Curiosidades: No Brasil as letras são adaptadas para que rimem e casem com o instrumental, as Dublagens de Portugal são boas, porém acho que falta um pouco dessa estratégia.
@@AdilsonNeuburguer Sim! Além da criatividade dos profissionais de dublagem, a gramática do português brasileiro é mais cantada, por exemplo (Eu te amo) irá rimar facilmente em uma frase, enquanto um (Eu amo-te) não irá, ainda temos também o gerúndio e a forma melosa que falamos que deixam a música ainda mais "fofa".
Eu lembro que quando eu era pequena eu falava para minha mãe que eu ia ser uma cantora aí a minha mãe disse: "você não vai conseguir por que precisa rimar e você não é boa nisso" meio que rimar é uma regra aqui (e sim eu tenho uma mãe muito encorajadora kkk)
Percebo que a música de Enrolados, o Brasil faz uma adaptação da letra pra ficar melhor a harmonia das palavras, já em Portugal, fazem uma tradução mais literal do original (inglês).
Eu acho que a frase "não sou nada se tirar o meu dom" na música da Luísa faz toda a diferença pra história e entender como ela se sente. Que pena que não tenha essa frase na música em português de Portugal
O dublador brasileiro do Maui é o Saulo Vasconcelos, um famoso ator de teatro musical que fez a primeira montagem brasileira de O Fantasma da Ópera, e também dublou a Fera no live action de A Bela e a Fera
A música da Rapunzel em português do Brasil é mais poética. Vejo enfim a luz brilhar é poesia. Vejo a luz perfeitamente parece uma resposta pra algum teste de dispositivo eletrônico ou exame de vista kkkk
Enrolados emociona demais .. a voz da Luiza é muito parecida nas 2 versões , só que a portuguesa é mais calma e a brasileira mais agitada, porém amo as duas ❤
A Lara (dubladora da Luísa no Brasil) consegue ter uma dublagem infinitamente melhor. Ela consegue dar as nuances de acordo com as emoções da personagem durante a música. Quando a música precisa da força/intensidade, ela dá um punch, uma carga emocional, uma excelente projeção vocal. Apesar da portuguesa ter uma boa voz, pra mim ela peca na interpretação e na projeção da voz.
Adoro seus vídeos, amo conhecer as versões Portuguesas, achei a da Luisa muito linda ♡ Aqui algumas ideias: "Amigos do outro lado" (Princesa e o Sapo) "No meu coração vc vai sempre estar" (Tarzan) e "Sua mãe sabe mais" (Enrolados)
Amei a dublagem da Luísa de Portugal ❤️🥺 achei a voz melhor. De resto eu preferi do Brasil, não só pela sonoridade com as palavras que ficou mais agradável como também as vozes
Caralho Portugal fez um trabalho incrível com encanto mano a versão portuguesa é incrível, uma das poucas músicas q eu real gostei de Portugal. A cantora canta mt
Adorei as reações. E por curiosidade, a mulher que faz a voz da Luísa em Encanto de Portugal e que canta é a mesma (é a atriz/cantora Mariana Pacheco). No próximo vídeo reage à música "Muito mais além" e "Mostra-te" do Frozen 2, por favor.
Na verdade, na dublagem brasileira, a Sylvia Salustti (dubladora da Rapunzel) dubla tantos os diálogos quanto as canções. Já o José (como o príncipe se chama aqui no Brasil) tem uma voz pras falas e uma voz pras canções, e a voz pras falas é HORRÍVEL, porque pegaram um apresentador de TV pra dublar, e ele além de ter dublado ruim não se deixou ser dirigido no estúdio de dublagem, então os diálogos dele aqui no Brasil deixam muito a desejar :/ com certeza o príncipe de Portugal é melhor haha.
O que me irrita é que o dublador dele das canções, o Rapha, já tinha dublado o filme TODO, e eles foram lá e trocaram ele e manteram só nas canções. Esse tinha sido o primeiro personagem dele, mas a Disney foi burra e sem respeito e tirou o cara dps de já ter feito tudo. Que ódio
Uma vez fiz uma crítica as suas reações e você me respondeu... Eu volto aqui para me desculpar, não estava num bom momento. A dublagem portuguesa é excelente, e curto muitos versões portuguesa.... Nesse vídeo por exemplo, adorei todas de Portugal, muito mais do q as brasileiras nas quais ouvi. Peço desculpas e estou te seguindo pq independente da versão q mais lhe agrade, vc é um excelente RUclipsr. Abraços
Vou dizer algumas, só ñ lembro se vc já viu, tem: Sentimentos (A Bela e a Fera), Quase lá (A princesa e o sapo), Homem ser (Mulan), só ñ sei o nome em português de Portugal😁
É justamente o que acontece com os brasileiros, eu não sei o que ocorre mas parece que todo português que vai dar entrevista pra tv brasileira ou todo português que o pessoal aqui encontra tem o sotaque que nem o da moça que dublou a princesa Rapunzel, se a pessoa fala como tu é fácil de se entender... Eu já vi várias vezes em entrevistas aqui na TV os caras falando assim mesmo, inclusive numa reportagem recente sobre semelhanças entre Portugal e Pernambuco
O Brazil na versão de Moana na minha opinião arrasaram, e a dublagem da Moana é feita pela Any Gabrielle do now United, sendo que foi sua primeira dublagem e ela casou perfeitamente com a Moana, não consigo ver a Moana se não for a any
Sobre Enrolados/Entrelaçados, recomendo assistir em inglês com legendas mesmo. O roteirista e o letrista tem um trabalho de comédia muito bom que vale a pena ser avaliado no texto original, tanto que depois ainda fizeram a série de comédia musical Galavant, pra um público mais velho, mas não mais maduro.
Uma coisa que me incomoda nessa dublagem do português de Portugal, é que as vezes são muitas palavras pra pouco tempo de música, aí sobra palavras, que o jeito é falar rápido pra poder encaixar na música
A dubladora da Rapunzel é a mesma que canta só o príncipe que não, o príncipe é dublado por outra pessoa e ninguém gostou da dublagem porém ainda bem que mudaram o dublador pra cantar a música.
Eu acho que a voz do Mâue ficou melhor em pt br, mas rimou melhor em pt pt então portugal 1, Brasil 0 em Moana. Já em Rapunzel Brasil 1, Portugal 0 pela falta de harmonia entre a letra e o ritmo da música. E por último, em Encanto, eu concordo que a voz brasileira combinou melhor com a Luiza, porém eu achei que a cantora portuguesa se saiu melhor cantando, mas foi devido a sua entonação feminina, logo eu tenho que fazer justiça a dublagem brasileira por ter sido fiel a personagem com uma voz mais forte, por isso eu encerro com 1 a 1 em Encanto. Logo: Brasil 2 X Portugal 2 Um empate 🥳😌 Obrigado a quem leu, deixem um like no video e no comentário.
Tem um filme que eu acho que tem um casamento muito bom entre as músicas na versão em português do Brasil e de Portugal chamado Bue Encantado, onde a música "Meu Troféu" é melhor em português do Brasil, mas em compensação a música "Amor Mágico" é impecável em português de Portugal! E o filme em si é muito melhor na dublagem de Portugal, acho que porque a voz casa bem melhor com os personagens. Eu sou muito fã do ótimo trabalho de dublagem brasileira, mas nesse filme é ponto para Portugal🥰👍🥰👍
@@gabrielrod_of Eu imaginei, ele faz parte da classe de filmes quase desconhecidos que vc encontra de forma aleatória na internet. Conhecer filmes assim é quase um talento meu kkkkk
Traz a música do filme das vacas da Disney lembrar? Aqui no Brasil o título do filme se chama de (Nem que a vaca turssa) reage essa música na parte 6 por favor ( uma sugestão)
na ultima musica eu daria vitória para Portugal sou Brasileiro mas a ultima musica ai de Portugal arrasou demais até eu fiquei com vontade de assistir o filme em português de Portugal depois dessa musica
Ameiiii o seu vídeo, e amei conhecer essas músicas em português de Portugal, mas devo dizer que minhas favoritas são as nossas queridinhas do Brasil 😉. Obs: Nas dublagem brasileiras vc não percebeu muita diferença da voz dos personagens pra quem está cantando, pois realmente são as mesma pessoas, no Brasil é muito difícil não ser talvez só se a dubladora realmente tiver muita dificuldade para cantar(se eu não me engano foi o caso do príncipe da Rapunzel).
Disney é sensacional em qualquer idioma. Os Dubladores fizeram trabalhos incríveis. Prefiro a Dublagem brasileira apenas pq amo as adaptações e a criatividade rsrs
Em Enrolados, na versão brasileira, só o personagem masculino tem a voz diferente na dublagem e música, a Rapunzel, tanto a dubladora quanto a cantora são a mesma pessoa. No resto das músicas, todos os dubladores e cantores são as mesmas pessoas.
Só um adendo não sei se é tão importante assim, não sei se vc sabia , a dublagem brasileira era muito elogiada nada mais nada menos pelo mestre o próprio Walt Disney antes de morrer.
Infelizmente preciso sim, caso contrário não daria para você nem ninguém assistir por causa dos direitos de autor. Eu apenas retiro naqueles que não dá mesmo para mostrar. 😄💪🏻
O melhor que ele falou que na musica da rapunsel no brasil não trocou de voz na dublagem e na musica. Sendo que quem dublou foi o luciano hulk e quem cantou foi outra pessoa😂😂
Nada contra as de Portugal, mas as versões brasileira são melhores! Aqui no Brasil a dublagem é mais profissional tbm, tem uma indústria maior do que a de Portugal
Entendo, mais escuta aí no seu PC então a música, mesmo que vc não pode fazer o vídeo, pra vc ouvir o som do DB GT, vc vai amar a letra... Eu gostaria de ver a sua reação, mesmo que eu não veja a sua reação, eu sei que vc vai gostar muito!!!
o problema da dublagem BR de Enrolados é apenas com o ator que fez a voz do Flyn Rider(o par romântico da princesa), que não chamaram um ator e sim um apresentador, e ele é engraçado mas atua mau, porém, a voz que usaram para as músicas no mesmo filme, depois virou o dublador oficial dele na série Enrolados Outra Vez, e ficou mil vezes melhor, mas realmente não dá pra perceber que são pessoas diferentes neste trecho, diferente do resto do filme, se for olhar a música na taverna o patinho fofo dá pra notar
A versão de moana de Portugal não combinou tanto, tinha que ser um dubladora mais jovem. Olha ai versão de dois países ruclips.net/video/mUVUmG9vOFw/видео.htmlfeature=shared ruclips.net/video/ftNOCfqoIjQ/видео.htmlfeature=shared Versão de Portugal 👇 ruclips.net/video/pfoLIaVXWKU/видео.htmlfeature=shared
Curiosidades: No Brasil as letras são adaptadas para que rimem e casem com o instrumental, as Dublagens de Portugal são boas, porém acho que falta um pouco dessa estratégia.
Concordo 😄💪🏻
É um fato de que as rimas são melhores em português do Brasil. Os portugueses mesmo dizem isso quando reagem as músicas brasileiras.
@@AdilsonNeuburguer Sim! Além da criatividade dos profissionais de dublagem, a gramática do português brasileiro é mais cantada, por exemplo (Eu te amo) irá rimar facilmente em uma frase, enquanto um (Eu amo-te) não irá, ainda temos também o gerúndio e a forma melosa que falamos que deixam a música ainda mais "fofa".
@@AdilsonNeuburguer é que em Portugal, eles tentam deixar a letra o mais identica possível da original, aí em algumas partes fica sem rima
Eu lembro que quando eu era pequena eu falava para minha mãe que eu ia ser uma cantora aí a minha mãe disse: "você não vai conseguir por que precisa rimar e você não é boa nisso" meio que rimar é uma regra aqui (e sim eu tenho uma mãe muito encorajadora kkk)
Percebo que a música de Enrolados, o Brasil faz uma adaptação da letra pra ficar melhor a harmonia das palavras, já em Portugal, fazem uma tradução mais literal do original (inglês).
Sim é exatamente o que fazem, apenas traduzem do inglês. Prefiro que adaptem para deixar a música mais agradável. 😄💪🏻
Confesso que olhei esse vídeo só pra ver se ele daria o ponto pro Brasil na música do Flyn e da Rapunzel. É perfeita, impossível não ganhar
😄💪🏻
Pois é..😅
@@gabrielrod_ofe nosso ouro portuga kkkk
Eu acho que a frase "não sou nada se tirar o meu dom" na música da Luísa faz toda a diferença pra história e entender como ela se sente. Que pena que não tenha essa frase na música em português de Portugal
Realmente a frase ajuda a entender mais o sentimento da música em si. 😄
O dublador brasileiro do Maui é o Saulo Vasconcelos, um famoso ator de teatro musical que fez a primeira montagem brasileira de O Fantasma da Ópera, e também dublou a Fera no live action de A Bela e a Fera
Só agora reparei que a música da Luísa em versão Br fala como ela se sente e isso explica muito o jeito q ela fica depois que perde o dom, slk
Simmm, é exactamente o propósito da música. A música dá na altura que ela está a perder os poderes. 😄💪🏻
A música da Rapunzel em português do Brasil é mais poética.
Vejo enfim a luz brilhar é poesia.
Vejo a luz perfeitamente parece uma resposta pra algum teste de dispositivo eletrônico ou exame de vista kkkk
🤣💪🏻
Kkkk vdd
Enrolados emociona demais .. a voz da Luiza é muito parecida nas 2 versões , só que a portuguesa é mais calma e a brasileira mais agitada, porém amo as duas ❤
Haha realmente enrolados é incrível e a voz da luiza sensacional em qualquer língua. 😄💪🏻
Concordo !! ❤❤
A versão de Portugal é boa (Rapunzel), mas a brasileira deixou a música muito linda e doce.
Simm, realmente 😄💪🏻
Tem também, Não vou desistir (Spirit: o corcel indomável), só q esse ñ é da Disney
A Lara (dubladora da Luísa no Brasil) consegue ter uma dublagem infinitamente melhor. Ela consegue dar as nuances de acordo com as emoções da personagem durante a música. Quando a música precisa da força/intensidade, ela dá um punch, uma carga emocional, uma excelente projeção vocal. Apesar da portuguesa ter uma boa voz, pra mim ela peca na interpretação e na projeção da voz.
Apenas sei que as duas foram ótimas mesmo sem isso tudo. 🤣🥲
Adoro seus vídeos, amo conhecer as versões Portuguesas, achei a da Luisa muito linda ♡
Aqui algumas ideias: "Amigos do outro lado" (Princesa e o Sapo) "No meu coração vc vai sempre estar" (Tarzan) e "Sua mãe sabe mais" (Enrolados)
Muito obrigado, fico feliz em saber que gosta!😄
Obrigado pelas indicações, vou trazer💪🏻
O mais incrível é que colocam gírias exclusivas do brasil e fica perfeito..😋
Verdade 😊
Bem, já que pedistes.
Algumas sugestões:
No meu coração você vai sempre estar (Tarzan)
Que mais vou fazer? (Encanto)
Não direi que é paixão (Hércules)
Muito obrigado 💪🏻💪🏻
Se portugal assim como o brasil adaptasse as letras pra rimar e ter mais sentido, tornaria as músicas bem melhores
É o que falo em todo santo vídeo, mas infelizmente isso não acontece 😡
As dublagens portuguesas são de alto nível,parabéns!
A maior parte brasileira é muito melhor 😄
@@gabrielrod_of❤
Amei a dublagem da Luísa de Portugal ❤️🥺 achei a voz melhor. De resto eu preferi do Brasil, não só pela sonoridade com as palavras que ficou mais agradável como também as vozes
Haha é isso aí💪😉
Ficou melhor "vejo enfim a luz brilhar" a letra ficou melhor ❤️💙
❤💪🏻💪🏻
Caralho Portugal fez um trabalho incrível com encanto mano a versão portuguesa é incrível, uma das poucas músicas q eu real gostei de Portugal.
A cantora canta mt
Simmm, muito😄💪🏻
Adorei as reações. E por curiosidade, a mulher que faz a voz da Luísa em Encanto de Portugal e que canta é a mesma (é a atriz/cantora Mariana Pacheco). No próximo vídeo reage à música "Muito mais além" e "Mostra-te" do Frozen 2, por favor.
Obrigado 😃💪🏻💪🏻
Na verdade, na dublagem brasileira, a Sylvia Salustti (dubladora da Rapunzel) dubla tantos os diálogos quanto as canções. Já o José (como o príncipe se chama aqui no Brasil) tem uma voz pras falas e uma voz pras canções, e a voz pras falas é HORRÍVEL, porque pegaram um apresentador de TV pra dublar, e ele além de ter dublado ruim não se deixou ser dirigido no estúdio de dublagem, então os diálogos dele aqui no Brasil deixam muito a desejar :/ com certeza o príncipe de Portugal é melhor haha.
😄💪🏻
O que me irrita é que o dublador dele das canções, o Rapha, já tinha dublado o filme TODO, e eles foram lá e trocaram ele e manteram só nas canções. Esse tinha sido o primeiro personagem dele, mas a Disney foi burra e sem respeito e tirou o cara dps de já ter feito tudo. Que ódio
@@leosalles.skc2298 Tudo q eu queria era ouvir o Rapha falando "Você é meu sonho" 😢
Na verdade, há duas dublagens para o filme da Rapunzel, a questão é que a dublagem do Luciano Hulk não é lá tão legal, já a outra dublagem é melhor.
@@lyrical_lily3230 o Raphael é meu crush d voz total kkkkkkkk fico fraquinha qndo ouço a voz dele kkkkk
Uma vez fiz uma crítica as suas reações e você me respondeu... Eu volto aqui para me desculpar, não estava num bom momento. A dublagem portuguesa é excelente, e curto muitos versões portuguesa.... Nesse vídeo por exemplo, adorei todas de Portugal, muito mais do q as brasileiras nas quais ouvi. Peço desculpas e estou te seguindo pq independente da versão q mais lhe agrade, vc é um excelente RUclipsr. Abraços
Muito obrigado e não precisa se desculpar, nem sempre estamos em um dia bom. As vezes acontece, espero que esteja bem. 💪🏻💪🏻🙂
Vou dizer algumas, só ñ lembro se vc já viu, tem: Sentimentos (A Bela e a Fera), Quase lá (A princesa e o sapo), Homem ser (Mulan), só ñ sei o nome em português de Portugal😁
Algumas já reagi no próximo vídeo destes!💪🏻💪🏻😄
Homem ser não é da Mulan?
@@isamonteiro9645 vdd kakak eu nem tinha percebido, obrigado por avisar
Minha opinião (sou br)
De nanda- BRASIL
Rapunzel- BRASIL
Encanto- PORTUGAL
💪🏻💪🏻😄
Oxi, a Luisa brasileira é imbatível 🇧🇷
@@dominickalencarferreira gostei mais da voz portuguesa
E um pouco mais da letra tb
Oxi, a Luiza tá no multi-language da Disney como assim não venceu?
@@Cmsp_SP apenas minha opinião
Amei seu vídeo.😁
Reage, por favor 🥺 "ninguém me cala" música do Aladdin.
Obrigado 💪🏻💪🏻
Clarooo😄
@@gabrielrod_of nessa músicas ambas as versões do Brasil e de Portugal estão muito bem feitas, recomendo muito
Já está até gravado, em breve será postado.💪🏻💪🏻
16:29 As expressões dele torna o vídeo mais divertido. 🤣😂
😄🥲 ainda bem
É justamente o que acontece com os brasileiros, eu não sei o que ocorre mas parece que todo português que vai dar entrevista pra tv brasileira ou todo português que o pessoal aqui encontra tem o sotaque que nem o da moça que dublou a princesa Rapunzel, se a pessoa fala como tu é fácil de se entender... Eu já vi várias vezes em entrevistas aqui na TV os caras falando assim mesmo, inclusive numa reportagem recente sobre semelhanças entre Portugal e Pernambuco
Haha ainda bem que entendem o que eu digo. 💪🏻😄
Eu consigo entender ele perfeitamente mais não consegui entender a música de Rapunzel de Portugal nem o que ela falava
Em questão da rapunzel, nem eu mesmo entendi. 🤣🤣
🤣🤣🤣
Eu não achava que as dublagens portuguesas eram tão boas!
HAHA algumas surpreendem muito realmente 😀
O Brazil na versão de Moana na minha opinião arrasaram, e a dublagem da Moana é feita pela Any Gabrielle do now United, sendo que foi sua primeira dublagem e ela casou perfeitamente com a Moana, não consigo ver a Moana se não for a any
Sim, a voz dela é demais. Se ela doubla-se hoje em dia, seria melhor ainda.
Reage a música da moana, brilhe em português do Brasil umas das minhas favoritas e a melhor da Moana, creio que tu vai adorar também
Valeu💪🏻😄
@@gabrielrod_of Moana* escrevi errado e da Disney: brilhe
Haha td bem💪🏻😄
as dublagens brasileiras são as melhores
São muitos boas mesmo😄
Sobre Enrolados/Entrelaçados, recomendo assistir em inglês com legendas mesmo. O roteirista e o letrista tem um trabalho de comédia muito bom que vale a pena ser avaliado no texto original, tanto que depois ainda fizeram a série de comédia musical Galavant, pra um público mais velho, mas não mais maduro.
Enrolados(entrelaçados) eu prefiro o filme inteiro na linguagem de Portugal
Ficou muito bom
em português do Brasil é legal porque a voz da Luísa só é grave quando ela parece durona, mas fica suave quando ela demonstra um lado mais sensível
😄
Uma coisa que me incomoda nessa dublagem do português de Portugal, é que as vezes são muitas palavras pra pouco tempo de música, aí sobra palavras, que o jeito é falar rápido pra poder encaixar na música
Simm, reparei também. Eles tentam encaixar várias palavras.🥲
Top parte 5 :)
Valeu💪🏻💪🏻🤣
ganhemo Brasil, ganhemo tropa 🗿🍷
😆🤣
A dubladora da Rapunzel é a mesma que canta só o príncipe que não, o príncipe é dublado por outra pessoa e ninguém gostou da dublagem porém ainda bem que mudaram o dublador pra cantar a música.
Ngm é muita gente né kk já vi muita gente q gosta da dublagem do Luciano
Haha sim tem sempre gostos pra tudo. :)
@@lukashopeful7541 Eu adorei a voz do Luciano kkkk é engraçada
Fazes do estranho mundo de Jack a cidade do halloween
Claro💪🏻💪🏻
Eu acho que a voz do Mâue ficou melhor em pt br, mas rimou melhor em pt pt então portugal 1, Brasil 0 em Moana. Já em Rapunzel Brasil 1, Portugal 0 pela falta de harmonia entre a letra e o ritmo da música. E por último, em Encanto, eu concordo que a voz brasileira combinou melhor com a Luiza, porém eu achei que a cantora portuguesa se saiu melhor cantando, mas foi devido a sua entonação feminina, logo eu tenho que fazer justiça a dublagem brasileira por ter sido fiel a personagem com uma voz mais forte, por isso eu encerro com 1 a 1 em Encanto. Logo:
Brasil 2 X Portugal 2
Um empate 🥳😌
Obrigado a quem leu, deixem um like no video e no comentário.
Eu amo a música do Finn e da Rapuzel❤❤😍
Também gostei bastante mesmo com todos os poréms 🤣💪🏻
Faz de desenhos por favor
Ex hora de aventura. Steven universe. Entre outros
Claro, irei trazer a parte 2 desse vídeo. Já tem um aqui no canal 💪🏻
Tem um filme que eu acho que tem um casamento muito bom entre as músicas na versão em português do Brasil e de Portugal chamado Bue Encantado, onde a música "Meu Troféu" é melhor em português do Brasil, mas em compensação a música "Amor Mágico" é impecável em português de Portugal! E o filme em si é muito melhor na dublagem de Portugal, acho que porque a voz casa bem melhor com os personagens. Eu sou muito fã do ótimo trabalho de dublagem brasileira, mas nesse filme é ponto para Portugal🥰👍🥰👍
Nunca ouvi falar nesse filme, preciso reagir a essas músicas, muito obrigado 😀
@@gabrielrod_of Eu imaginei, ele faz parte da classe de filmes quase desconhecidos que vc encontra de forma aleatória na internet. Conhecer filmes assim é quase um talento meu kkkkk
Traz a música do filme das vacas da Disney lembrar? Aqui no Brasil o título do filme se chama de (Nem que a vaca turssa) reage essa música na parte 6 por favor ( uma sugestão)
Vou trazer em partes futuras claro. 💪🏻💪🏻
na ultima musica eu daria vitória para Portugal sou Brasileiro mas a ultima musica ai de Portugal arrasou demais até eu fiquei com vontade de assistir o filme em português de Portugal depois dessa musica
Haha todas as músicas da disney são incríveis independentemente do idioma. 😄
Foda a música da Luisa de Portugal, eu amei
Muitoo bom 😄
As duas são legais. As duas dublagens valem nota 10.
🤩🤩
Gostei demais da versão de Portugal do Maui, só achei que a voz não combinou tanto quanto a versão brasileira, fora isso tá muito boa
Simmm a voz brasileira é ótimaaa😄
Ameiiii o seu vídeo, e amei conhecer essas músicas em português de Portugal, mas devo dizer que minhas favoritas são as nossas queridinhas do Brasil 😉.
Obs: Nas dublagem brasileiras vc não percebeu muita diferença da voz dos personagens pra quem está cantando, pois realmente são as mesma pessoas, no Brasil é muito difícil não ser talvez só se a dubladora realmente tiver muita dificuldade para cantar(se eu não me engano foi o caso do príncipe da Rapunzel).
Fico feliz que gostou!😀 Sim, em Portugal usam pessoas diferentes. 😮
Essa última de Portugal eu gostei
Disney é sensacional em qualquer idioma. Os Dubladores fizeram trabalhos incríveis. Prefiro a Dublagem brasileira apenas pq amo as adaptações e a criatividade rsrs
Sim praticamente tudo da disney é perfeito independentemente da língua haha, sim tenho de admitir que o brasil é top em qualquer tipo de dublagens. 😀
As pessoas n sabem elogiar uma sem fazer críticas ofensivas a outra versão
Verdade 🤷♂️
O melhor de tudo é o apresentador. Muito fofo …
🤣🤣eita, obrigado!💪🏻
A última música de Portugal foi muito melhor, combinou muito, o ritmo e tudo.
😃🤩
O que é nacional é bom .
Por isso adoro todas as versões lusas . As do Brasil , ah, não estão mal ! Mas prefiro as nossas .
No geral todas são boas as suas maneiras, são feitas para exatamente isso, quem fala a língua gostar.
Eu pensei que fosse uma mulher cantando a música do Maui da Moana kkkkkk
Hahaha
você é de qual lugar de portugal? Seu sotaque é muito compreensível pra nós brasileiros
Aveiro 😄
@@gabrielrod_of o sotaque de Aveiro e Lisboa é o que os brasileiros mais entendem 👏🏻👏🏻
É compreensível as vezes kkkk tem hora que ele fala muito rápido e não consigo entender nada😂
2:16 não precisa censurar e só vc abaixar o tamanho da tela ou inclinar ela aí não dá problema 👍🏼❤️
Infelizmente da sim, tentei de todas as maneira, mas obrigado na mesma. 🙂
A voz do Maui dublado em português de Portugal é simplesmente ridícula...🤣🤣
A voz ta muito estranha essa não é a voz original da versão porruguesa😂😂
Maui desse tamanho com uma voz que parece um dos esquilos do Alvim e os Esquilos.
Hahahahah 😄
Essa não è a versão portuguesa da baiana .. não sei onde é que foste tirar isso 😂😂😂
Muito bom!
😃😌
A parte do rap no português de Portugal ficou excelente em Moana
Então né, o José é ladrão não príncipe.😂
Hahahaha
Trás as músicas de Irmão urso
😄💪🏻
Versão Brasileira é bem melhor todos concordam até eles mesmo concordam😅
As vezes😄🤷🏼♂️
Em Enrolados, na versão brasileira, só o personagem masculino tem a voz diferente na dublagem e música, a Rapunzel, tanto a dubladora quanto a cantora são a mesma pessoa. No resto das músicas, todos os dubladores e cantores são as mesmas pessoas.
Depende do filme usam ou não usam a mesma pessoa para jantar e dublar. Em Portugal costumam usar quase sempre pessoas diferentes.
@@gabrielrod_of Mas não fica estranho fazer isso? Vocês estão assistindo de boas e do nada a voz do personagem muda?
Normalmente usam pessoas com vozes parecidas. A mim nunca fez confusão 🤷♂️
@@gabrielrod_of Entendo. Bom, o que importa é se divertir, afinal.
Exato 😄
Em Moana na versão original que dublou o Maui foi The Rock e no Brasil foi o dublador do The Rock nos filmes que o The Rock participou
na da Rapunzel as duas versões são perfeitas eu não consigo escolher
Hahah fico muito difícil para mim também escolher entre os dois. 🥲🤣
🐻🐻🍒🍒🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈🏳️🌈
Opa tudo bom comecei a ver seus vídeos ontem eu já se inscrever é muito legal ver português reagindo coisas brasileiras
Muito obrigado 😃
REAGE A CARACOL RAIVOSO ELE É MUITO COMÉDIA SE VC VER OS VÍDEOS DELE CÊ VAI GOSTA MUITO
Obrigado pela sugestão 💪🏻😄
A voz da Luísa em Pt Pt some na música, achei bem fraca em comparação com a de Pt Br, que parece ter mais presença e força
É..🥲😃
Só um adendo não sei se é tão importante assim, não sei se vc sabia , a dublagem brasileira era muito elogiada nada mais nada menos pelo mestre o próprio Walt Disney antes de morrer.
Sim por acaso já sabia😄
Português Brasileiro eh de mais❤❤
😄
Eu amei a última música na versão de Portugal ❤️😍
Que legal😃
@@gabrielrod_of legal???
5:05 nossa não entedi quase nada, parece espanhol
Haha é português de Portugal mesmo😄
@@gabrielrod_of muito maneiro cara!
Acho que não precisa borrar as cenas do filme
Infelizmente preciso sim, caso contrário não daria para você nem ninguém assistir por causa dos direitos de autor. Eu apenas retiro naqueles que não dá mesmo para mostrar. 😄💪🏻
Veja o Tarzan a música e linda 🥰
Já vi uma delas em outro vídeo e foi ótima mesmo, vou trazer mais. 💪🏻💪🏻
Traz eldourado
💪🏻💪🏻😄
Somos de longe os melhores dubladores do mundo!!!
😃🤩🤩
O melhor que ele falou que na musica da rapunsel no brasil não trocou de voz na dublagem e na musica. Sendo que quem dublou foi o luciano hulk e quem cantou foi outra pessoa😂😂
Hahahaha nem parece
A música de encanto no português de português me dá a sessão de estar fora do tempo
Pode estar mesmo, nisso não faço ideia🤷♂️
A senhora que fez a rapunzel eu acho que ela é daqui do porto no caso norte pq acentuamos mais
Serio😀
Nada contra as de Portugal, mas as versões brasileira são melhores! Aqui no Brasil a dublagem é mais profissional tbm, tem uma indústria maior do que a de Portugal
Sim isso realmente tem. 🙂
A voz é diferente na primeira música. O dublador brasileiro tem a voz um pouco mais grave.
Sim😀
Coloca a música do DBGT , vc vai gostar da versão do Brasil...
💪🏻😄
E também tem as músicas do Os Cavaleiros do Zodíaco...
Sim, várias delas infelizmente não são facilmente encontrados por causa de direitos de autor.🤷♂️
Entendo, mais escuta aí no seu PC então a música, mesmo que vc não pode fazer o vídeo, pra vc ouvir o som do DB GT, vc vai amar a letra... Eu gostaria de ver a sua reação, mesmo que eu não veja a sua reação, eu sei que vc vai gostar muito!!!
Obrigado, irei tentar trazer!!💪🏻💪🏻
Sou Br e amei a voz da Rapunzel de Portugal, combinou bastante tbm
Simmm realmente 😄
Pode por a música de One of kind em Portugal e Brasil
Valeu pela sugestão de música 😀
Vê Encanto não falámos do Bruno.
Já reagi em outro vídeo. 💪🏻😄
🥰🤩🇧🇷
💪🏻💪🏻🇧🇷
A voz do josé (sla o nome kk) de pt e a mesma do anime goku a dublagem
Haha sério? 💪🏻🤣
Deu para entender 🤣
@Sara Alves Rodrigues mds kkk sabia que tinha errado kkk
o problema da dublagem BR de Enrolados é apenas com o ator que fez a voz do Flyn Rider(o par romântico da princesa), que não chamaram um ator e sim um apresentador, e ele é engraçado mas atua mau, porém, a voz que usaram para as músicas no mesmo filme, depois virou o dublador oficial dele na série Enrolados Outra Vez, e ficou mil vezes melhor, mas realmente não dá pra perceber que são pessoas diferentes neste trecho, diferente do resto do filme, se for olhar a música na taverna o patinho fofo dá pra notar
Sim, a um tempo atrás traziam pessoas sem serem dubladoras profissionais para os filmes assim trazia mais Público. 😀
Pra mim a de Portugal é e sempre será a melhorar
Até não ficou mal a de Portugal o primeiro
:)
Ah a do Brasil é a melhor
😀😄
A versão de moana de Portugal não combinou tanto, tinha que ser um dubladora mais jovem.
Olha ai versão de dois países
ruclips.net/video/mUVUmG9vOFw/видео.htmlfeature=shared
ruclips.net/video/ftNOCfqoIjQ/видео.htmlfeature=shared
Versão de Portugal 👇
ruclips.net/video/pfoLIaVXWKU/видео.htmlfeature=shared
serio que achou a voz dos dois mauis parecias? achei super diferente
Mauí em português de Portugal não ficou bom, não.🥺
É, preferi em br mesmo😄
adoro seus videos sou do Brasil
Fico feliz em saber, muito obrigado 😀
Prefiro dublagem brasileiras ❤