acerca de 2 Tesalonicences 2.6-7 Es usted amilenialista?
@@cesarcifras6012 hola amigo cesar,yo no he hablado ni comentado nada,ese texto ,como para entenderlo bien,yo también me lo descargue de Internet,eso lo subieron los editores de la biblia textual,no yo.yo no soy lo que usted pregunta,esa cuestión me la guardo en mi pensamiento personal pues no viene al caso,así que disculpe por ello,pero yo solo le compartí un pdf que buscando en las notas de la BTX4 ,y buscando una aclaración pues mucha gente preguntaba esa cuestión en la web,me salio y la descargue y yo se la compartí,supongo que eso lo escribieron entre carlos fushan,jose Antonio septien y colaboradores o traductores de la biblia en cuestión,al igual que a usted,yo también quede sorprendido,no entendía esa traducción,y por mi cuenta,busque para ver si comprendía el motivo y eso fue lo que encontré,solo quise ayudarle,no esta obligado a creer eso,o aceptarlo ni nada,puedes opinar al igual que todo el mundo,quizás no lo aceptes,a otros les valdrá,eso ya es criterio de cada uno,no cree?Saludos,aquí estoy para servirle,y que nos enriquezcamos de la palabra lo mas posible,es bueno de que antes de que llegue el fin,se vaya descubriendo mas cosas de la palabra,ya queda poco,aprovechemos bien el tiempo,pues el regreso de nuestro Creador esta cerca.Bendiciones.
@@RXK7E ha ok. Pensé que lo último (eso del consejo apostólico que sería quitado) era algo suyo adicional de su teología. Pero ya me queda claro. Gracias y saludos.
creo que esta mal eso porque la biblia lo preservo DIOS INTACTA HASTA EL TIMPO DEL FIN, LOS TEXTOS QUE SON DUDOSOS SON ESTOS, COMPAREN DE MANERA DECINTERESADA
Intacta? Si hasta los mismos masoretas escribieron en el margen 18 modificaciones reconocidas por ellos mismos 🤣 (a los que se le suman tantos versículos cambiados contra Jesucristo por los soferim y los fariseos desde el siglo 2 d.C.) En serio hablas de "INTACTA"? No crees ni tú lo que dices....
En proporción con la multitud de ellos, así han pecado contra mí. Mi propia gloria han cambiado por simple deshonra. (Oseas 4:7 TNM) BIBLIA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVA
No por que algunas biblias traduzcan algunas igual a los testigos, quiere decir que están adulterando, no toda la biblia de los testigos está mal, ojo que no apoyo esa versión, pero no entiendo por qué quieren desprestigiar así la biblia, cuando es algo ilógico, así está en la septuginta no sólo en las de los testigos
Felicidades por la 4 edición, me puede decir porque el cambio del acomodo de los libros, y de donde saco Casiodoro el acomodo de los libros del la del Oso.
Me conmueven las palabras de J.A. Septién. Ustedes tienen desde hoy un nuevo seguidor.
Buenísimo la cantidad de info ,yo ya ni me baso em la 1960 ,ocupo la Biblia israelita nazarena ,la Peshita y ahora esta la 4Rts EDICIÓN ,
Lo más importante es Que el Espíritu Santo nos Lleve a Toda verdad y revelación de su palabra !!! Esto me ha hecho buscar los escritos más fidedignos y originales .
Saludos 🇨🇱
Nos alegra que este documental te haya sido de bendición.
@@nuevavidaiglesiaevangelica7020 muchisimooo !
Saludos 🇨🇱
Que tremendo video explicativo, vale oro.🔥
Me ha sido de mucha bendición
Felicitaciones me gozo mucho por este arduo trabajo
Que gran enseñanza muy pero muy académica me encantó
Saludos hermano Septien y otros traductores de la BibliaTextual, cuarta edición. Me parece que es esta Biblia una magnífica traducción, pero hay dos versículos que entiendo que se debió haber dejado la traducción tal y como estaba antes: Génesis 1:16 donde lumbreras hace mucho más sentido que maldiciones. No siempre la lectura más difícil es la correcta. El otro versículo es Éxodo 3:14. En Hebreo bíblico, el imperfecto puede indicar tanto el presente como el futuro. Traducir “Yo seré el que seré”, implica que Dios no existe en el presente, pero existirá en el futuro. Es como si yo fuera al hospital y me dijeran: “El doctor no está hoy, pero estará mañana.” El tiempo presente indica mejor la existencia continua de Dios por la eternidad (Word Biblical Commentary). Inclusive, cuando en Juan 8:58 Cristo dice “Yo soy”, es una clara referencia a Éxodo 3:14.
También hubiese preferido que se mantuviera el orden de los libros de la Biblia como ya los conocemos. Se hace muy difícil buscar los libros, cuando ya conocemos su orden de memoria por años.
Me parece que estaBiblia es bastante literal y eso es muy bueno. Esta Biblia en términos generales expresa claramente el pensamiento de sus autores originales. Es la mejor Biblia que he leído. Es mi Biblia favorita, a pesar de las observaciones que menciono arriba. En la próxima revisión, deberían de tomar en cuenta los puntos que presento. Los Testigos de Jehová ahora tienen otra herramienta para desconectar Juan 8:58 de Éxodo 3:14.
Dios le bendiga y le guarde mi hermano, al igual que a los otros colaboradores en esta magnífica traducción.
Mi hermano mirese un video que se llama el cosmo de la iniquidad y entenderá esa parte de genesis 1:14 también y tiene más sentido que las demás traducciones y es más clara según el contexto también explica génesis 1 : 1 y génesis 1 : 2 bendición y mire las notas especiales que tiene la escritura para que pueda entender y pídale al Espíritu Santo sabiduría y pues hay el le muestra los errores
@@yeisonhernandez8693
Ese no es el punto. Me gustaría leer un análisis al respecto. La explicación que ofrece la nota en la Biblia textual sobre la razón para traducir מָאוֹר como maldiciones. No me hace sentido alguno. Entiendo el pensamiento del traductor, pero la traducción, aunque es la más difícil, es la más discordante. Ec Éxodo 3:14, inclusive la Septuaginta no usó un tiempo futuro, sino un presente y un participio presente. Ese es mi punto. Traducir אהיה como “Yo seré”, es darle combustible a los Testigos de Jehovà contra Cristo. Por cierto, en Salmos 50:21 la BTX traduce traduce אהיה como “yo soy”.
Me parece que la BibliaTextual es la mejor traducción al Español que existe, aún a pesar de esas dos traducciones a las cuales hago referencia.
Se supone que lo que explica la biblia textual es que esa parte de éxodo 3:14 está en futuro, haciendo refrencia a Cristo que hiba a hacer el hijo de DIOS y DIOS también entonces pues no se si le demos cabidad a los testigos
@@elmensajedelabibliarafaelm8724 Tu único interés es contrariar a los testigos de Jehová.... Que lamentable.... Si queres eso hacete cargo de lo que dijiste y andá a debatir con Renan González... Pero claramente no tenes las agallas suficientes... Sos una mentira...
Que piensan acerca del libro del mormon.
Cuando saldrá la V edición de está Biblia
Maldiciones en vez de Lumbreras en Génesis 1, horror de la BTX 4.
Las estrellas maldiciones? La estrella que guió a los hombres de oriente a Belén, fue una maldición?
Es posible obtener el material presentado, en copias, ya que es excelente y aunque uno tome notas se le queda mucho que puede anotar.
el material nos lo cedió la coordinadora del proyecto de la Biblia Textual exclusivamente para la edición de este documental.
Pregunta porque habla de que Dios puso una maldición para separar la luz de la oscuridad en Génesis 1.14 y porqué no contiene el Libro de Santiago? Gracias
Hola, sí tiene el libro de Santiago pero no se llama así, se llama Jacob, ya que Santiago no existe es una trasliteración de SAN (SANTO) IACOB
Esta biblia fuera completa si le pusieran los nombres propios y originales. Ya que los nombres no tienen traduccion. Los nombres son propios y en hebreo los nombres tienen un proposito ligado espiritualmente al la vida de los seres humanos. A qualquier parte del mundo que te encuentres, tu nombre es el que te da identidad de quien eres! Yeshua quiere decir YAVE es Salvacion en hebreo. Y cuando entendemos su nombre original, podemos leer mattiyahu(mateo) 1:21 “porque el salvara a su pueblo de sus pecados”. Estudien los nombres! Tienen un significado tremendo! Shalom a todos!
Saludos, me gustaria obtener una copia de la presentacion del Profesor. Me parece una presentacion extraordinaria
Hola amigo y hermano en la fe.Te comento que si tienes Internet y el mozilla firefox podrías descargarlo poniéndole un complemento de descarga de vídeos que permite el firefox,yo lo tengo el vídeo,pero es grande(unos 325 mg) y no puedo enviártelo por gmail,pero lo puedes descargar tu mismo como te dije,espero haberte ayudado,cualquier duda,me escribes en respuesta y tratare de ayudarte en lo que necesites.saludos y bendiciones.!!( A traves del google Chrome,no se puede,ya no deja)
Una pregunta por que se usa la palabra Dios en Job si en el antiguo testamento se le decía Elohim ??
se equivocaron o fue agrade ?
Desde la traducción al griego de la Septuaginta y al latín de la Vulgata hubo un oscurecimiento de la epistemología semítica hebraica. 😮
Los felicito por su gran trabajo solo quiero comentar algo en una de las tapas de la Biblia aparece la palabra "Palestina" quiero aclarar que este ternimo es un termino moderno y no deberia estar alli por ningun concepto, ustedes saben que esa tierra nunca se llamo "Palestina" en el tiempo de Jesus , entonces no entiendo como personas tan conocedoras como ustedes puedan aceptar esa palabra gracias
Una última pregunta, hablo Alemán, Inglés, Francés, Italiano, me recomiendan mejor leer la Biblia mejor en algunos de estos idiomas para tener la certeza mientras aprendo acerca de La verdad para estar seguro que no voy a estar leyendo una versión manipulada?
las versiones, son eso, versiones. En caso de versión en español, la btx ha sido el resultado de un esfuerzo de años y continúa, por eso no es perfecta, sino perfectible, como lo decía su editor. La NTV no es textual pero los estudiosos también la recomiendan. Es cuestión que el lector y estudiante sea capacitado para hacer preguntas, investigar y tener consciencia que hay versiones que no se han revisado mas, o que.. en un intento de ayudar al lector, agregan o modifican. La btx se mantiene activa en revisión. De alli que cada cierto tiempo una versión como producto de los nuevos hallazgos.
Donde se puede conseguir esta biblia
por cierto en Ecuador. donde puedo conseguir esta biblia
Quisiera hacerles unas preguntas ¿Por que el orden de los libros cambio? ....¿Y por que el evangelio de Juan es el primero?
Es la compaginacion más adecuada, si lees en ese orden, todo tiene un sentido mas claro. Por ejm en el nuevo pacto la primera carta que escribe pablo es galatas y eso es lógico ya que las primeras iglesias que se formaron tenian esa disputa de los judaizantes que buscaban obligar a cumplir la ley mosaica a los gentiles.
El Evangelio de juan no es el que primero se escribió, pero por su inicio en el que se establece algo similar a Genesis, merece contextualmente ser el primer libro del nuevo pacto. Saludos y Bendiciones
No se si es posible que algunas de las notas del nuevo testamento, se puedan imprimir en la biblia BTX, a futuro .
Leí algunos versos el linea y tengo una pregunta espero me la contesten, porque traducen la palabra bufalo y otras versiones incluso en ingles dice unicornio, bien se sabe que no se refiere al caballo con un gran cuerno de la mitología si no que a una clase de rinoceronte de un cuerno, por favor espero su respuesta.
no recordamos que se mencione la palabra "bufalo" en este documental. Pero gracias por tu aportación.
Es que es por que en inglés es más difícil traducir palabras, entonces muchos ponen otros nombres
Sobre Génesis 1:14: los hermanos de Sociedad Bíblica Iberoamericana se han equivocado torpemente. Simple lógica, en el contexto del verso por forma y por contexto la palabra "lumbreras" no puede cambiarse por "maldiciones", en realidad no puede ser otra que "lumbreras", de lo contrario diría así: Génesis 1.14: Dijo luego Dios: Haya "maldiciones" en la expansión de los cielos para separar el día de la noche; y sirvan de señales (las maldiciones servirán de señales?) para las estaciones, para días y años,
15 y sean por lumbreras en la expansión de los cielos para alumbrar sobre la tierra (ahora dice que las maldiciones serán lumbreras que alumbrarán la tierra?). Y fue así. Tengamos en cuenta que ese pergamino escrito por esa comunidad (Una de las cuatro escuelas de Cumrám) no era el "original" recibido y escrito (o mandado a escribir) por Moisés, sino que era una copia escrita por una escuela que tenía su propia visión de las cosas y que estaba causando polémica deliberadamente ante las personas de su tiempo. Por lo demás al parecer la versión textual tiene otras cosas positivas.
El Sol y la Luna maldición?
Hola shalom José Antonio Septién podría conseguir me una Biblia textual cuarta edición
Sí, en cualquier librería evangélica deberías poder encontrar un ejemplar de la IV Edición. No obstante, aquí te dejamos una propuesta de librería evangélica.
www.mitiendaevangelica.com
@@nuevavidaiglesiaevangelica7020 buenas noches yo estoy en Higüey dé la República Dominicana y quería la última edición pensé que también la regalaban dígame dígame que librería de Higüey de rep dom podría comprarla por favor
Por favor puede decirme que religiones utilizan la Biblia textual y cual es la religión verdadera? Según la Biblia hay que llevar el mensaje por todo el l mundo pero veo solo una que lleva el mensaje de casa en casa pero estoy confundido con su biblia que usan del nuevo mundo
No es que usen del nuevo mundo, las traduccion de los testigos usa también la septuginta(LXX) y por eso tiene similitudes pero no es que se basen en la de los testigos, los testigos se basan en la septuginta(que claro no lo hacen fidedignamente) ahora ellos son evangélicos, se glorian mucho en el proyecto de su biblia que fue hecha en 40 años, pero no son secta mi nada
Donde se puede comprar esta biblia porque casi todas las que uno ve dicen sociedades biblicas unidas.
Sí, en cualquier librería evangélica deberías poder encontrar un ejemplar de la IV Edición. No obstante, aquí te dejamos una propuesta de librería evangélica.
www.mitiendaevangelica.com
Sres agradezco que coloquen el vídeo transparentando el procedimiento que usaron para "traducir" la biblia. Hago la siguiente consulta; ustedes están traduciendo o están pesando moralmente los versículos si se adaptan a la cultura vigente?. El mensaje que ustedes es traducción o están interpretando la biblia? Recordar que Interpretar no es lo mismo que traducir. Al menos pueden dejar en color o negrilla señalando en la biblia que es una interpretación. Si una palabra cambia el sentido de una oración, se imaginan ustedes una interpretación?.
Mi hermano es una traducción no una interpretación es más ellos sacan a la luz por medio de los manuscritos más antiguos la manera como las demás traducciones tiene muchos errores ya que son interpretaciones y algunos escritos tienen errores como la RV60 que piensan que es la traducción más fidedigna cuando aún el mismo traductor escribe que es una traducción con mucho horrores
Estimado hay siempre contextualizar los hechos, estamos ad portas de la apocalipsis. Jesús señaló que hay que tener cuidado de los últimos tiempos, de cuidarse de la doctrina y buscar la sana doctrina. Pregunta ¿Si todo esta al control de Dios, porque justo en los últimos tiempos encuentran nuevas interpretaciones de la biblia, entonces todos los que hemos crecido con la reina valera 60, que son cerca de 5 generaciones estudiando la biblia estamos errados? No sería mejor ver las traducciones como complementarias que haciéndolas competir buscando el ultimo best seller?, siempre hay que colocar la RV 60 al centro e ir colocando a las otras alrededor, si hay mucha diferencias en el contenido en la esencia en el contexto se prefiere el contexto primero, ¿Porque? porque las palabras de Dios no pasan, la ideología si cambia, los reinos si cambian y la cultura también pero la palabra nunca pasa, ni siquiera en buscar nuevas traducciones que limitan en el deslinde interpretativo. Logras entender el mecanismo de pesar la escritura?
@@gabuziocuevas1345 claro amado hermano pero aún el mismo escritor de la reina valera dijo que su escrito no era tan fidedigno Mireia en la de oso y hay se da de cuenta es que hay evidencia y la traducción textual no esta afiliada con ninguna religión como la están el resto de traducciones y hay que reconocer los errores que tienen RV60 por eso vease todos los foros donde ellos explican todo y tiene evidencia de donde sacan la traducción textual mi hermano y para que tenemos al Espíritu santo el nos muestra donde esta el error, se que estamos en los últimos tiempos y eso se sabe mi hermano,
@@gabuziocuevas1345 hay mira sus foros y se dan cuenta, sabes mi hermano por mucho tiempo hemos estado en error a causa de la corrupción de los manuscritos, esta es una socieda independiente sin ánimo de lucro que lo único que quiere llevar es a los hermanos a la verdad de la escrituras
@@yeisonhernandez8693 amén
Que opinan de la biblia pesshita
En el minuto 47, y segundo 30..., dice que la Reina Valera del 60, su historia y su afrenta, pero no dice así, también no sabría decir de dónde sacó ese texto.
Reina-Valera 1960
Oseas 4:7
Conforme a su grandeza, así pecaron contra mí; también yo cambiaré su honra en afrenta.
Referido a Oseas 4.7
No sé pq seguir traduciendo como EL VERBO, deberian traducir simplemente como el griego LA PALABRA, aunque ahora lo tradujeron como EL LOGOS y eso me parece bien, pero el 1 Pedro traducen: "elegidos segun el designio de Dios", solo debieron traducirlo como el griego: "elegidos según la presciencia de DIos" y que cada uno saque su propia interpretación.
SU ÚNICO ERROR ES
LA PALABRA Jesus
Jesus ES UN ERROR
DE TRANSLITERACIÓN .
YESHÚA ES EL NOMBRE VERDADERO
DEL MESÍAS
Y HVH YESHÚA Y YESHÚA ES YHVH
EL ÚNICO YHVH ADONAÍ
Realmente crees que a Dios no sabe que tenemos idiomas distintos y pronunciaciones distintas al hebreo a ellos se le presento con ese nombre porque está de acuerdo a su idioma a nosotros en la traducción se nos presenta como Jesus acaso crees que Dios juzgará porque nombraste el nombre de Jesús y no Yeshua ? Porque esta es la vida eterna que te conozcan a ti el único Dios verdadero y a Jesucrito a quien has enviado acaso crees que Dios en su sabiduría y omnisciencia no sabría que el nombre de su hijo se cambiara por el idioma claro que si porque el mismo creo los idiomas pero e aquí el mensaje principal es el de la Cruz que el cristo el mesías el hijo de Dios vino al mundo y el que cree en el tiene vida eterna.
No se pone Yeshua que no esta en los textos más antiguos, Yeshua seguramente era el nombre de nuestros salvador e hebreo, pero el nuevo testamento está escrito en griego, en los textos más cercanos al original que tenemos esta en griego no en hebreo
Estos de raíces hebreas se la pasan peleando con los nombres. Señores el nuevo testamento fue escrito en griego. Porque se les hace difícil entender eso??
@@ferminperez8301 MATEO FUE ESCRITO EN HEBREO INVESTIGA FERMIN. NO SEAS IGNORANTE Y CREE EN YESHÚA YHVH = ADONAÍ
@@Iglesiayeshuaadonai.n.s. Absolutamente falso.
Enviame una
Podrían dar una explicación razonable de Génesis 1:14?.
Hola Cesar,que tal. te comparto estos links,espero te sirvan a tu pregunta.Bendiciones. sendaantigua.net/aclaracion-adicional-sobre-genesis-114-en-la-biblia-textual/ ......... sendaantigua.net/wp-content/uploads/2016/01/errores-traduccion-BTX-parte-2.pdf
@@RXK7E gracias. Veré si otro día lo puedo leer, ya que ahorita no logra el Internet abrirlo. 👍
@@RXK7E ok. Acabo de leer su aclaración de Génesis 1.14. En lo personal no tengo idea de hebreo, pero encuentro absurda la traducción de dos maldiciones y cuestiones tan enigmáticas que presenta Carlos Fushan. Gran decepción por esta edición de la biblia textual.
Punto aparte es el asunto del que habla usted al final del texto acerca de 2 Tesalonicences 2.6-7
Es usted amilenialista?
@@cesarcifras6012 hola amigo cesar,yo no he hablado ni comentado nada,ese texto ,como para entenderlo bien,yo también me lo descargue de Internet,eso lo subieron los editores de la biblia textual,no yo.yo no soy lo que usted pregunta,esa cuestión me la guardo en mi pensamiento personal pues no viene al caso,así que disculpe por ello,pero yo solo le compartí un pdf que buscando en las notas de la BTX4 ,y buscando una aclaración pues mucha gente preguntaba esa cuestión en la web,me salio y la descargue y yo se la compartí,supongo que eso lo escribieron entre carlos fushan,jose Antonio septien y colaboradores o traductores de la biblia en cuestión,al igual que a usted,yo también quede sorprendido,no entendía esa traducción,y por mi cuenta,busque para ver si comprendía el motivo y eso fue lo que encontré,solo quise ayudarle,no esta obligado a creer eso,o aceptarlo ni nada,puedes opinar al igual que todo el mundo,quizás no lo aceptes,a otros les valdrá,eso ya es criterio de cada uno,no cree?Saludos,aquí estoy para servirle,y que nos enriquezcamos de la palabra lo mas posible,es bueno de que antes de que llegue el fin,se vaya descubriendo mas cosas de la palabra,ya queda poco,aprovechemos bien el tiempo,pues el regreso de nuestro Creador esta cerca.Bendiciones.
@@RXK7E ha ok. Pensé que lo último (eso del consejo apostólico que sería quitado) era algo suyo adicional de su teología. Pero ya me queda claro. Gracias y saludos.
creo que esta mal eso porque la biblia lo preservo DIOS INTACTA HASTA EL TIMPO DEL FIN, LOS TEXTOS QUE SON DUDOSOS SON ESTOS, COMPAREN DE MANERA DECINTERESADA
Intacta? Si hasta los mismos masoretas escribieron en el margen 18 modificaciones reconocidas por ellos mismos 🤣 (a los que se le suman tantos versículos cambiados contra Jesucristo por los soferim y los fariseos desde el siglo 2 d.C.)
En serio hablas de "INTACTA"? No crees ni tú lo que dices....
En proporción con la multitud de ellos, así han pecado contra mí. Mi propia gloria han cambiado por simple deshonra.
(Oseas 4:7 TNM) BIBLIA DE LOS TESTIGOS DE JEHOVA
.MICKEY MONTAG
No sé, la LXX, traduce como RV, yo me voy por la LXX.
No por que algunas biblias traduzcan algunas igual a los testigos, quiere decir que están adulterando, no toda la biblia de los testigos está mal, ojo que no apoyo esa versión, pero no entiendo por qué quieren desprestigiar así la biblia, cuando es algo ilógico, así está en la septuginta no sólo en las de los testigos
Felicidades por la 4 edición, me puede decir porque el cambio del acomodo de los libros, y de donde saco Casiodoro el acomodo de los libros del la del Oso.
creo q lo acomodaron como lo hacía la iglesia primitiva
ruclips.net/video/EzXE5LrU-S8/видео.html otra opinion sobre Erasmo
Antiguo no significa fiable solo significa antiguo
En este caso si, ya que estarían mucho menos manoseado por escribas o copistas