富山地方鉄道|不二越・上滝線|電鉄富山 ⇒ (南富山経由) 岩峅寺 Toyama Chihou Railway|Fujikoshi-Kamidaki Line|Dentetsu-Toyama ⇒ Iwakuraji ~~~ 停車駅 Calling at : ~~~ 00:35 - T01 - 電鉄富山 Dentetsu-Toyama 03:55 - T02 - 稲荷町 Inarimachi 05:45 - T58 - 栄町 Sakaemachi 06:55 - T59 - 不二越 Fujikoshi 09:10 - T60 - 大泉 Oizumi 12:10 - T61 - 南富山 Minami-Toyama 14:40 - T62 - 朝菜町 Asanamachi 16:25 - T63 - 上堀 Kamihori 18:00 - T64 - 小杉 Kosuigi 19:20 - T65 - 布市 Nunoichi 21:25 - T66 - 開発 Kaihotsu 24:50 - T67 - 月岡 Tsukioka 27:10 - T68 - 大庄 Osho 29:55 - T69 - 上滝 Kamidaki 32:40 - T70 - 大山寺 Daisaenji 35:15 - T50 - 岩峅寺 Iwakuraji ~~~~ Googleマップ Locations : T01 = goo.gl/maps/tWVxD2wn3W7eGjaAA T61 = goo.gl/maps/cq4FCZYNwoPpLtHj8 T50 = goo.gl/maps/GWa2iN4Mt57u5tdk7 Line Map : www.chitetsu.co.jp/english/railways/ ~~~~ あぁ、駅名のテロップが あるから、この表 作る時にプロットしやすい...! 最近 海外の某界隈の某サイトで、英語を使ってコミュニケーションを している。英語の勉強も兼ねてね。だが日本人は周りには俺だけのようだ。まじか、孤軍奮闘!?基本的にはDeepLを使って翻訳しているんだが、機械翻訳だと無茶苦茶すぎるので、自分のセンスが求められる。...って事を理解してるからか知らないが、翻訳者に なってくれという話に。Jesus... よう、ところでよう、地鉄ホームページの英語サイトで、「T58 - 栄町駅」が路線図から抜けてるみたいなんだけど。誰か報告しといて(笑) Recently, I've been communicating in English on certain sites abroad. Well, to learn to English, though. But seem to be the only Japanese user around. ← Is That really? Basically, I use DeepL to translate, but machine translation is too crazy, so my own sense is required... don know if it's because they understand this, but they want me to be ....a translator !? Oh my Gosh... By the way, it looks like "T58 - SakaeMachi" is missing from the line map on the site. Someone fix it lol
@@AUNZRAILFAN そうなんだよなぁー🤔、 海外ユーザーの翻訳者さんも言ってた。日本語では明示的ではない部分が多いから困るって。 例えば : リンゴを食べる ⇒ 誰が?いつ?どのリンゴを?どのくらいの数? だから、 #1 何を伝えたいか考える #2 主語含め省略を一切 行わずに機械翻訳に通す #3 あからさまに間違っていたら直す #4 納得できたら再翻訳して比較する って事に している。ネイティブには なれないだろうが、まぁ、"それっぽく"。 一応「俺は "そんなに" 英語は上手くないから」⇒ not That good at English 「失礼または間違っていたら教えてくれよ」⇒ so Let me if I was wrong or rude と断っていると同時に日本人であることを明かしているけど、今んところは問題ないらしい。 あとは日本語と英語の、「単語の概念の違い」とかに悩まされてるけどね。 こればっかりはサイトを見て勉強するしかないのかな。( 畜生 廃校になったクソ高校め ) そういうわけで、今はHiNativeにも参加してる。自分の勉強も兼ねて。
Hello Aunz Railfan, just stopped by to appreciate once more the beauty of the rails of Japan country. Hope you keep filming them for a long time to come!
富山地方鉄道|不二越・上滝線|電鉄富山 ⇒ (南富山経由) 岩峅寺
Toyama Chihou Railway|Fujikoshi-Kamidaki Line|Dentetsu-Toyama ⇒ Iwakuraji
~~~ 停車駅 Calling at : ~~~
00:35 - T01 - 電鉄富山 Dentetsu-Toyama
03:55 - T02 - 稲荷町 Inarimachi
05:45 - T58 - 栄町 Sakaemachi
06:55 - T59 - 不二越 Fujikoshi
09:10 - T60 - 大泉 Oizumi
12:10 - T61 - 南富山 Minami-Toyama
14:40 - T62 - 朝菜町 Asanamachi
16:25 - T63 - 上堀 Kamihori
18:00 - T64 - 小杉 Kosuigi
19:20 - T65 - 布市 Nunoichi
21:25 - T66 - 開発 Kaihotsu
24:50 - T67 - 月岡 Tsukioka
27:10 - T68 - 大庄 Osho
29:55 - T69 - 上滝 Kamidaki
32:40 - T70 - 大山寺 Daisaenji
35:15 - T50 - 岩峅寺 Iwakuraji
~~~~
Googleマップ Locations :
T01 = goo.gl/maps/tWVxD2wn3W7eGjaAA
T61 = goo.gl/maps/cq4FCZYNwoPpLtHj8
T50 = goo.gl/maps/GWa2iN4Mt57u5tdk7
Line Map : www.chitetsu.co.jp/english/railways/
~~~~
あぁ、駅名のテロップが あるから、この表 作る時にプロットしやすい...!
最近 海外の某界隈の某サイトで、英語を使ってコミュニケーションを している。英語の勉強も兼ねてね。だが日本人は周りには俺だけのようだ。まじか、孤軍奮闘!?基本的にはDeepLを使って翻訳しているんだが、機械翻訳だと無茶苦茶すぎるので、自分のセンスが求められる。...って事を理解してるからか知らないが、翻訳者に なってくれという話に。Jesus...
よう、ところでよう、地鉄ホームページの英語サイトで、「T58 - 栄町駅」が路線図から抜けてるみたいなんだけど。誰か報告しといて(笑)
Recently, I've been communicating in English on certain sites abroad. Well, to learn to English, though. But seem to be the only Japanese user around. ← Is That really?
Basically, I use DeepL to translate, but machine translation is too crazy, so my own sense is required... don know if it's because they understand this, but they want me to be ....a translator !? Oh my Gosh...
By the way, it looks like "T58 - SakaeMachi" is missing from the line map on the site. Someone fix it lol
deepLを教えてもらってから、ネット上ではかなり自然(だと思う)な英語のやりとりができるようになりました。文章が思った以上に省略されることもあり、そうきたか…となりますね
@@AUNZRAILFAN そうなんだよなぁー🤔、
海外ユーザーの翻訳者さんも言ってた。日本語では明示的ではない部分が多いから困るって。
例えば : リンゴを食べる ⇒ 誰が?いつ?どのリンゴを?どのくらいの数?
だから、
#1 何を伝えたいか考える #2 主語含め省略を一切 行わずに機械翻訳に通す
#3 あからさまに間違っていたら直す #4 納得できたら再翻訳して比較する
って事に している。ネイティブには なれないだろうが、まぁ、"それっぽく"。
一応「俺は "そんなに" 英語は上手くないから」⇒ not That good at English
「失礼または間違っていたら教えてくれよ」⇒ so Let me if I was wrong or rude
と断っていると同時に日本人であることを明かしているけど、今んところは問題ないらしい。
あとは日本語と英語の、「単語の概念の違い」とかに悩まされてるけどね。
こればっかりはサイトを見て勉強するしかないのかな。( 畜生 廃校になったクソ高校め )
そういうわけで、今はHiNativeにも参加してる。自分の勉強も兼ねて。
台車は419系(485系)と日比谷線3000系がありますが、聞く限りだと419系のものです。
Hello Aunz Railfan, just stopped by to appreciate once more the beauty of the rails of Japan country. Hope you keep filming them for a long time to come!
Thank you as always!
How wonderful. I love the world that this video brings me. Thank you so much!
I'm glad you enjoyed it
Nice view of the mountains.
Great video!
Great.
Nice video.Subscribed to your channel, go to me and return the subscription watching, if you want, my videos, thanks.A big greeting.
3:40 まだニューレッドアローがいない
(ニューレッドアローの位置に黄色い電車が止まっている)
esse é devagar hein
13:00
25:17
How it works?
ココもLRTにした方が
いいんじゃね?
過去に600Vに降圧して路面電車を走らせたことがあるけど勾配で現有車両では不可能という結果になった。
..лобовуху нельзя было протереть тряпочкой?
...a squeaky train and the tracks are in very bad shape...oh boy...not a fun drive...🙉🤒🤢🥴😵😡😅😂🤣