Que video maravilloso kkkk, ríe tanto con vos otros , soy un gran admirador y enamorado pornla historia de España, eres un país increíble, con tantas lenguas, idiomas y regionalismos. Un gran abrazo de un brasileño que gusta mucho de España.
me encanta Andalucía 💚 y conocía a todas las palabras de María. llevo años viendo todos los dias los programas de canal sur. yo soy italiana pero siento que en otra vida he sido andaluza 😊
Super bien hecho, me parece super interestante discursos asi sobre España. Estoy aprendiendo un monton y me alegra que eres capaz de colobarar con otro RUclipsr de España.
Muy interesante ver como puede cambiar el vocabulario de una región a otra. Esta grabación era muy divertida, quería seguir escuchando más y más palabras. ¡Óle! 🥰
Hola. Me ha gustado mucho el video. Soy cubana, de La Habana. Casi ninguna palabra la pude adivinar. Las palabras de Yecla, pues ninguna. Las de Andalucía, sólo chaleco, con un poco de imaginación, y avenate, que me sonó a vena, y por tanto a " ataque de nervios" o algo similar. Acá en Cuba, a pesar de ser una isla no tan grande, hay diferencias de léxico entre La Habana y las provincias más orientales. Cosas divertidas e interesantes de nuestro bello idioma!!! Les deseo éxitos a ambas!! Saludos desde La Habana.
Algofifa: Pieza de tela que se utilizaba para fregar los suelos a mano, antes de la invención de la fregona. Expresión habitual que se utilizaba antaño en el municipio de Puente Genil (Córdoba).
Un saludo desde Cataluña. Mis padres y mis abuelos son andaluces de la provincia de sevilla y tambien les he oido utilizar esta palabra con el significado que tú indicas.😊
Un video muy divertido, un encanto, con palabras increíbles pero también con expresiones muy utiles en una conversación real. ¡ Fueron cacharitos de palabras para escamondarnos la cabeza, un borneo dentro las regiones de España genial !
Hola ! Me alegro que tuvieras un dia la idea de esa colaboracíon porque a veces suelo seguiros y sus contenidos son muy intersantes y además muy utiles para los estudiantes de espanol.
Muchas gracias .merci beaucoup à vous deux vraiment c'est très important ce que vous présentez( j'ai deviné aucun mot mais je comprends bien ce que vous discutez . "J'apprends L'espagnol contigo"
Que gracioso eso de los cacharros. En Colombia decíamos una cacharrería donde vende muchos productos baratos para el Hogar. He oído a cubanos pedir un cacharrito para poner algo o sea cualquier recipiente.
Yo que no soy sevillana pero llevo un poco de tiempo en la provincia he encontrado un motivo. Yo antes decía "feria" y me refería al conjunto de atracciones de la feria. Aquí la feria es un recinto mucho más grande con casetas, se visten de flamenca.. y dentro de esa feria está la zona de los cacharritos Para mí antes los cacharritos eran las baterías de cocina de juguete.
@@hgd3603 Como es por desgracia fácilmente comprobable, hasta los mismos españoles, en TODOS los ámbitos, han adoptado, han "institucionalizado" semejante merde 😭( en francés, puesto que creo fue invento gabacho el palabro en cuestión ). Digan lo que digan el término esconde un desprecio todo lo sutil que se quiera, tiene su indudable fondo peyorativo. En debates al respecto , los defensores de la cosa esgrimen como ridículo argumento la procedencia del latin tanto del español como del portugués ; pero....¿ a que no consideran "latinos" a los canadienses francoparlantes ?. Una pena, otra más.
Me uno al club. Estoy harto de escribir en los vídeos que veo sobre el tema ( Latinos ) pero es inútil, ellos mismos les encanta llamarse latinos. Creo que piensan que es una raza y se encuentran más motivados que con la suya propia.
@@RoddyBezerra específicamente de los franceses, y ese término erróneo esconde una sutil descalificación peyorativa., aunque ya digo : desgraciadamente se ha aceptado de modo universal ☹
En Murcia también puede decirse en sentido peyorativo: Es muy apañado, es muy apañada. Significa que van a la suya, que son egoístas, que no piensan en los demás o que son aprovechados.
Ser muy apañado o apañada significa que sabe resolver cualquier problema con prontitud y eficacia ,o que tiene habilidad para desenvolverse en algún trabajo.Nada que ver con ser egoísta. Otra cosa es cuando le dicen a alguien : Estás apañado!!! dicho así exclamandolo y con socarronería significa que no tienes ni idea de nada.
Ser Apañado es ser Independiente y con autosuficiencia para consigo mismo. Y eso no es nada malo. Al revés. Saber adaptarse a sus circunstancias y hacerle frente eso es ser de VALIENTES y tener agallas. Te hace mucho más fuerte frente a todo. Por que papá y mamá o el abuelo o la abu de turno no tienen por qué seguir limpiandoles el culo a los susodich@s cuando ya tienen 30 o 40 años. Hay que espabilarse y buscarse la vida, sin perjudicar ni interferir en la vida de los demas.
Qué barbaridad, soy del municipio de Murcia y solo he pillado una de las palabras que has dicho jajaja Nosotros decimos por aquí “perigallo”, o al menos eso es lo que yo he escuchado. ¡Fantástico vídeo, muy educativo!
Me encantó tu video. Estuve en España hace mucho tiempo y me tocó presenciar una “cena” en Salamanca a la 22h. Me pareció que tenía todas las fases y componentes de lo que en México se le llamaría por igual “la comida” o “la cena” (aunque algunos denominan como “cena” a la merienda de la noche, que suele ser muy ligera). Por esa complejidad que vi en la “cena” de las 22h en Salamanca, no me queda claro si la “comida” de la tarde en España es todavía más compleja y por lo tanto, el evento culinario “principal “ de toda la jornada en España.
Os comento que el pie gallo es una pequeña escalera que se abre en forma de trípode y se utiliza para recolectar la fruta que no se alcanza bien con la mano, aunque se use también el término para definir las escaleras pequeñas de casa, como las que se necesitan para cuando hay que cambiar una bombilla o alcanzar algo. Hay pueblos en la zona de Abanilla, Jumilla y Archena donde dicen perigallo en lugar de pie gallo y en algunos pueblos de las zonas limítrofes de la Comunidad Valenciana lo llaman perigall por valencianización de la palabra.
Jopo en el sur de Andalucía significa, vete de aquí. También hay palabras que seguro que no conocéis como. Chingüa, mebli, chichimona. ruchito y otras.
Jopo también tiene otro significado, lo que pasa es que se usa tan poco ahora no lo recuerdo. Me parece que el jopo es un sitio desagradable donde te meten , no estoy muy segura😊😊
Encantador vídeo. Los localismos y regionalismos de cada país hispánico son deliciosos. Por cierto, me parece que se debería escribir "piegallo" y "hablar a bonico". Pido disculpas si estoy errado.
Hola Lucía Gracias por subir este vídeo, La verdad es que se trata de vocabulario muy local y difícil de memorizar por parte de un estudiante extranjero como yo. Pero me gustó mucho escucharos. Un saludo
Sí, claro, la intención realmente no era enseñar el vocabulario que preguntamos en esta ocasión, sino demostrar que hay pequeñas diferencias y cosas únicas de cada parte de España, que aprendierais otras palabras y expresiones de la conversación y compartir un buen rato con vosotros. 😊 ¡Hasta pronto!
@@ErrequeELE Así lo había entendido, cada año voy de vacaciones a Extremadura y se habla con acento distinto y con palabras propias a cada pueblo. Es lo que hace la riqueza de un idioma y también la dificultad de aprenderlo. Que sigas así en tu canal, Buen fin de semana
¡Saludos desde casi un año desde que publicaste este vídeo! 😅 Esto pasa en Catalunya cómo en otras regiones cómo es extremadamente lógico, yo hablaré de dónde soy que es del municipio de Barcelona. Bueno hay una fruta que es el níspero que en el catalán o en toda Cataluña se nespre, o por su pronunciación nespra pero en la parte del Maresme concretamente de una población o ciudad que se llama Masnou, y en una ciudad muy cerca de la capital de Barcelona que es Badalona les llamamos micaco pero se pronuncia micacu. Te preguntarás ¿Por qué será? Es porque la fruta originalmente es de la China desde desde este país se extendió en Japón, pues la história de esta palabra se inicia en el siglo XVI cuando las primeras semillas del micaquer o del níspero que procedían de Nagasaki llegaron a Badalona, una zona cristianizada por el Misionero Francisco Javier, en Badalona en las fiestas populares que se llevan a cabo en Mayo que les decimos Les festes de Maig que su traducción es Las fiestas de Mayo, celebramos una especie de falla valenciana con piromusical delante del mar que se quema un demonio que es ambientado por el que creador del demonio crea conveniente, y después de la cremada del dimoni así es como se denomina que en castellano se llama quema del demonio, hacen un baile que se llama Ball del Micaco o Baile del Micaco. Por eso es que es en Badalona es más común que le llamen micaco que en otras partes de Cataluña y que el resto de Barcelona, o sea se dice más en Badalona que en el Maresme o concretamente en Masnou. De antemano muchísimas gracias por la atención.
Soy de Brasil, y estoy estudiando español. Hace más o menos 3 años que estudió español. Pero, estudio sólo. Para mí es muy difícil, porque no tengo nadie que pueda hablar conmigo
@@enmanuelpena7088 esta es la dificultad que tenemos nosotros que vivimos en Brasil y en países que no tienen el español como lengua materna. Mi marido es argentino, pero no siempre hablamos en español.
Estarás estudiando Lengua Castellana. El idioma Español, no existe y nunca existirá. ¿Porqué? Pues, porque en España tenemos cuatro lenguas oficiales. Castellano, Catalán, Euskera y Gallego. Jamás consentirán, los catalanes, vascos y gallegos, que el Castellano, pase a llamarse "Español". ¿Lo comprendes? Saludos.
@@joseaguileralucia960 3 lenguas que su utilidad es más que cuestionable y ya sabemos lo que les pasa a los idiomas que no se propagan.... pues que el gobierno de turno mete el manguerazo con dinero público para que eso se sostenga en vez de dejar que muera por su propio peso y cuando tenga que suceder... de forma orgánica como paso con muchos mas.
hola maetra Lucía y Maria español ami me encantó mucho mucho soy muy fã di las dos.me gustó muy di la. palabra escamodar y pie gallo.mil gracias hermosas maestras vale!
Hola Lucía. Aunque soy española veo tus vídeos porque me ayudan a salir de algunas dudas que se me presentan a veces al escribir . En Cádiz capital tenemos un diccionario , cuya primera edición fue en 1983 , escrito por Pedro Payán Sotomayor. El doctor en filología románica Pedro Manuel Payán Sotomayor es profesor titular en Filología Románica de la Universidad de Cádiz. Coautor del programa de talleres de cultura andaluza para centros no universitarios.
a mi me encanta ambas maestras y les digo que en idioma rumano es igual existen palabras distintas en las regiones no las oyes que solo en esa parte del pais
Siempre lo diré: a los españoles se les llena la boca de existencia. Hace más de 30 años, cuando te equivocabas al marcar un número de teléfono, unas veces te contestaba un desconocido y otras veces te salía una locución metálico-nasal: El número marcado no existe. Así, tal cual. Hemos progresado. Hoy la locución es más acertada: El número marcado no corresponde a ningún abonado. Con las palabras pasa lo mismo. En mi opinión, es muy impreciso decir que una palabra existe o no existe en (el diccionario de) la RAE. Las palabras se usan o se dejan de usar, y algunas están recogidas o aparecen en el diccionario (de la RAE o cualquier otro). Hacia el final lo arregláis con la expresión "está en la RAE". Mucho mejor.
Yo lo de "venazo" lo conozco como "venada" (soy gallega). "Le ha dado una venada y ha vendido el coche". 😁 Me ha encantado el vídeo y también el que habéis hecho para el canal de María. ❤
¡Caracha!* Recuerdo que "venada" también se usa en Venezuela, ¿la llevaron los gallegos? *caracha se usa para no decir carajo, ya que se considera una grosería, que se dice mas que coño. Por cierto, como canario, me sorprendí la primera vez que me dijeron ¡isleño coño!. Sabía lo de isleño para distinguir a los canarios de los españoles (que pueden ser todos gallegos, sin ser de Galicia), sino que usan coño como apellido, casi pegado, sin pausa ¡isleño coño!
¡Ahhh! Jopo en Colombia es el ano, literalmente el hueco del cu... Y terminó pasando a Venezuela, ya que antes el flujo migratorio era Colombia hacia Venezuela, y luego del Madurismo es al revés.
Aquí en andalucia las personas más mayores de la época del franquismo no sabían leer,y pronunciaba muy mal las palabras pero ahora la cosa ha cambiado mucho para mejor,se habla mucho mejor el español
NO , NUNCA . Hasta los romanos dijeron que estábamos LOCOS . Luego Cervantes que también estaba loco , creó el mejor loco de la historia . . Desde Atapuerca estamos locos totales de que hablen de los españoles , es una especie de manía persecutoria , digna del mejor psiquiatra
Yo soy de EEUU y no entiendo a muchos andaluces especiales a de Jaén asta se enfada con migó asta me quieren pegar Y es que no os entiendo😢. Y son gente lindas 😊.
Nadie habla así fuera de su zona, o no debería. Es como si mi padre hablará con palabras manchegas en Zaragoza. O mi tío utilizará palabras de Teruel en Cádiz. O mis amigos gallegos utilizaron vocablos de su pueblo para hablar con mis amigos catalanes en Barcelona. Otra cosa es que estando en su zona, utilicen esas palabras y los forasteros se acaben acostumbrando a ellas. Yo no utilizo vocablos andaluces si no estoy con andaluces, y algunos muy concretos si no son de un zona muy particular. Una vez, estando en las Baleares, me contaron una anécdota. Una inglesa o irlandesa, no recuerdo exactamente, había estudiado Filología Hispánica o Española. Acabada su carrera decidió viajar a España. Tenía un castellano de manual, de academia. Se fue a Menorca. Hablo de los años 70 del siglo pasado. Ella tan contenta. Cuando llegó allí y se puso a hablar castellano, la gente la entendía, el problema era que ella no entendía a la gente. Entre el peculiar acento de estos y sus palabras propias mezcladas con el catalan-menorquín ese idioma se le hacía incomprensible. Ella debió de pensar: ¿Qué español me han enseñado si no entiendo a los españoles? Después se casó allí, ahora sigue teniendo un castellano de academia mezclado con un simpático acento de la isla y habla un perfecto menorquín. No digo ni mallorquín ni catalán para que no se enfaden los de Menorca.
Lo de "pie gallo" viendo lo que significa me suena más a "piegallo", todo junto, como si se refiriese al imperativo de plegar -> "pliégalo -> piégalo -> piegallo. Al ser un objeto que se pliega sobre si mismo... No sé, le encuentro más sentido. Es lo primero que se me pasó por la cabeza. Igual ni tiene que ver con el imperativo, pero sí con el plegar. ...pero a saber.
¿En serio? Pues yo soy vasco, debo ser de una que considera esa palabra como algo positivo, un sinónimo de "hábil" o "habilidoso". No sabía que ese término podía tener un carácter negativo, siempre se aprende algo.
@@arkaitzetxeandia7542 Así es. Me pasó (hace mucho tiempo) con una persona de Andalucía-Extremadura. No sé como será ahora. Creo que lo interpretaba como "tramposo" o "artero", es decir, malas mañas.
Hola a tod@s. En Córdoba: ¿Quieres un cacharro? Vamos a tomarnos un cacharro. Están de cacharros. Aquí "cacharro" se refiere a las bebidas llamadas "combinados" como por ejemplo: whisky con cola, ginebra con tónica, vodka con naranja, etc. También si en cualquier bar de Córdoba pides un valgas o vargas te van a poner un tinto de verano, de igual manera si pides un tubo te van a poner una cerveza de barril en un vaso alargado con forma de tubo. Saludos.
las diferencias en vocabulario, acento y modismos dentro de un mismo pais hispano es similar a lo que pasa en las diferentes provincias y regiones españolas
Hola maestra lucía, estaba muy interesante y divertida la conversación entre profesoras, me gustó la palabra escamondao y me causo gracia lo de veterana. 😁
Por aquí en Cádiz también solemos decir jopo, nosotros no usamos ni avenate ni venazo, venazo solo lo decimos como expresión ese tiene un venazo por una persona que hace cosas de gais, y chaleco solo le llamamos a los chalecos sin mangas.
Chaleco es una prenda sin mangas, también así le decimos al ayudante o chalan, chalan/chaleco, por ej es el chaleco del mecánico o sea un aprendiz o al menos no tiene el grado de maestro.
es increible pero cierto,, soy catalan de padres extremeños y se que en Extremadura de pueblo a pueblo hay acentos y expresiones únicas. Aquí en mi tierra Cataluña también ocurre, pero mas de comarca o provincia, que hay diferencias de acentos y expresiones en catalan. Por cierto, en Extremadura en el pueblo de mis padres jopo puede ser largate de aqui y tambien la cola inchada de un gato enfadado. jajajaja. Que lio!!
Un diálogo agradable. Saludos desde México. Por cierto, "apañar a alguien" tiene un significado práctico en México y de doble sentido. Es muy común decirlo para múltiples expresiones, sobre todo entre los jóvenes. Me superconfundieron con sus versiones de "apañar".
Cacharritos = atracciones de feria cacharros = trastos, conjunto de cosas que estorban Rabiar o enrabiar a alguién , también chinchar a alguien = molestar o enfadar a alguien como broma Trillao = muy usado Me ha gustado, esta chulo el video Quienes se van de los pueblos a las capitales, o cambian de capital e incluso de comunidad, van dejando de decirlas, se adaptan a como se hable en el nuevo entorno, pero en realidad todos nos entendemos, porque cuando hablamos lo hacemos en un contexto, con una actitud y una emoción, qué es lo que le da el sentido a ciertas palabras, que no tendrían significado por sí solas, si no se conocen, por eso dicen que el español es difícil, en realidad es el más fácil ya que se habla y lee tal cómo se escribe, antes que el vocabulario debería enseñarse la gramática, así no se viciaria y habría menos errores de forma. Seguid así mocitas, quizás podáis recopilar más palabras si buscáis en diccionarios locales, me consta que hay pueblos y ciudades que han publicado sus propios diccionarios tópicos. Gracias Feliz día !!!!!!
Me han gustado mazo los vídeos, pero sorprenden un poco porque parecen más bien para nativos que para nosotros, los seguidores de Lucía y María. O sea, extranjeros... Bueno, a nadie amargan unas charlas tan interesantes. ¡Que sea por muchas veces!
Mi cuñada de Sevilla una vez me dijo:" Qué subido vas". Le contesté: "Pero si acabo de bajar la escalera". Aquí en Valencia nadie dice: "subido", por lo menos no lo he oído nunca.
En México no pregunten que significa "chaqueta" 🤡🤦🏻♀️ 😔 no sé en qué momento se vulgarizó tanto el idioma que ya toda palabra inocente es grosería y de doble sentido diariamente 😔😔😔😔
@@Claudette68 @Arkaitz Etseandia sí también se usaban antes esas palabras con uso propio, pero en México hay pandemia de gente vulgar y sin principios y lo peor es que se sienten orgullosos como si fuera su orgullo nacional.
¿Has adivinado alguna de nuestras palabras? ¿Cuál te ha gustado más? 🤭
que es la rae?
no tenía ni idea lo que era púe. Dios mío!
Real Academia Española (de la lengua)
Soy de Murcia y vivo en Andalucía . En el pueblo de donde soy se dice perigallo. La verdad es que he disfrutado el vídeo. Muchas gracias.☺️
E
Ninguna, aunque viví en España durante un año 😂
Que video maravilloso kkkk, ríe tanto con vos otros , soy un gran admirador y enamorado pornla historia de España, eres un país increíble, con tantas lenguas, idiomas y regionalismos. Un gran abrazo de un brasileño que gusta mucho de España.
me encanta Andalucía 💚 y conocía a todas las palabras de María. llevo años viendo todos los dias los programas de canal sur. yo soy italiana pero siento que en otra vida he sido andaluza 😊
Super bien hecho, me parece super interestante discursos asi sobre España. Estoy aprendiendo un monton y me alegra que eres capaz de colobarar con otro RUclipsr de España.
¡Qué bien! Me alegro de que te haya gustado. 😊
Muy interesante ver como puede cambiar el vocabulario de una región a otra. Esta grabación era muy divertida, quería seguir escuchando más y más palabras. ¡Óle! 🥰
Muchas gracias, Kathy 🥰🥰
Qué montones de expresiones hemos aprendido a través de esta chula competición. Enhorabuena a las dos profesoras.
Muchas gracias 😊
Muy interesante el video. Felicitaciones y sigan adelante.
El coche = el carro, el zumo = el jugo y muchos más. Es y seguirá siendo español.
Gracias por el video.
Hola. Me ha gustado mucho el video. Soy cubana, de La Habana.
Casi ninguna palabra la pude adivinar. Las palabras de Yecla, pues ninguna.
Las de Andalucía, sólo chaleco, con un poco de imaginación, y avenate, que me sonó a vena, y por tanto a " ataque de nervios" o algo similar.
Acá en Cuba, a pesar de ser una isla no tan grande, hay diferencias de léxico entre La Habana y las provincias más orientales.
Cosas divertidas e interesantes de nuestro bello idioma!!!
Les deseo éxitos a ambas!!
Saludos desde La Habana.
Muchas gracias por tu comentario 😊
Yo soy Holguinero - Habanero: soy bilingüe 🤣🤣🤣🤣
Me encanta el intercambio. Sobretodo el hecho de que habláis más rápido entre nativo hablantes ❤
Algofifa: Pieza de tela que se utilizaba para fregar los suelos a mano, antes de la invención de la fregona. Expresión habitual que se utilizaba antaño en el municipio de Puente Genil (Córdoba).
Un saludo desde Cataluña. Mis padres y mis abuelos son andaluces de la provincia de sevilla y tambien les he oido utilizar esta palabra con el significado que tú indicas.😊
En todas Andalucía, anda que no he fregado yo suelos de rodillas con una algofifa
Un video muy divertido, un encanto, con palabras increíbles pero también con expresiones muy utiles en una conversación real. ¡ Fueron cacharitos de palabras para escamondarnos la cabeza, un borneo dentro las regiones de España genial !
🤭🤭🤭
¡Super divertido vídeo! ¡Genial!
Hola ! Me alegro que tuvieras un dia la idea de esa colaboracíon porque a veces suelo seguiros y sus contenidos son muy intersantes y además muy utiles para los estudiantes de espanol.
Como te hablen el español del sur no te vas a entera de na rebana.
Muchas gracias .merci beaucoup à vous deux vraiment c'est très important ce que vous présentez( j'ai deviné aucun mot mais je comprends bien ce que vous discutez . "J'apprends L'espagnol contigo"
Mil gracias por vídeo.☺👍👍👍
Que gracioso eso de los cacharros. En Colombia decíamos una cacharrería donde vende muchos productos baratos para el
Hogar. He oído a cubanos pedir un cacharrito para poner algo o sea cualquier recipiente.
Yo que no soy sevillana pero llevo un poco de tiempo en la provincia he encontrado un motivo. Yo antes decía "feria" y me refería al conjunto de atracciones de la feria. Aquí la feria es un recinto mucho más grande con casetas, se visten de flamenca.. y dentro de esa feria está la zona de los cacharritos
Para mí antes los cacharritos eran las baterías de cocina de juguete.
Latinoamérica : dícese de la América que ....¿habla en latín ? 🥺 ( sí, ya sé que es una batalla perdida 😥 )
Yo no la doy por perdida. Lo peor no es que crean que son latinos, lo peor es que aseguran que los españoles somos latinos.
@@hgd3603 Como es por desgracia fácilmente comprobable, hasta los mismos españoles, en TODOS los ámbitos, han adoptado, han "institucionalizado" semejante merde 😭( en francés, puesto que creo fue invento gabacho el palabro en cuestión ). Digan lo que digan el término esconde un desprecio todo lo sutil que se quiera, tiene su indudable fondo peyorativo. En debates al respecto , los defensores de la cosa esgrimen como ridículo argumento la procedencia del latin tanto del español como del portugués ; pero....¿ a que no consideran "latinos" a los canadienses francoparlantes ?. Una pena, otra más.
Me uno al club. Estoy harto de escribir en los vídeos que veo sobre el tema ( Latinos ) pero es inútil, ellos mismos les encanta llamarse latinos. Creo que piensan que es una raza y se encuentran más motivados que con la suya propia.
LatinoAmerica és una conception de los europeos. Nosotros somos Abya Ayla (o se preferir, Tierra Madura!)
Yo hablo del Recife, Brasil.
@@RoddyBezerra específicamente de los franceses, y ese término erróneo esconde una sutil descalificación peyorativa., aunque ya digo : desgraciadamente se ha aceptado de modo universal ☹
La colaboracion que todos necesitabamos
😄😄🥰
🤣🤣😊😊
En Murcia también puede decirse en sentido peyorativo: Es muy apañado, es muy apañada. Significa que van a la suya, que son egoístas, que no piensan en los demás o que son aprovechados.
Ser muy apañado o apañada significa que sabe resolver cualquier problema con prontitud y eficacia ,o que tiene habilidad para desenvolverse en algún trabajo.Nada que ver con ser egoísta.
Otra cosa es cuando le dicen a alguien :
Estás apañado!!! dicho así exclamandolo y con socarronería significa que no tienes ni idea de nada.
Ser Apañado es ser Independiente y con autosuficiencia para consigo mismo.
Y eso no es nada malo.
Al revés.
Saber adaptarse a sus circunstancias y hacerle frente eso es ser de VALIENTES y tener agallas.
Te hace mucho más fuerte frente a todo.
Por que papá y mamá o el abuelo o la abu de turno no tienen por qué seguir limpiandoles el culo a los susodich@s cuando ya tienen 30 o 40 años.
Hay que espabilarse y buscarse la vida, sin perjudicar ni interferir en la vida de los demas.
Eres súper simpática y apañada! Ha sido divertido el juego y que palabras más rara algunas, soy del sur de España.
Es murcianica, entonces es apañá. Ellos no terminan las palabras ni bajo tortura. Viví tres años en Murcia capital.
Sería bueno que la gente que os vemos escuchásemos vuestro acento real. Que la gente aprenda diferentes acentos es lo bonito.
Una cosa es acento y otra muy distinta deformación de la palabra, que es lo que se hace en algunas partes tildándolo de acento. ERROR.
Lo mas bueno es que al final nos entendemos todos
Qué barbaridad, soy del municipio de Murcia y solo he pillado una de las palabras que has dicho jajaja Nosotros decimos por aquí “perigallo”, o al menos eso es lo que yo he escuchado. ¡Fantástico vídeo, muy educativo!
Yo también lo conozco como perigallo: escalera plegable de 3 patas
Gracias! Buen vídeo 👏👏👏
Gracias 😊
Me encantó tu video. Estuve en España hace mucho tiempo y me tocó presenciar una “cena” en Salamanca a la 22h. Me pareció que tenía todas las fases y componentes de lo que en México se le llamaría por igual “la comida” o “la cena” (aunque algunos denominan como “cena” a la merienda de la noche, que suele ser muy ligera). Por esa complejidad que vi en la “cena” de las 22h en Salamanca, no me queda claro si la “comida” de la tarde en España es todavía más compleja y por lo tanto, el evento culinario “principal “ de toda la jornada en España.
Sí, la comida principal es la de 2 o 3 de la tarde y sule ser más fuerte y compleja que la cena
@@RamonEspinoDaza-zf9nr ¡Gracias!
¿Qué decir ? Felicitaciones , es un video muy original y muy útil; entonces te diré mis impresiones sobre el en tu correo electrónico. Chao
Gracias como siempre, Alberto 😊
Os comento que el pie gallo es una pequeña escalera que se abre en forma de trípode y se utiliza para recolectar la fruta que no se alcanza bien con la mano, aunque se use también el término para definir las escaleras pequeñas de casa, como las que se necesitan para cuando hay que cambiar una bombilla o alcanzar algo. Hay pueblos en la zona de Abanilla, Jumilla y Archena donde dicen perigallo en lugar de pie gallo y en algunos pueblos de las zonas limítrofes de la Comunidad Valenciana lo llaman perigall por valencianización de la palabra.
Jopo en el sur de Andalucía significa, vete de aquí. También hay palabras que seguro que no conocéis como. Chingüa, mebli, chichimona. ruchito y otras.
Los meblis son llanito, canicas
Jopo también tiene otro significado, lo que pasa es que se usa tan poco ahora no lo recuerdo. Me parece que el jopo es un sitio desagradable donde te meten , no estoy muy segura😊😊
Saludos de Puebla México muchos sinonimos en español ❤
Existe el idioma oficial y la jerga de cada pueblo. Ejemplo, Sevilla ( no te hagas el longuis ( despistado)
En Valencia también se dice.
Encantador vídeo. Los localismos y regionalismos de cada país hispánico son deliciosos.
Por cierto, me parece que se debería escribir "piegallo" y "hablar a bonico". Pido disculpas si estoy errado.
Hola Lucía
Gracias por subir este vídeo,
La verdad es que se trata de vocabulario muy local y difícil de memorizar por parte de un estudiante extranjero como yo.
Pero me gustó mucho escucharos.
Un saludo
Sí, claro, la intención realmente no era enseñar el vocabulario que preguntamos en esta ocasión, sino demostrar que hay pequeñas diferencias y cosas únicas de cada parte de España, que aprendierais otras palabras y expresiones de la conversación y compartir un buen rato con vosotros. 😊 ¡Hasta pronto!
@@ErrequeELE Así lo había entendido, cada año voy de vacaciones a Extremadura y se habla con acento distinto y con palabras propias a cada pueblo. Es lo que hace la riqueza de un idioma y también la dificultad de aprenderlo.
Que sigas así en tu canal,
Buen fin de semana
¡Exacto! ¡Muchas gracias y buen fin de semana para ti también! 😊
¡Saludos desde casi un año desde que publicaste este vídeo! 😅
Esto pasa en Catalunya cómo en otras regiones cómo es extremadamente lógico, yo hablaré de dónde soy que es del municipio de Barcelona.
Bueno hay una fruta que es el níspero que en el catalán o en toda Cataluña se nespre, o por su pronunciación nespra pero en la parte del Maresme concretamente de una población o ciudad que se llama Masnou, y en una ciudad muy cerca de la capital de Barcelona que es Badalona les llamamos micaco pero se pronuncia micacu.
Te preguntarás ¿Por qué será? Es porque la fruta originalmente es de la China desde desde este país se extendió en Japón, pues la história de esta palabra se inicia en el siglo XVI cuando las primeras semillas del micaquer o del níspero que procedían de Nagasaki llegaron a Badalona, una zona cristianizada por el Misionero Francisco Javier, en Badalona en las fiestas populares que se llevan a cabo en Mayo que les decimos Les festes de Maig que su traducción es Las fiestas de Mayo, celebramos una especie de falla valenciana con piromusical delante del mar que se quema un demonio que es ambientado por el que creador del demonio crea conveniente, y después de la cremada del dimoni así es como se denomina que en castellano se llama quema del demonio, hacen un baile que se llama Ball del Micaco o Baile del Micaco. Por eso es que es en Badalona es más común que le llamen micaco que en otras partes de Cataluña y que el resto de Barcelona, o sea se dice más en Badalona que en el Maresme o concretamente en Masnou.
De antemano muchísimas gracias por la atención.
En Cataluña no o se habla catalán, es el magrebi
mi bisabuelo era del Masnou. Yo vivo en Ecuador
@@florentinofernandez6054chico pues debo hablar eso que tú dices si existe en otro universo paralelo😂😂😂
Yo digo nispró soy del Delta del Ebre
Soy de Brasil, y estoy estudiando español. Hace más o menos 3 años que estudió español. Pero, estudio sólo. Para mí es muy difícil, porque no tengo nadie que pueda hablar conmigo
Puedes hablar conmigo, soy nativo español, soy e Rep. Dominicana.
@@enmanuelpena7088 esta es la dificultad que tenemos nosotros que vivimos en Brasil y en países que no tienen el español como lengua materna. Mi marido es argentino, pero no siempre hablamos en español.
Chegou mais um aqui. Quebrei a barreira de estudar espanhol.
Estarás estudiando Lengua Castellana.
El idioma Español, no existe y nunca existirá.
¿Porqué?
Pues, porque en España tenemos cuatro lenguas oficiales.
Castellano, Catalán, Euskera y Gallego.
Jamás consentirán, los catalanes, vascos y gallegos, que el Castellano, pase a llamarse "Español".
¿Lo comprendes?
Saludos.
@@joseaguileralucia960 3 lenguas que su utilidad es más que cuestionable y ya sabemos lo que les pasa a los idiomas que no se propagan.... pues que el gobierno de turno mete el manguerazo con dinero público para que eso se sostenga en vez de dejar que muera por su propio peso y cuando tenga que suceder... de forma orgánica como paso con muchos mas.
hola maetra Lucía y Maria español ami me encantó mucho mucho soy muy fã di las dos.me gustó muy di la. palabra escamodar y pie gallo.mil gracias hermosas maestras vale!
Me alegro 😊
Hola Lucía. Aunque soy española veo tus vídeos porque me ayudan a salir de algunas dudas que se me presentan a veces al escribir .
En Cádiz capital tenemos un diccionario , cuya primera edición fue en 1983 , escrito por Pedro Payán Sotomayor.
El doctor en filología románica Pedro Manuel Payán Sotomayor es profesor titular en Filología Románica de la Universidad de Cádiz. Coautor del programa de talleres de cultura andaluza para centros no universitarios.
Me encanta este intercambio
Soy logopeda. Me tuve que ir de Murcia por la ingente cantidad de trabajo que hay por hacer ahi. Es apabullante
El español idioma empezado en españa en la epoca mediaval. 1000año.
Qué divertido! Gracias a los dos
😊😊😊
a mi me encanta ambas maestras y les digo que en idioma rumano es igual existen palabras distintas en las regiones no las oyes que solo en esa parte del pais
Brilla por su ausencia es mi favorita expresión gracia lo usaré en seguida
Siempre lo diré: a los españoles se les llena la boca de existencia. Hace más de 30 años, cuando te equivocabas al marcar un número de teléfono, unas veces te contestaba un desconocido y otras veces te salía una locución metálico-nasal: El número marcado no existe. Así, tal cual. Hemos progresado. Hoy la locución es más acertada: El número marcado no corresponde a ningún abonado.
Con las palabras pasa lo mismo. En mi opinión, es muy impreciso decir que una palabra existe o no existe en (el diccionario de) la RAE. Las palabras se usan o se dejan de usar, y algunas están recogidas o aparecen en el diccionario (de la RAE o cualquier otro). Hacia el final lo arregláis con la expresión "está en la RAE". Mucho mejor.
Apañado es es que se arregla con pocas cosas
15:30 eso es muy de Jumilla y extendido por toa Murcia, pero también quiere decir "suave" con cuidado.
en mi pueblo Jopo es una forma de peinarse el pelo con una onda hacia arriba sobre la frente
Yo lo de "venazo" lo conozco como "venada" (soy gallega). "Le ha dado una venada y ha vendido el coche". 😁 Me ha encantado el vídeo y también el que habéis hecho para el canal de María. ❤
¡Mola! Gracias 🥰
¡Caracha!* Recuerdo que "venada" también se usa en Venezuela, ¿la llevaron los gallegos?
*caracha se usa para no decir carajo, ya que se considera una grosería, que se dice mas que coño.
Por cierto, como canario, me sorprendí la primera vez que me dijeron ¡isleño coño!. Sabía lo de isleño para distinguir a los canarios de los españoles (que pueden ser todos gallegos, sin ser de Galicia), sino que usan coño como apellido, casi pegado, sin pausa ¡isleño coño!
¡Ahhh! Jopo en Colombia es el ano, literalmente el hueco del cu...
Y terminó pasando a Venezuela, ya que antes el flujo migratorio era Colombia hacia Venezuela, y luego del Madurismo es al revés.
Me gustan sus videos amo España viva España 🇪🇸🇪🇸
Gracias :)
@@ErrequeELE yo me pongo a escuchar el himno de españa excelente himno viva españa 👏
Muy bueno
Aquí en andalucia las personas más mayores de la época del franquismo no sabían leer,y pronunciaba muy mal las palabras pero ahora la cosa ha cambiado mucho para mejor,se habla mucho mejor el español
NO , NUNCA . Hasta los romanos dijeron que estábamos LOCOS . Luego Cervantes que también estaba loco , creó el mejor loco de la historia . . Desde Atapuerca estamos locos totales de que hablen de los españoles , es una especie de manía persecutoria , digna del mejor psiquiatra
Yo soy de EEUU y no entiendo a muchos andaluces especiales a de Jaén asta se enfada con migó asta me quieren pegar Y es que no os entiendo😢. Y son gente lindas 😊.
Lo peor es en Argentina q l dicen saco a un traje elegante. Yo sabía lo q son los cacharritos, escamondao.
Pues he estado en Murcia varias veces y nunca he tenido problemas de comunicación. No entiendo la insistencia sobre el tema.
Que interesante ❤.
😊
Un chaleco en colombia es una chaqueta sin mangas.
Nadie habla así fuera de su zona, o no debería. Es como si mi padre hablará con palabras manchegas en Zaragoza. O mi tío utilizará palabras de Teruel en Cádiz. O mis amigos gallegos utilizaron vocablos de su pueblo para hablar con mis amigos catalanes en Barcelona. Otra cosa es que estando en su zona, utilicen esas palabras y los forasteros se acaben acostumbrando a ellas. Yo no utilizo vocablos andaluces si no estoy con andaluces, y algunos muy concretos si no son de un zona muy particular.
Una vez, estando en las Baleares, me contaron una anécdota. Una inglesa o irlandesa, no recuerdo exactamente, había estudiado Filología Hispánica o Española. Acabada su carrera decidió viajar a España. Tenía un castellano de manual, de academia. Se fue a Menorca. Hablo de los años 70 del siglo pasado. Ella tan contenta. Cuando llegó allí y se puso a hablar castellano, la gente la entendía, el problema era que ella no entendía a la gente. Entre el peculiar acento de estos y sus palabras propias mezcladas con el catalan-menorquín ese idioma se le hacía incomprensible. Ella debió de pensar: ¿Qué español me han enseñado si no entiendo a los españoles?
Después se casó allí, ahora sigue teniendo un castellano de academia mezclado con un simpático acento de la isla y habla un perfecto menorquín. No digo ni mallorquín ni catalán para que no se enfaden los de Menorca.
Lo de "pie gallo" viendo lo que significa me suena más a "piegallo", todo junto, como si se refiriese al imperativo de plegar -> "pliégalo -> piégalo -> piegallo. Al ser un objeto que se pliega sobre si mismo... No sé, le encuentro más sentido. Es lo primero que se me pasó por la cabeza. Igual ni tiene que ver con el imperativo, pero sí con el plegar. ...pero a saber.
Mi abuela era de Badajoz y también le llamaba "chaleco" a cualquier prenda de vestir de la parte superior... Jerseys, chaquetas, abrigos...
@@corro5081 muy típico de Sevilla (creo que también Cádiz)
Yo una vez tuve un malentendido con la palabra "mañoso"; tiene un valor positivo en unas partes de España y negativo en otras.
¿En serio? Pues yo soy vasco, debo ser de una que considera esa palabra como algo positivo, un sinónimo de "hábil" o "habilidoso". No sabía que ese término podía tener un carácter negativo, siempre se aprende algo.
@@arkaitzetxeandia7542 Así es. Me pasó (hace mucho tiempo) con una persona de Andalucía-Extremadura. No sé como será ahora. Creo que lo interpretaba como "tramposo" o "artero", es decir, malas mañas.
@@thndrbrdfer soy andaluza y para mi mañoso es se habilidoso .
Hola a tod@s.
En Córdoba:
¿Quieres un cacharro?
Vamos a tomarnos un cacharro.
Están de cacharros.
Aquí "cacharro" se refiere a las bebidas llamadas "combinados" como por ejemplo: whisky con cola, ginebra con tónica, vodka con naranja, etc.
También si en cualquier bar de Córdoba pides un valgas o vargas te van a poner un tinto de verano, de igual manera si pides un tubo te van a poner una cerveza de barril en un vaso alargado con forma de tubo.
Saludos.
las diferencias en vocabulario, acento y modismos dentro de un mismo pais hispano es similar a lo que pasa en las diferentes provincias y regiones españolas
Hola maestra lucía, estaba muy interesante y divertida la conversación entre profesoras, me gustó la palabra escamondao y me causo gracia lo de veterana. 😁
¡Me alegro! Gracias 😊
Madre mía como está la lengua.menudo futuro nos queda
En la huerta de Murcia, yo siempre he oído que un jopo es el extremo "peludo" de las cañas, los carrizos, etc.
Estupendo! el idioma española es tan rico!!!
Por aquí en Cádiz también solemos decir jopo, nosotros no usamos ni avenate ni venazo, venazo solo lo decimos como expresión ese tiene un venazo por una persona que hace cosas de gais, y chaleco solo le llamamos a los chalecos sin mangas.
¡Qué interesante! ¿También llamáis jopo a las coletas? 😊
Chaleco es una prenda sin mangas, también así le decimos al ayudante o chalan, chalan/chaleco, por ej es el chaleco del mecánico o sea un aprendiz o al menos no tiene el grado de maestro.
En Villena, lo que en Yecla llaman "pie gallo", aquí es "perigallo" y sí está en la RAE, aunque tiene cuatro acepciones.
Jopo se ha dicho siempre en mi familia a un bigote poblado, un flequillo ídem....vamos, un jopo! Claro que mi madre es de Jumilla😅
es increible pero cierto,, soy catalan de padres extremeños y se que en Extremadura de pueblo a pueblo hay acentos y expresiones únicas. Aquí en mi tierra Cataluña también ocurre, pero mas de comarca o provincia, que hay diferencias de acentos y expresiones en catalan. Por cierto, en Extremadura en el pueblo de mis padres jopo puede ser largate de aqui y tambien la cola inchada de un gato enfadado. jajajaja. Que lio!!
¡¡¡Guauu!!! Eso sí que no lo esperaba, jajaja. ¡Gracias por compartirlo!
Un abrazo para Murcia e intuyo que otro para Sevilla. Desde Granada. 🌹🌹correcto, Sevilla, ese punto es para mí.
Con relación a pué, me viene a la cabeza como sinónimo de “bobadas" en español estándar
Exacto 👍🏻
A mi se me ocurre: "Anda ya"
Un diálogo agradable. Saludos desde México.
Por cierto, "apañar a alguien" tiene un significado práctico en México y de doble sentido. Es muy común decirlo para múltiples expresiones, sobre todo entre los jóvenes. Me superconfundieron con sus versiones de "apañar".
Cacharritos: las atracciones de la feria
Saludos de un hermano cubano 🇨🇺 descendiente de andaluces y canarios, viva la madre patria España 🇪🇸
Viva Cuba preciosa.Hermanos nuestros
O sea que en el pueblo de María no puedes decirle a alguien que es "más corto que las mangas de un chaleco".
Cacharritos = atracciones de feria
cacharros = trastos, conjunto de cosas que estorban
Rabiar o enrabiar a alguién , también chinchar a alguien = molestar o enfadar a alguien como broma
Trillao = muy usado
Me ha gustado, esta chulo el video
Quienes se van de los pueblos a las capitales, o cambian de capital e incluso de comunidad, van dejando de decirlas, se adaptan a como se hable en el nuevo entorno, pero en realidad todos nos entendemos, porque cuando hablamos lo hacemos en un contexto, con una actitud y una emoción, qué es lo que le da el sentido a ciertas palabras, que no tendrían significado por sí solas, si no se conocen, por eso dicen que el español es difícil, en realidad es el más fácil ya que se habla y lee tal cómo se escribe, antes que el vocabulario debería enseñarse la gramática, así no se viciaria y habría menos errores de forma.
Seguid así mocitas, quizás podáis recopilar más palabras si buscáis en diccionarios locales, me consta que hay pueblos y ciudades que han publicado sus propios diccionarios tópicos.
Gracias
Feliz día !!!!!!
Eres de Almería!
@@marimotorr Soy del mundo mundial y universal jiji
Felíz día!!!!!
@@Carmengarciacunas del universo como ET que gay
Me han gustado mazo los vídeos, pero sorprenden un poco porque parecen más bien para nativos que para nosotros, los seguidores de Lucía y María. O sea, extranjeros... Bueno, a nadie amargan unas charlas tan interesantes. ¡Que sea por muchas veces!
En la variedad está el gusto, jejeje. Muchas gracias 😊
En Málaga se utiliza jopo pero para echar a alguien mandar fuera o para decir vete por ahí y no sé si todos lo utilizan yo al menos si
Al escuchar "pie gallo" y "plegable" me suenan muy parecido "pie" para "ple" y " gallo" para "gable". El oído y la imaginación visual ayudan.
😂😂😂😂con esto ya me saco el C1 en panocho
Patas de gallo son las arrugas en la cara en el extremo de los ojos.
Me ha fascinado esto ...😁
afortunadamente 500 millones nos entendemos, muchas expresiones españolas antiguas aun persisten en America
Lo de capillita es universal en Andalucía. También se dice meapilas y en venezia se dice besibianchi
Pué en Andalucia seria " pfuá no digas tonterias" cacharros también se utiliza para objetos.
La palabra apañao me gusta.
Es una palabra muy apañada (o apañá) 🤭🤭
@@ErrequeELE Eso es inteligente sí. jajaja
Un poco más al norte, allá por Asturias... babayada
😂😂😂
En Chubut, Argentina, los albañiles dicen "pata de gallo"
gran video de profesoras de español
Muchas gracias 😊
En Colombia Jopo equivale a "culo". Así, es usual decir "me importa un jopo", por significar "me da igual" en lenguaje culto.
Mi cuñada de Sevilla una vez me dijo:" Qué subido vas". Le contesté: "Pero si acabo de bajar la escalera". Aquí en Valencia nadie dice: "subido", por lo menos no lo he oído nunca.
🤣🤣🤣🤣🤣
Yo soy de Jaén y tampoco lo he oído nunca. ¿Qué significa?
@@BlanchestarlightUwUArreglado
En México no pregunten que significa "chaqueta" 🤡🤦🏻♀️ 😔 no sé en qué momento se vulgarizó tanto el idioma que ya toda palabra inocente es grosería y de doble sentido diariamente 😔😔😔😔
También se vulgarizó la palabra "coger", antiguamente en Latinoamérica (México incluido) no significaba lo mismo que ahora.
Cynthia en Colombia se USA mucho la va palabra chaqueta que es una prenda de vestir. Los hombres le llaman saco o chaqueta.
@@Claudette68 @Arkaitz Etseandia sí también se usaban antes esas palabras con uso propio, pero en México hay pandemia de gente vulgar y sin principios y lo peor es que se sienten orgullosos como si fuera su orgullo nacional.
Para saber si te gusta la semana santa hay que asistir a las procesiones
Rabiarle tambien es quejarse con alguien de algo de una manera muy intensa
1.500 años la epoca de la conqista.
Jopo se dice en Andalucia, al menos donde yo vivo.
Apañado o apañao , en Cuba lo usamos cuando le escondemos algo incorrecto a alguien .Ej :Es muy apañado por su abuela